退職 金 英語 | 1000 Most Common English Phrases For Conversation (With Subtitles) 3527 좋은 평가 이 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “退職 金 英語 – 1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles)“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Kendra’s Language School 이(가) 작성한 기사에는 조회수 261,395회 및 좋아요 3,390개 개의 좋아요가 있습니다.

retirement package〔packageは「一括契約」、「セットになったもの」。〕

退職 金 英語 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles) – 退職 金 英語 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

In this video you can see subtitles in Spanish, Japanese, German, French, Portuguese, Chinese, Turkish, Russian, Italian, Thai, Vietnamese, Indonesian or Korean.

退職 金 英語 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

退職金制度の英訳 – 英辞郎

退職金制度 retirement benefit system〔【略】RBS〕 retirement package〔packageは「一括契約」、「セッ… – アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索 …

+ 여기에 보기

Source: eow.alc.co.jp

Date Published: 4/17/2022

View: 4216

【退職金】は英語で何て言う?定年退職と自己都合退職での …

日本では会社から退職する際に支払われるお金を「退職金」と言いますが、英語では[retirement allowance]などと表現します。

+ 여기에 더 보기

Source: eigojin.com

Date Published: 6/7/2021

View: 9016

退職金って英語でなんて言うの? – DMM英会話なんてuKnow?

英語では「退職金」との言葉を「retirement money」と言います。または「severance pay, severance package」と「lump sum」も言うことが可能です。しかし …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: eikaiwa.dmm.com

Date Published: 12/10/2022

View: 2998

退職金を英語で訳す – goo辞書 英和和英

退職金を英語に訳すと。英訳。〔定年時の〕retirement money – 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。

+ 여기를 클릭

Source: dictionary.goo.ne.jp

Date Published: 3/6/2021

View: 6011

退職金 – 英語への翻訳 – 日本語の例文 | Reverso Context

「退職金」を英語に翻訳する. 名詞. retirement allowance. severance …

+ 여기에 더 보기

Source: context.reverso.net

Date Published: 2/2/2022

View: 4290

退職金 – English translation – Linguee

Many translated example sentences containing “退職金” – English-Japanese … 退職金制度 につきましては、確定給付企業年金制度および退職一時金制度を改定す る …

+ 여기를 클릭

Source: www.linguee.com

Date Published: 5/17/2021

View: 9154

「退職金」って英語で言うと?

「退職金」って英語で言うと? … 雇用の話をしていて「退職金」という時に「retirement fee」と言いました。退職金の表現方法に全く自信がありませんで …

+ 더 읽기

Source: pinasan.com

Date Published: 6/24/2021

View: 4951

주제와 관련된 이미지 退職 金 英語

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles)
1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles)

주제에 대한 기사 평가 退職 金 英語

  • Author: Kendra’s Language School
  • Views: 조회수 261,395회
  • Likes: 좋아요 3,390개
  • Date Published: 2017. 7. 24.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=0qMPdAId8TM

【退職金】は英語で何て言う?定年退職と自己都合退職での英語の違いもご紹介

会社から定年退職する際だけでなく、会社への貢献によって退職者に支払われる【退職金】は英語で何て言う?

会社からの【退職金】は英語で何て言う?

「退職金」は英語で【retirement allowance】

日本では会社から退職する際に支払われるお金を「退職金」と言いますが、英語では[retirement allowance]などと表現します。

ここで使われている[retirement]は「退職」、[allowance]は「手当・費用」という意味なので、合わせて「退職手当=退職金」という意味になる訳ですね。

スポンサーリンク

例文として、「典型的な退職金は、働いた年数に応じて支払われます。」は英語で[Typical retirement allowance is based on every year worked.]などと表現できますよ。

ちょっと堅い表現なので、[retirement pay]などと言ってもオッケーですが、気を付けたいのはこの表現は定年退職した際に使われる表現だという事。

会社都合による退職や、転職などに伴う自己都合退職の際に支払われる退職金は[severance pay]などと表現するのが良いでしょう。

スポンサーリンク

聞きなれない単語かもしれませんが、[severance]は「(雇用)契約解除・断絶」という意味があるので、途中で辞める事による退職金というニュアンスが分かりやすいですね。

ちなみに、退職に伴い株式の譲渡や転職サポートなどお金以外の補助もある場合は、それらをまとめて[severance package]と表現します。

合わせて、「仕事やめる事に決めたは英語で何て言う?」をチェック!

退職金って英語でなんて言うの?

退職時に会社からもらえるお金のことです。働く期間が長いほど退職金は多くなります。

回答 retirement allowance ★ 訳 「退職金」 ★ 解説 retirement allowance は定年退職するときに得る退職金のことで、中途退職のときにもらう severance pay とはまた違います。 retirement は「退職」を表し、allowance は「費用、手当」を意味します。 使い分けが必要ですので、ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った

26 回答したアンカーのサイト Buddy’s English College

回答 Severance pay

Severance package Severance とは契約解除、切断、などの意味があります。 Pay は払うという意味です。 退職時に会社からもらうお金のみのことであれば、severance pay と言います。 しかし、退職時にお金だけで無く、決まった期間までの社会保険、違う職場・職業へ移るための援助、次の仕事が見つかるまでの何かしらの補助(benefit)をもらうのであれば、severance package と言います。”Pay” でなく “package” と言うことで、お金も含まれる退職パッケージをもらうと言う意味になります。

役に立った

14 回答したアンカーのサイト DMM英会話講師プロフィール

回答 severance package

severance pay

employer pension “severance package”は「退職金」を意味します。リストラや自己都合退職の場合に相応しいです。”package”があるから、お金だけではなく、株・保険・転職支援なども含まれている印象です。 “severance pay”は”severance package”みたいですが、”pay”があるからお金だけのことです。 “employer pension”も「退職金」を意味しますが、定年で退職する場合に相応しいです。ただ”pension”と言えば、政府が担当する年金の解釈もあり得ます。 例文一: The longer you work, the larger your severance package gets. 働く期間が長いほど退職金は多くなります。 例文二: The longer you work, the larger your severance pay gets. 働く期間が長いほど退職金は多くなります。 例文三: The longer you work, the larger your employer pension gets. 働く期間が長いほど退職金は多くなります。

役に立った

7 回答したアンカーのサイト DMM英会話

回答 retirement pay

severance pay これは言い方が2つあります。もし、定年退職の退職金であれば、retirement pay と言い方。もし、リストラとか会社の都合で退職になるのであれば、severance pay と言います。severance は「切る」という意味なので、切られた時のお金です。pay の代わりに allowance でも使えます。 ご参考になれば幸いです。

役に立った

6

回答 Retirement money 英語では「退職金」との言葉を「retirement money」と言います。または「severance pay, severance package」と「lump sum」も言うことが可能です。しかし、英語の「退職金」、つまり「retirement pay」や「severance pay」との言葉はは少し違う意味を持っています。一番目の「retirement pay」は国民年金と似ているもので、二番目の「severance pay」は誰かがいきなり会社を辞めさせられた場合に会社側から払うお金になります。 「例文1」 彼は退職人の資格があります。 He is eligible for retirement money.

役に立った

2

回答 severance allowance/pay/money 途中退職でもらう退職金はseverance allowance/pay/money、定年退職でもらうものを retirement allowance/moneyと言います。 The longer you work, the more severance pay you get. 長く働くほど多く退職金をもらいます。

役に立った

English translation – Linguee

また、確定拠出型年金制 度は、2003年4月に退職金制度 の過去の積立分を含めた20%相当を移行したものであり、年収の一定率 […] を拠出しております。 secom.co.jp secom.co.jp また、確定拠出型年金制 度は、2003年4月の過去の積立分を含めた20%相当を移行したものであり、年収の一定率 The defined contribution pension plan was established […] in April 2003, a portion equivalent to 20 […] percent of the severance indemnity plan […] so far accumulated was transferred to the […] new plan, and a specified percentage of annual income is contributed thereto. secom.co.jp secom.co.jp percentty plan

また、従業員の退職等に際して、割 増 退職金 を 支 払う場合もあります。 fielding.co.jp fielding.co.jp また、従業員の退職等に際して、割払う場合もあります。 In certain cases, premium severance packages may be given to employees […] in conjunction with their retirement. fielding.co.jp fielding.co.jp in conjunction w

退職金制度 につきましては、確定給付企業年金制度および退職一時金制度を改定す るとともに、退職一時金制度の一部を確定拠出年金制度へ移行することを予定しておりま […] す(改訂日 平成 24 年1月)。 eisai.com eisai.com につきましては、確定給付企業年金制度および退職一時金制度を改定す るとともに、退職一時金制度の一部を確定拠出年金制度へ移行することを予定しておりま As part of the retirement benefits program […] reforms, the Company will implement revisions to its defined-benefit corporate […] pension plan and its lump-sum retirement benefit plan, and transfer a portion of its lump-sum retirement benefit plan to a defined contribution pension plan (based on revisions decided in January 2012). eisai.co.jp eisai.co.jp As paprogram

また、総合設立型厚生年金基金である全国光学工業厚生年金基金に 2 社、中小企 業退職金共済制度に 3 社が加入しております。 konicaminolta.com konicaminolta.com また、総合設立型厚生年金基金である全国光学工業厚生年金基金に 2 社、中小企 業退職金共済制度に 3 社が加入しております。 In addition, 2 companies have enrolled in the National Optical Industries welfare pension fund, which is a general establishment welfare pension fund, and 3 companies have enrolled in the mutual aid system for specific retirement allowances. konicaminolta.jp konicaminolta.jp In addition, 2 companies have enrolled in the National Optical Industries welfare pension fund, which is a general establishment welfare pension fund, and 3 companies have enrolled in the mutual aid system for specific retirement allowances.

追加情報) 当社は、平成23年7月1日付で退職給付制度を改定し、従来の適格退職年金制度及 […] び退職一時金制度から、確定給付企業年金制度及び退職一時金制度へ移行するととも に、ポイント制による退職金算定 方式が適用される従業員の範囲を変更しておりま す。 juki.co.jp juki.co.jp び退職一時金制度から、確定給付企業年金制度及び退職一時金制度へ移行するととも に、ポイント制によ方式が適用される従業員の範囲を変更しておりま す。 The Company revised its retirement benefit plan effective July 1, 2011. With the revision, the Company transferred to a defined-benefit corporate pension plan and lump-sum payment plan from its previous tax-qualified pension plan and lump-sum payment […] plan, and also changed the scope of […] employees for whom the calculation of retirement benefits […] is carried out through a points system. juki.co.jp juki.co.jp employeesbenefits

増退職金を支 払う場合があります。 konicaminolta.com konicaminolta.com また、従業員の退職等に際して、退職給付会計に準拠した数理計算による退職給付債務 の対象とされない割払う場合があります。 t benefit accounting. konicaminolta.jp konicaminolta.jp In addition, in some cases when employees retire, the Company and consolidated subsidiaries provides for additional retirement benefit that are not related to the retirement benefit liabilities computed according to actuarial methods in accordance with retiremenccounting.

優遇措置 :通常の退職金に社 外転進優遇一時金を加算して支給します。 hitachi-capital.co.jp hitachi-capital.co.jp 優遇措置 :通常外転進優遇一時金を加算して支給します。 Preferential treatment: Lump-sum benefit for the outside career change will be paid in addition to the regular retirement payment. hitachi-capital.co.jp hitachi-capital.co.jp Preferential treatment: Lump-suor the outside career change will be paid in addition to the regular retirement payment.

なお、当社は、前事業年度まで原則法 により退職給付債務を算定し退職給付引 […] 当金を計上しておりましたが、当事業年 度に退職金規程 を改定し、前払退職金制 度を導入したことに伴い、退職一時金の […] 新たな積み増しが行われなくなったこ と、および退職一時金制度の一部につい […] て確定拠出年金制度への移行が行われ、 退職給付債務の金額に重要性がなくなっ たため、当事業年度から簡便法により退 職給付引当金を計上しております。 t-gaia.co.jp t-gaia.co.jp 当金を計上しておりましたが、当事業年 度を改定し、前払退職金制 度を導入したことに伴い、退職一時金の Through the preceding fiscal year, the company included accrued employees’ retirement benefits by calculating the retirement benefit obligation in accordance with the rule method, but, in the […] fiscal year under review, following the […] revision of the Retirement Allowance Regulations […] and the introduction of a prepaid […] retirement allowance system, new increases to retirement lump-sum payments are no longer undertaken and a portion of the retirement lump-sum system was shifted to a defined contribution pension system, eliminating the importance of money for retirement benefit obligations, so beginning with the fiscal year under review, accrued employees’ retirement benefits are included in accordance with the simplified method. t-gaia.co.jp t-gaia.co.jp revisiRegulations

退職給付引当金) […] 当社及び一部の国内連結子会社は、平成21年11月 に 退職金 制 度 を変更し、適格退職年金制度から確定給付企業 […] 年金制度へ移行いたしました。 tomo-e.co.jp tomo-e.co.jp 当社及び一部の国内連結子会社は、平成21年11月を変更し、適格退職年金制度から確定給付企業 In November 2009, the Company and certain […] of its domestic consolidated subsidiaries […] changed their retirement allowance system […] and transferred from a tax qualified […] pension plan system to a defined-benefit pension plan. tomo-e.co.jp tomo-e.co.jp changed thowance system

当社および当社と同一の退職給付制度を有する国内連結子会社においては 、 退職金 制 度 と確定拠出型年 金制度を採用しております。 secom.co.jp secom.co.jp 当社および当社と同一の退職給付制度を有する国内連結子会社においてはと確定拠出型年 金制度を採用しております。 The Company and those of its domestic consolidated subsidiaries with the same retirement benefit plan have adopted a severance indemnity plan and a defined contribution pension plan. secom.co.jp secom.co.jp The Company and those of its domestic consolidated subsidiaries with the sanefit plan have adopteemnity plan and a defined contribution pension plan.

ターゲ ット企業がステークホールダー(従業員・部品 […] 供給者)との間に暗黙の契約を形成してレント (高年齢期の高賃金・退職金,販 売保証等)を 提供しているものとする。 mof.go.jp mof.go.jp 供給者)との間に暗黙の契約を形成してレント (高年齢期の高賃金売保証等)を 提供しているものとする。 It assumes that a target company concludes a tacit agreement with stakeholders […] (employees and suppliers), and provides […] rent (high salary / retirement allowance for elder […] employees, sales guarantee, etc.) to them. mof.go.jp mof.go.jp rent (higfor elder

また、従業員の退 職等に際して退職給付会計に準拠した数理計算によ る退職給付債務の対象とされない割 増 退職金 を 支払 う場合があります。 schd.toyoinkgroup.com schd.toyoinkgroup.com また、従業員の退 職等に際して退職給付会計に準拠した数理計算によ る退職給付債務の対象とされない割払 う場合があります。 The Company may also offer premium severance pay to employees on their retirement that is not subject to retirement benefit liabilities based on the actuarial calculation pursuant to the retirement benefit accounting. schd.toyoinkgroup.com schd.toyoinkgroup.com The Company may also offer premium severance pay to employees on their retirement that is not subject to retirement benefit liabilities based on the actuarial calculation pursuant to the retirement benefit accounting.

しかしながら、個人マネーの投資性商品への流入が増える中で、①銀行サイドの非金利収入の安 […] 定確保、②2007年から大量退職を迎える「団塊世代」 の 退職金 の 流 入、③2008年度民営化後郵政 公社による年金商品販売の期待等の要素により、今後も引続き個人年金市場は毎年5%を上回って […] […] 成長すると見込んでいる。 ms-ad-hd.com ms-ad-hd.com 定確保、②2007年から大量退職を迎える「団塊世代」入、③2008年度民営化後郵政 公社による年金商品販売の期待等の要素により、今後も引続き個人年金市場は毎年5%を上回って However, individual savings increases its flows to investment products, and the individual annuity market is deemed to continuously grow 5% or higher annually because (1) banks are now aiming to secure non-interest income, (2) […] the Baby Boomer generation will […] begin to retire in 2007, and their retirement benefits […] will flow in the market, (3) Japan […] Post will be privatized and is expected to enter in the annuity market in fiscal 2008, etc. ms-ad-hd.com ms-ad-hd.com begin to retire in 2007, and thefits

新制度には、中途入社の公平性を保ちやすくなる、 物価変動に対応して実質的な退職金 水 準 を一定程度自動 補正できる、現時点での退職金額が分かりやすくなると いったメリットがあります。 ebara.co.jp ebara.co.jp 新制度には、中途入社の公平性を保ちやすくなる、 物価変動に対応して実質的を一定程度自動 補正できる、現時点での退職金額が分かりやすくなると いったメリットがあります。 The new system has the […] following benefits: it easily keeps fairness for mid-career workers; automatically adjusts the real retirement allowance level […] in line with commodity […] price variations; and allows people to easily understand the retirement allowance at this time. ebara.co.jp ebara.co.jp followeasily keeps fairness for mid-career workers; automatically adjusts tce level

また、従業員の退職等に際して、割 増 退職金 を 支 払う場合がある。 global.topcon.com global.topcon.com また、従業員の退職等に際して、割払う場合がある。 Extra payments may […] be added upon retirement of employees of […] the Company and its domestic consolidated subsidiaries. topcon.co.jp topcon.co.jp be adyees of

(ニ)退職給付引当金 当社及び国内連結子会社は、退職金 制 度 を有しており、従業員の退職給付に備えるため、当 連結会計年度末における退職給付債務及び年金資産の見込額に基づき、当第3四半期連結会 計期間末において発生していると認められる額を計上しております。 noritsu.co.jp noritsu.co.jp (ニ)退職給付引当金 当社及び国内連結子会社はを有しており、従業員の退職給付に備えるため、当 連結会計年度末における退職給付債務及び年金資産の見込額に基づき、当第3四半期連結会 計期間末において発生していると認められる額を計上しております。 The Company and its domestic consolidated subsidiary provide retirement benefit plans, and record liabilities for employee retirement benefits based on projected benefit obligations and plan assets at the end of the consolidated quarterly period. noritsu.co.jp noritsu.co.jp The Company and its domestic consolidated subsidiary provide retirement benefit plans, and record liabilities for emploefits based on projected benefit obligations and plan assets at the end of the consolidated quarterly period.

主なものは、取締役会改革に伴う定数削減による 役員退職慰労金4億2,400万円、早期退職募集に関わる特 別 退職金 4 億 円 です。 minebea.co.jp minebea.co.jp 主なものは、取締役会改革に伴う定数削減による 役員退職慰労金4億2,400万円、早期退職募集に関わる特です。 Main items were 424 million yen in retirement benefits to directors and corporate auditors and 4 million yen in special severance payment in connection with solicitation of voluntary retirement. minebea.co.jp minebea.co.jp Main items were 424 million yen in retirement benefits to directors and corporate auditors and 4 million yen in special severance payment in connection with solicitation of voluntary retirement.

退職給付引当金…職員の退職金・年 金の支出に備え、将来の退職給付見込額を基礎とし た現価方式による額から年金資産の評価額を控除した額を引当金とし […] て計上している。 criepi.denken.or.jp criepi.denken.or.jp 退職給付引当金…職員金の支出に備え、将来の退職給付見込額を基礎とし た現価方式による額から年金資産の評価額を控除した額を引当金とし To prepare for payment of retirement […] allowance and annual pension, amount deducting the pension asset […] amount assessed from the […] present value method based on future estimated retirement benefit is account for allowance. criepi.denken.or.jp criepi.denken.or.jp allowann, amount deductinsion asset

また一部の連結子会社は、従来の確定給付型年金である適格退職年金制度を平成19年10月1日に解約し、確 定給付年金、確定拠出年金、前払 退職金 及 び加 算 退職金 制 度 を導入いたしました。 cosmo-oil.co.jp cosmo-oil.co.jp また一部の連結子会社は、従来の確定給付型年金である適格退職年金制度を平成19年10月1日に解約し、確 定給付年金、確定拠出年金、前を導入いたしました。 Some of the consolidated subsidiaries of the Company, on October 1, 2007, discontinued the conventional qualified retirement annuity system, or a defined-benefit pension system, and introduced a defined-benefit pension plan, a […] defined-contribution pension plan, an advance-payment plan for […] retirement benefits and an additional retirement benefit plan. cosmo-oil.co.jp cosmo-oil.co.jp retirement benefits anirement benefit plan.

企業の採用する退職給付制度 従業員の退職金の支 給に備えるため、当社及び国内連 結子会社は確定拠出年金制度と確定給付年金制度を採 用しております。 minebea.co.jp minebea.co.jp 企業の採用する退職給付制度 従業員給に備えるため、当社及び国内連 結子会社は確定拠出年金制度と確定給付年金制度を採 用しております。 To provide for the payment of employee retirement allowances, the Company and certain of its consolidated domestic subsidiaries have adopted the defined contribution pension plan and the defined benefit pension plan. minebea.co.jp minebea.co.jp To provide for the payment of employlowances, the Company and certain of its consolidated domestic subsidiaries have adopted the defined contribution pension plan and the defined benefit pension plan.

当社は平成 24 年4月1日より定年制度ならびに 退職金 制 度 の改定を実施する予定であり ます。 eisai.com eisai.com 当社は平成 24 年4月1日より定年制度ならびの改定を実施する予定であり ます。 Effective from April 1, 2012, the Company intends to […] reform its retirement policy and retirement benefits […] program. eisai.co.jp eisai.co.jp reformicyefits

当社及び国内連結子会社は、確定給付企業年金、退職一時金、厚生年金基金の確定給付型制度並びに確定拠 出年金制度と退職金前払 制度を設けております。 gunze.co.jp gunze.co.jp 当社及び国内連結子会社は、確定給付企業年金、退職一時金、厚生年金基金の確定給付型制度並びに確定拠 出年金制度制度を設けております。 GUNZE and its domestic consolidated subsidiaries have a defined benefit system comprising a defined benefit corporate pension, a lump-sum retirement payment and an employees’ pension fund, as well as a defined contribution pension system and an employees’ severance prepayment system. gunze.co.jp gunze.co.jp GUNZE and its domestic consolidated subsidiaries have a defined benefit system comprising a defined benefit corporate pension, a lump-sum retirement payment and an employees’ pension fund, as well as a defined contribution pension system and an employees’ severance prepayment system.

(3)最近連結会計年度からの会計処理の方法の変更 当社及び当社グループ会社の一部は、今般の企業再編に伴い2007年4月1日付 で 退職金 ・ 年 金制度を統一し、確定給 付企業年金法に基づく類似キャッシュバランスプラン型退職年金制度の導入およ び 退職金 の 20 %を確定拠出年金制度に 移行を行う等の退職金・年 金制度の見直しを実施いたしました。 daiichisankyo.com daiichisankyo.com (3)最近連結会計年度からの会計処理の方法の変更 当社及び当社グループ会社の一部は、今般の企業再編に伴い2007年4月1日付金制度を統一し、確定給 付企業年金法に基づく類似キャッシュバランスプラン型退職年金制度の導入およ%を確定拠出年金制度に 移行を行う等金制度の見直しを実施いたしました。 The Company and some of the Group companies integrated their retirement benefit and pension […] systems on April 1, 2007 following the […] corporate reorganization, and reviewed them to introduce a similar cash balance plan-type retirement and pension system in accordance with the Defined-Benefit Pension Plan Law, and to shift 20% of the retirement benefit amounts to a defined contribution pension plan. daiichisankyo.co.jp daiichisankyo.co.jp corporate reorganization, and reviewed them to introduce a similar cash balanceon system in accordance with the Defined-Benefit Pension Plan Law, and to shift 20% oit amounts to a defined contribution pension plan.

当社及び一部の連結子会社は、それぞれの取締役会の決議により、定時株主総会終結の時をもって執 行役員に対する退職金制度 を廃止致しました。 kanamoto.ne.jp kanamoto.ne.jp 当社及び一部の連結子会社は、それぞれの取締役会の決議により、定時株主総会終結の時をもって執 行役員に対すを廃止致しました。 Kanamoto and certain of its consolidated subsidiaries have discontinued the system for retirement allowances to Corporate Officers at the conclusion of the Regular General Meeting of the Shareholders, based on a resolution of each company’s Board of Directors. kanamoto.ne.jp kanamoto.ne.jp Kanamoto and certain of its consolidated subsidiaries have discontinued the system for retirement allowances to Corporate Officers at the conclusion of the Regular General Meeting of the Shareholders, based on a resolution of each company’s Board of Directors.

現行の退職金制度 は最終給与比例方式から 利息付与型ポイント制へ移行し、退職年金制度は、適格 […] 退職年金から確定給付企業年金、確定拠出年金へ移行し ます。 ebara.co.jp ebara.co.jp 現行は最終給与比例方式から 利息付与型ポイント制へ移行し、退職年金制度は、適格 The pension system will shift from […] the approved retirement annuity system […] to the defined-benefit pension plan and defined contribution pension plan. ebara.co.jp ebara.co.jp the apy system

また、当社から当社グループ各社への従業員移 籍制度を改訂したことに伴う特別 退職金 を 特 別損失に計上したことなどにより、連結四半期純利益も△1,447 […] 百万円と前年同期に比し大幅な減益となりました。 ojiholdings.co.jp ojiholdings.co.jp また、当社から当社グループ各社への従業員移 籍制度を改訂したことに伴う特別損失に計上したことなどにより、連結四半期純利益も△1,447 Consolidated quarterly net income was ¥1,447 million lower than the same […] period in the previous accounting period […] because of special retirement benefits that was […] accounted to extraordinary losses which […] occurred from revision of the employee transfer system. ojiholdings.co.jp ojiholdings.co.jp because othat was

「退職金」って英語で言うと?

雇用の話をしていて「退職金」という時に「retirement fee」と言いました。退職金の表現方法に全く自信がありませんでしたので、早速、調べることにしました。

■ retirement – – (名詞)退職、引退、退役、(形容詞)退職の、退職者の

退職金

retirement pay /payment / fee / money / bonus /

retirement allowance

*「allowance」は、「手当、給与額、~費」という意味です。

retirement benefit

*「benefit」は、「給付、手当」という意味です。

severance allowance / pay /payment / fee / money / bonus /

*「severance」は、 「(雇用の)契約解除」という意味です。

退職金制度

retirement allowance system

その社長は退職金をいくら受け取りましたか?

How much retirement allowance did the president receive?

アンドリューは200万ドルの退職金をもらった。

Andrew was paid two million dollars in retirement allowance.

「severance」という単語は知りませんでした。「退職金」にはいくつかの表現がありますが、「retirement」「severance」を覚えておけば、後は、「pay /payment / fee / money / bonus / allowance / benefit」などの用語との組合せで表現できますのでわかりやすいです。

See you next time!

키워드에 대한 정보 退職 金 英語

다음은 Bing에서 退職 金 英語 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  댕기 머리 기 골드 샴푸 | 👶세정력 좋은 댕기머리 샴푸?! 명품스페셜 + 뉴골드스페셜 세트 언박싱 후기 모든 답변
See also  Kowalstwo Artystyczne Śląsk Cennik | Kowalstwo Artystyczne Kowal-Gryf 277 개의 가장 정확한 답변

See also  Gary Moore End Of The World Tab | End Of The World Intro - Moore Gary - Guitar 35 개의 자세한 답변

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles)

  • learn
  • 学ぶ
  • 배우다
  • Öğrenmek
  • учить
  • imparare
  • aprender
  • lernen
  • apprendre
  • เรียน
  • học hỏi
  • belajar
  • basic
  • 基本
  • 기본
  • temel
  • основной
  • di base
  • BASIC
  • Básico
  • Basic
  • de base
  • ขั้นพื้นฐาน
  • căn bản
  • dasar
  • study
  • pronunciation
  • lesson
  • first
  • language
  • school
  • course
  • travel
  • common
  • phrases
  • vocabulary
  • words
  • listening
  • how to learn
  • conversation
  • grammar
  • speak

1000 #Most #Common #English #Phrases #for #Conversation #(with #subtitles)


YouTube에서 退職 金 英語 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 1000 Most Common English Phrases for Conversation (with subtitles) | 退職 金 英語, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment