반올림 영어 로 | 반올림을 영어로 127 개의 새로운 답변이 업데이트되었습니다.

당신은 주제를 찾고 있습니까 “반올림 영어 로 – 반올림을 영어로“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 벤쿠버 피터쌤의 수영장TV 이(가) 작성한 기사에는 조회수 625회 및 좋아요 26개 개의 좋아요가 있습니다.

반올림을 영어로는 rounding to the nearest whole number라고 한다.

반올림 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 반올림을 영어로 – 반올림 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

반올림, 동전 이름, 시계와 관련된 표현들을 예문, 예제와 함께 자세하게 설명합니다.

반올림 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

“반올림 / 올림 / 버림”을 영어로? – Tistory

우선 먼저, 반올림을 살펴보면, ROUND라는 표현을 사용합니다. 여기에 OFF를 붙여서 “ROUND OFF”로 사용해도 마찬가지로 반올림하라는 의미로 사용이 …

+ 여기를 클릭

Source: theuranus.tistory.com

Date Published: 5/6/2021

View: 7937

수학 “반올림, 올림, 버림”을 영어로? – OWL Dictionary

수학 “반올림, 올림, 버림”을 영어로? · 반올림 : Round, Round Off · 올림 : Round Up · 버림 : Round Down.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: owldictionary.com

Date Published: 6/28/2021

View: 804

‘반올림하다’ 영어로 – ’round off’ – IKAN – Tistory

‘반올림하다’ 영어로 – ’round off’ ; 반올림하다: round (off) ; 올리다: round up ; 버리다: round down ; 반올림하다’부터 설명하자면, ; (~~를 없애서) …

+ 여기에 자세히 보기

Source: speckofdust.tistory.com

Date Published: 8/6/2022

View: 3930

반올림 영어로

반올림 영어로: 반올림 [半-] ~하다 round; round (off) to the n…. 자세한 영어 의미 및 예문 보려면 클릭하십시오.

+ 여기에 자세히 보기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 8/30/2021

View: 1949

반올림을 영어로 – 살아가는 이야기

여기서 “off”는 ‘버림’이라는 뜻이 아니라 ‘자름(cut)’을 의미한다. ‘올림’, ‘버림’은 “round up”, “round down”이라고 쓴다. 그러고 보니 두 번째나 세 …

+ 더 읽기

Source: woogyun.tistory.com

Date Published: 4/9/2022

View: 9326

영어공부 – 반올림, 올림, 버림을 영어로? – Facebook

“반올림 / 올림 / 버림”을 영어로? 수학에서는 “반올림”이라는 개념이 있습니다. 일반적인 경우 반올림의 개념은 “5 미만의 숫자는 버림하고, 5 초과의 숫자는 올림을 …

+ 여기에 보기

Source: www.facebook.com

Date Published: 8/17/2022

View: 4141

‘반올림’을 영어로 – 네이버 블로그

우선 반올림이라는 표현부터 알아야겠죠? ‘반올림’은 round off, ‘반올림하다(to increase it to the nearest whole or simple number)’는 round a number …

+ 여기에 자세히 보기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 3/6/2021

View: 3527

반올림이 영어로 정확히 뭐임? – 수학 갤러리 – 디시인사이드

반올림이 영어로 정확히 뭐임? … 인터넷에서 찾아봐도 다 말이 다르네. round off -> 이러면 올림과 버림 등 다른 것도 포함하는 거 같아 보이는데…

See also  찬송가 9장 가사 | 새찬송가 9장(통53) 하늘에 가득 찬 영광의 하나님 101 개의 가장 정확한 답변

+ 여기에 더 보기

Source: m.dcinside.com

Date Published: 4/25/2022

View: 1979

주제와 관련된 이미지 반올림 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 반올림을 영어로. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

반올림을 영어로
반올림을 영어로

주제에 대한 기사 평가 반올림 영어 로

  • Author: 벤쿠버 피터쌤의 수영장TV
  • Views: 조회수 625회
  • Likes: 좋아요 26개
  • Date Published: 2019. 12. 13.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=P-MypVUBbEE

‘반올림’은 한자 四捨五入(사사오입)을 번역한 것이다. 四는 ‘사(4)’, 捨는 ‘버리다’를 의미하므로, 四捨에는 ‘4를 버리다’의 뜻이 있다.

五는 ‘오(5)’, 入은 ‘(받아) 들이다’를 의미하므로, 五入에는 ‘5를 (받아) 들이다’의 뜻이 있다. 즉, 四捨五入에는 ‘(5를 기준으로) 5이상이면 올리고, 5미만이면 버린다’의 뜻이 있다.

반올림은 ‘반만 올린다’를 간단히 한 것이다. 이를테면, 276을 1의 자리에서 반올림하면 1의 자리의 수 6을 10으로 올려 280이 된다. 한편, 274를 1의 자리에서 반올림하면 1의 자리의 수 4를 버려 270이 된다. 이와 같이 구하는 자리보다 한 자리 아래의 숫자가 5보다 작을 때는 버리고, 5와 같거나 5보다 클 때에는 올리는 방법이 반올림이다.

반올림을 영어로는 rounding to the nearest whole number라고 한다. 간단히 rounding(←round)이라고 하기도 한다. 본래 round에는 ‘둥글게 하다’의 뜻이 있지만, 파생적으로 ‘정돈하다, 말끔하게 다듬다’의 뜻도 있다. whole number는 ‘0과 자연수’를 의미한다.

따라서, ’rounding to the nearest whole number’에는 ‘가장 가까운 0 이상의 자연수로 다듬기’의 뜻이 있다. ‘올림’은 한자 切上(절상)을 번역한 것이다. 切은 ‘끊다’, 上은 ‘위’를 의미하므로 切上에는 대체로 ‘끊어서 위로 올리다’의 뜻이 있다.

올림은 ‘끊어서 위로 올리다’를 간단히 한 것이다. 이를테면, 343의 1의 자리의 수 3을 10으로 올려서 350으로 나타내는 것이 1의 자리에서 올림한 것이다. 이와 같이 구하는 자리의 아래 자리의 수를 올려서 나타내는 방법이 올림이다.

올림을 영어로는 rounding up(←round up)이라고 한다. 본래 round에는 ‘둥글게 하다’의 뜻이 있지만, 파생적으로 ‘정돈하다, 말끔하게 다듬다’의 뜻도 있다. up에는 ‘위로’의 뜻이 있다. 그래서 round up에는 대체로 ‘아래의 것을 정돈해서 위로 보내다’의 뜻이 있다.

‘버림’은 한자 切捨(절사)를 번역한 것이다. 捨에는 ‘버리다’의 뜻이 있다. 즉, 切捨에는 대체로 ‘끊어서 버리다’의 뜻이 있다. 버림은 ‘끊어서 버리다’를 간단히 한 것이다.

이를테면, 347의 1의 자리의 수 7을 끊어 버려서 340으로 나타내는 것이 1의 자리에서 버림한 것이다. 이와 같이 구하는 자리의 아래 자리의 수를 버려서 나타내는 방법이 버림이다.

버림을 영어로는 rounding off(←round off)이라고 한다. 본래 round에는 ‘둥글게 하다’의 뜻이 있지만, 파생적으로 ‘정돈하다, 말끔하게 다듬다’의 뜻도 있다. off에는 ‘..에서 떨어져서’의 뜻이 있다. 그래서 round off에는 대체로 ‘아래의 것을 정돈해서 떼어버리다’의 뜻이 있다.

‘반올림’, ‘올림’, ‘버림’은 모두 2차 교육과정기에 정식으로 채택되어 현재에 이르고 있다.

“반올림 / 올림 / 버림”을 영어로?

“반올림 / 올림 / 버림”을 영어로?

수학에서는 “반올림”이라는 개념이 있습니다. 일반적인 경우 반올림의 개념은 “5 미만의 숫자는 버림하고, 5 초과의 숫자는 올림을 합니다. 그리고 5의 경우, 5 미만의 앞자리가 홀수인 경우에는 올림을 하고, 짝수인 경우에는 버림을 하여 짝수를 만들어 줍니다.”

이렇게 수학에서는 “반올림, 올림, 버림”의 개념이 있는데요. 이번에는 이러한 “반올림”을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

“반올림, 올림, 버림을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

관련된 표현을 정리해보면 아래와 같이 정리해볼 수 있습니다. 먼저 정리된 내용을 살펴보도록 하지요.

1. 반올림 : ROUND / ROUND OFF 2. 올림 : ROUND UP 3. 버림 : ROUND DOWN

“반올림의 경우, ROUND 혹은 ROUND OFF”

우선 먼저, 반올림을 살펴보면, ROUND라는 표현을 사용합니다. 여기에 OFF를 붙여서 “ROUND OFF”로 사용해도 마찬가지로 반올림하라는 의미로 사용이 됩니다.

그래서 “0.1345를 소수점 셋째 자리에서 반올림하세요.”라는 표현을 영어로 하면, “Round 0.1345 off to three decimal places.”로 표현할 수 있습니다. 이 경우 답은 “0.135가 될 것입니다.

“올림의 경우, ROUND UP”

올림의 경우에는 어떤 숫자가 오더라도, 무조건 올림을 하는 것입니다. 0.13을 소수점 둘째 자리에서 올림하라고 하면, 0.2가 되는 것을 예로 들 수 있겠지요.

이러한 올림의 개념은 영어로는 “ROUND UP”을 통해서 사용할 수 있습니다.

“Round up 0.1345 to three decimal places.” (0.1345를 소수점 셋째 자리에서 올림하라.)

“버림의 경우, ROUND DOWN”

마지막으로 버림의 경우에는 “ROUND DOWN”을 사용합니다. 0.18을 소수점 둘째 자리에서 버림하라고 하면, 0.1이 될 것입니다. 버림은 어떤 숫자가 오든 버려버리는 개념인데요. 영어로는 “ROUND DOWN”이라는 표현을 통해서 사용할 수 있습니다.

“Round down 0.1345 to three decimal places.” (0.1345를 소수점 셋째 자리에서 버림하라.)

여기까지, “반올림, 올림, 버림”의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되는 내용이기를 바랍니다.

수학 “반올림, 올림, 버림”을 영어로?

Hello!!

I love to write articles about English. You can read all the articles I posted here. By doing so, you will be able to level up your English!

‘반올림하다’ 영어로 – ’round off’

반응형

‘반올림하다’ 영어로 – ’round off’

지난번 글에서는 소수에 대해 다뤘다. (글 하단의 링크 참조)

그리고 예정된 대로 이번 글에서는 ‘반올림’에 대해서 다뤄보고자 한다.

이번에도 마찬가지로, 수학 시간은 아니므로 반올림의 정의에 대해서는 따로 언급 안 하겠다.

이 글은 반올림이 뭔지 몰라서가 아니라, 반올림이 뭔지는 아는데 그걸 영어로 어떻게

표현하는지 모르는 사람들을 대상으로 쓴 글이라서 그렇다.

반올림하다: round (off)

이다.

더불어 아래와 같은 표현도 익혀두면 좋을 것 같다.

(모든 상황에서 반올림만 하는 것은 아니고, 경우에 따라 올림, 버림을 선택하는 경우도 있으니)

올리다: round up

버리다: round down

우선 메인 주제인 ‘반올림하다’부터 설명하자면,

’round’만으로도 쓰이고, ’round off’로도 자주 쓰인다. 어떻게 표현하든 스타일의 차이인 것 같다.

반올림이라는 표현에 ’round’라는 표현을 쓰는 이유는, round의 동사형 의미인 ‘둥글게 하다’를 보면 알 수 있다.

즉 ‘모난 곳을 깎아 없애버린다’ 의 개념이라고 생각하면 될 것 같다.

5.5 / 1.3 / 13.2 이런 숫자들 모두 소수점 뒤의 자질구레한 숫자들(모난 곳이라고 하자) 이 보기 싫으면

반올림을 해서(깎아내서) 더 간결한 숫자로(둥글게) 나타낼 수 있는 것이라고 보면 되겠다.

5, 1, 13 이렇게 간결하게 말이다.

’round’ 뒤에 ‘off’도 선택적으로 붙일 수 있다고 했는데, 말 그대로 선택이다.

‘off’의 여러 의미 중 ‘remove’의 의미에 해당한다.

그냥 ‘둥글게 하다’ 라고 표현을 하든, ‘ (~~를 없애서) 둥글게 하다’ 라고 표현을 하든,

어쨌든 모난 무언가를 둥글게 하기 위해서는 그 부분을 없애야 한다는 건 마찬가지이기 때문에, off 부분은 선택적이다.

그다음 ‘올리다 / 버리다’는 상대적으로 이해하기가 쉽다.

모난 부분을 없앤다는 부분은 공통이므로 ’round’는 둘 다 있고,

모난 부분을 없애되, 그 부분을 자리수와 무관하게 그냥 올려버리는 거면 (예: 2.7을 3으로 올리기, 4.1을 5로 올리기)

round ‘up’을 쓰면 되는거다.

마찬가지로, 모난 부분을 없애되, 그 부분을 자리수와 무관하게 내려버리는 거면(예: 2.7을 2로, 4.1을 4로 버리기)

round ‘down’이라고 한다.

우리 말로 ‘반올림’의 경우, 0,1,2,3,4에 해당하면 버리고 5,6,7,8,9에 해당하면 올린다.

이렇게 기준에 따라 올리기도, 버리기도 하니 뭉뜽그려 ‘없애버리는’ 표현인 ‘off’를 쓰는거고(물론 안 써도 되지만)

올림, 버림은 확실히 명시하기 때문에 ~’up’, ‘down’ 을 확실하게 쓰는거다.

다음은 예문이다.

참고로, 예문에 나오는 decimal point/place 등에 관해서는 이 글에서는 따로 정리를 안 했다.

그 내용에 관해서는 지난 글(이 글 맨 위에 첨부한 링크)을 참조하면 된다.

e.g)

– Round off to a whole number. (정수 부분 까지 반올림해라 = 소수점 이하 부분은 반올림해라)

– Round off 1,234,567 to the nearest 10. (=1,234,567을 10의 자리까지 반올림해라. 답: 1,234,570)

– Rounding off 5.1837 to the nearest hundredth would be 5.18

(여기서 ‘hundredth’ = 소숫점 아래 둘째자리’이므로 (지난글 참조), 셋째자리인 ‘3’ 부분을 반올림하면 5.18이 된다)

(round down since 3<5 ) - Rounding off 5.1837 to the nearest thousandth would be 5.184 (round up since 7≥5) - 7.7 rounds up to 8 to 8 7.6 rounds off to 8 to 8 7.9 rounds down to 7 to 7 7.7 rounds down to 7 to 7 7.4 rounds down to 7 - If the number you are rounding is followed by 5, 6, 7, 8, or 9, round the number up (example: 38 rounded to the nearest ten is 40) - If the number you are rounding is followed by 0, 1, 2, 3, or 4, round the number down. (Example: 33 rounded to the nearest ten is 30) (위 볼드체 문장 두 개는 예문이기도 하면서, 반올림에 대한 정의/예시 문장이기도 하다.) - 7.8199 rounded to the nearest tenth is 7.8 - 1,951 rounded to the nearest thousand is 2,000 지난 글 링크: '소수' 영어로 - 'decimal' https://speckofdust.tistory.com/18 반응형

반올림을 영어로

“반올림하여 소수점 이하 둘째자리까지 계산하라.”를 영어로 어떻게 쓰면 좋을까?

“Calculate the result rounded up to the second digit after the decimal point.”라고 적으면 된다.

그러면 항상 올림이라고 생각하지는 않을까? 걱정된다면 “up”을 빼고 다음과 같이 적어도 된다.

“Calculate the result rounded to the second digit after the decimal point.”

왜냐하면 위에서 “up”은 “rounded up”으로 연결되는 것이 아니고 “up to”에 연결되는 것이기 때문이다. 더 정확히 적으려면 “round off”를 사용하여 아래와 같이 적어도 된다.

“Calculate the result rounded off to the second digit after the decimal point.”

여기서 “off”는 ‘버림’이라는 뜻이 아니라 ‘자름(cut)’을 의미한다. ‘올림’, ‘버림’은 “round up”, “round down”이라고 쓴다. 그러고 보니 두 번째나 세 번째 문장이 더 명확한 것 같다.

물론 “rounded” 대신에 “rounding”이라고 사용해도 괜찮다. 전자는 수동태로서 “the result”에 대응되고 후자는 능동태로서 생략된 “you”에 대응되기 때문이다.

소수점 이하 둘째자리를 나타낼 때 “the second digit after the decimal point”로 써도 되고 간단히 “the hundredths place”로 써도 된다. 마찬가지로 소수점 이하 첫째자리는 “the tenths place”다. 셋째자리는 “the thousandths place”, 넷째자리는 “the ten thousandths place”다. 여기서 “th”는 꼭 필요하다. “th”를 생략하면 반대로 십의자리, 백의자리 등이 되기 때문이다. 자세한 자릿수는 아래 링크의 그림을 참고하기 바란다.

http://education.blurtit.com/1845341/where-is-the-thousandths-place

‘반올림’을 영어로 ?

‘반올림’을 영어로 ?

우선 반올림이라는 표현부터 알아야겠죠? ‘반올림’은 round off, ‘반올림하다(to increase it to the nearest whole or simple number)’는 round a number up 또는 round up number라고 합니다. 따라서 “0.1345를 소수점 셋째자리에서 반올림하세요.”는 “Round 0.1345up to three decimal places.”가 됩니다. 물론 답은 0.135겠죠. 이때 흔히 앞의 0을 생략하고 point one three five 라고 읽는다는 것도 함께 알아두자고요.

반올림이 영어로 정확히 뭐임?

인터넷에서 찾아봐도 다 말이 다르네.

round off -> 이러면 올림과 버림 등 다른 것도 포함하는 거 같아 보이는데…

rounding off to the nearest integer -> 이건 너무 긴데 진짜로 이렇게 부르나;;

round up이라고 하는 데도 있는데 이건 올림 아닌가? round down은 버림이고.

설마 반올림이라는 개념이 영어권에는 없지는 않을 거 아님?

그러면 표현이 분명히 있을텐데… 어째서 명확하게 나온 데가 없는 건지 모르겠음;;;

키워드에 대한 정보 반올림 영어 로

다음은 Bing에서 반올림 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  묵은지 김치 찌개 | 성공률 100% 돼지고기 김치찌개 20848 좋은 평가 이 답변
See also  삼성 바이오로직스 글로벌 인턴 | 2020 삼성바이오로직스 글로벌 인턴 일과 엿보기 127 개의 새로운 답변이 업데이트되었습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 반올림을 영어로

반올림을 #영어로


YouTube에서 반올림 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 반올림을 영어로 | 반올림 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment