会 いたかっ た 韓国 語 | 【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個 215 개의 베스트 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “会 いたかっ た 韓国 語 – 【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 オヌルド韓国語[오늘도 한국어] 이(가) 작성한 기사에는 조회수 171,241회 및 좋아요 5,190개 개의 좋아요가 있습니다.

「ポゴシポッソヨ」はハングルで書くと「보고싶었어요」で、「会いたかったです」という意味です。 「会いたかった」とフランクに言う場合は「 보고싶었어 ポゴシポッソ 」になります。「 보고 싶다 ポゴシプタ 」と「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」。

どちらも「会いたい」という意味ですが、それぞれニュアンスの違いがあります。丁寧の場合は「항상 고마워요(ハンサン コマウォヨ) / 언제나 고마워요(オンジェナ コマウォヨ)」、もっと丁寧な場合は「감사합니다(カムサハムニダ)」を使うこともあります。

韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。

フレーズ基本情報
韓国語ハングル 진짜 많이 보고 싶었어요.韓国語の発音を聞く
ハングルのフリガナ [チンッチャ マニ ポゴ シポッソヨ]
意味 本当めっちゃ会いたかったです。
20 thg 2, 2021

Table of Contents

会 いたかっ た 韓国 語 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個 – 会 いたかっ た 韓国 語 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

ハングルが読めない方でも練習できるように読み仮名もつけています✨
好きなアイドルのファンミーティングに備えて今のうちに練習しちゃいましょう💛

皆さんの韓国語の勉強を応援しています!
#韓国語リスニング#韓国語聞き流し#韓国語フレーズ

会 いたかっ た 韓国 語 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

韓国語で「会いたかった」ってどう言うんですか??カタカナ …

보고싶었어요. ポゴシポッソヨ会いたかったです。 同い年や年下に対してなら보고싶었어. ポゴシポッソ会いたかったよでいいと思いますよ(^_^).

+ 여기에 자세히 보기

Source: detail.chiebukuro.yahoo.co.jp

Date Published: 2/16/2022

View: 6734

「会いたかった」の韓国語は?うちわに使える韓国語

「会いたかった」の韓国語は「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」「 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 」の2つがあります。 約束してて待ち遠しかった相手には …

+ 여기에 표시

Source: kankoku-tanoshii.com

Date Published: 5/4/2022

View: 5881

「会いたかったです」は韓国語で何て言う? 握手会や …

「会いたかったです」は韓国語で何て言う? 握手会やファンミで“思いを伝える”フレーズ集/韓国語ジャーナル2020①. 暮らし. 公開日:2020/11/9. 7年ぶりに『韓国語 …

+ 여기에 보기

Source: ddnavi.com

Date Published: 2/27/2022

View: 96

韓国語で「すごく(絶対)会いたかったです」は何という …

「すごく(絶対)会いたかったです」を使った韓国語会話例文. 観客の熱い歓声が響きわたる中、コンサートが始まります。 あちこちにオスタのファンが準備 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: korean.k-plaza.com

Date Published: 1/25/2022

View: 1581

「会いたい」を韓国語で7選!丁寧な表現・かわいい表現 …

만나다(会う)+ 싶다(~したい)が組み合わさって만나고싶다(マンナゴシプタ)となりますね。 これも原形なのでこのまま使うと独り言の表現になります。 実際 …

+ 더 읽기

Source: trilingual.jp

Date Published: 4/27/2022

View: 3102

韓国語「会いたい」보고 싶다 と 만나고 싶다を使い分け!

韓国語「会いたい」보고 싶다 と 만나고 싶다を使い分け! ; 【보고 싶습니다】会いたいです · 読み:ポゴ ; 【보고 싶었다】会いたかった読み:ポゴ …

+ 여기에 더 보기

Source: www.yuki0918kw.com

Date Published: 1/20/2022

View: 1954

「会いたい」は韓国語でどう伝える?恋人や友達に使う …

「会いたい」の韓国語活用・発音一覧 ; 보고 싶어요 ポゴ シポヨ 만나고 싶어요 ; 보고 싶었어요 ポゴ シポッソヨ 만나고 싶었어요 ; 보고 싶어용 ポゴ …

+ 여기에 더 보기

Source: chongul.com

Date Published: 12/24/2022

View: 4881

韓国語で「会いたい」はなんて言う?|若者言葉やアイドルに …

韓国語で「会いたい」と伝える際は「보고 싶다(ポゴシプタ)」や「만나고 싶다(マンナゴ シプタ)」を使います。 K-TOP Media運営者. 本記事では、 …

+ 여기에 보기

Source: k-topmedia.com

Date Published: 4/24/2021

View: 4217

보고 싶다の意味:会いたい、見たい 韓国語 Kpedia

「会いたい、あいたい」は、韓国語で보고 싶다(ポゴシプッタ)。

+ 여기를 클릭

Source: www.kpedia.jp

Date Published: 9/6/2021

View: 84

주제와 관련된 이미지 会 いたかっ た 韓国 語

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個
【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個

주제에 대한 기사 평가 会 いたかっ た 韓国 語

  • Author: オヌルド韓国語[오늘도 한국어]
  • Views: 조회수 171,241회
  • Likes: 좋아요 5,190개
  • Date Published: 2020. 11. 4.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=iA4AiNkHMYg

ポゴシポッソの意味は?

「ポゴシポッソヨ」はハングルで書くと「보고싶었어요」で、「会いたかったです」という意味です。 「会いたかった」とフランクに言う場合は「 보고싶었어 ポゴシポッソ 」になります。

マンナゴシプタの意味は?

「 보고 싶다 ポゴシプタ 」と「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」。

どちらも「会いたい」という意味ですが、それぞれニュアンスの違いがあります。

いつもありがとう 韓国語 アイドル?

丁寧の場合は「항상 고마워요(ハンサン コマウォヨ) / 언제나 고마워요(オンジェナ コマウォヨ)」、もっと丁寧な場合は「감사합니다(カムサハムニダ)」を使うこともあります。

韓国語 挨拶 お元気でしたか?

元気にしてましたか?』と聞きたい時 と聞きます。 より丁寧に聞きたい場合の韓国語は「잘 지내셨어요?(元気でしたか?/チャル チネッショッソヨ)」です。

ゴシッポヨの意味は?

意味:会いたい。 解説:「会いたい」と韓国語で言う場合に一番よく使う言葉です。 보고 싶어は、「보다(ポダ)」が原形で「見る、会う」という意味で、고 싶어は「~したい」という意味になります。 보다(ポダ)が「見る」というニュアンスが強い言葉なので、보고 싶어という場合、直訳すると「見たい」というニュアンスになります。

BTSに会いたいのハングルは?

BTSに会いたいだったら「 방탄 보고 싶다 (バンタンに会いたい)」と言います。

ちゃんまんの意味は?

‘잠깐만’ で「ちょっと待って」と訳すことができます。

カムサハムニダの略語は?

誰もが一度は聞いたことがある감사합니다(カムサハムニダ)は、「ありがとう」の基本です。

目上の人に使う「ありがとう」のフレーズ
韓国語 読み方 意味
감사합니다 カムサハムニダ gamsahamnida ありがとうございます感謝します
14 thg 11, 2021

チャルチネッソヨの返し方は?

あいさつがわりと思ったほうがいいかもしれません。 잘 지냈어요(チャルチネッソヨ)?といわれた場合は、지내다(チネダ)で返さなければなりません。 건강해요(コンガンヘヨ)といっても意味はわかりますが、相手の言葉に合わせておくほうが自然な会話になります。

韓国 ご飯は食べましたか?

ご飯食べましたか」は韓国語で「식사는하셨나요?(シクサヌンハションナヨ)」です。 これよりフランクに聞きたい場合として「밥 먹었어요?(パッ モゴッソヨ)」もよく使われます。 韓国人は無意識にこう聞きながら相手のことを気遣う文化があります。

韓国語であなたの名前は何ですか?

日常会話では「이름이 뭐예요」、文章では「이름이 무엇입니까?」 を使います。

韓国で元気ですか?

韓国語で元気なのかを尋ねるとき、丁寧な表現で「元気ですか?」 は、「잘 지내요?(チャル チネヨ)」といいます。

韓国語でどうしたの?

「무슨 일이야(ムスン イリヤ)」 は先ほどの「왠 일이야(ウェン イリヤ)」と形が似ていることからも同じ意味で使い、「何事なの?」という驚いたニュアンスの「どうしたの?」になります。

こんにちはは 韓国語で何て言うの?

韓国語の基本的な挨拶は、안녕하세요?(アンニョンハセヨ)です。 日本では、朝昼晩の挨拶が全て別ですが、韓国語ではこれひとつで、「おはようございます、こんにちは、こんばんは」の意味になります。

See also  유튜브 노래 Usb 다운 | 유튜브 무료음악 다운받는 방법 1156 투표 이 답변

中国語で お元気ですか?

元気ですか? Nǐ hǎo ma? 你好吗? ニー ハオ マー?

韓国語勉強☆フレーズ音声 진짜 많이 보고 싶었어요. 本当めっちゃ会いたかったです。

韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。

今回は「本当めっちゃ会いたかったです。」というフレーズをご紹介します。

フレーズを音声で聞いてネイティブ発音を練習してみてください♪

フレーズ基本情報 韓国語 ハングル 진짜 많이 보고 싶었어요. 韓国語の発音を聞く ハングルの フリガナ [チンッチャ マニ ポゴ シポッソヨ] 意味 本当めっちゃ会いたかったです。

Advertisement

「진짜」は「本当に」です。

「많이」は「たくさん」「いっぱい」の意味で、今回のフレーズのような時は「めっちゃ」といった感じでも使います。

最後に「보고 싶었어요」♪

「보다」は「見る」のほかに「会う」にも使われます。

久々に会った人、ずっと会いたかった人などに実際会えた時、喜びを表現するフレーズ♪是非使ってみてください。

韓国語で「会いたかった」ってどう言うんですか??カタカナで教えてください!…

高1女子です。好きな男子に「ねえねえ〜、〇〇って好きな人いるの?」と質問したら、未読されて3日経ってしまいました。好きな人とは結構な頻度でDMしていて、でも未読されたのは今回が初めてなんです。私は、好きバレしたいと思っていて今までも好きバレするようなことを言ったりしてました。それで、思い切って好きな…

「会いたかった」の韓国語は?うちわに使える韓国語

「会いたかった」の韓国語は?うちわに使える韓国語

こんにちは、留学で韓国語を話せるようになったpupo(Twitter@kankoku_tanoshi)です。

今回は「会いたかった」の韓国語を特集します。

応援うちわやファンミーティングなどアイドルにも使える言葉なのでぜひ覚えてください。

スポンサーリンク

目次(タップできます)

「会いたかった」の韓国語は?

「会いたかった」の韓国語は2つあります。

① 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ

② 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ

それぞれ「会いたい」の韓国語「 보고 ボゴ 싶어 シッポ 」「 만나고 マンナゴ 싶어 シッポ 」を過去形にしたものです。

どちらも「会いたい」という意味なのですが、使い方は少し異なります。

ちなみに、韓国語の過去形については下の記事で詳しく紹介しています。

「会いたかった」の韓国語2つの違い

「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」「 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 」の違いは下の通りです。

만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 約束してた相手に言う「会いたかった」

早く会いたくて待ち遠しかった気持ち

「出会いたかった」という意味でも使う

보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 約束してないけどただ会いたいという気持ち

「会いたかった~寂しかった~」というニュアンス

早く会いたくてワクワクしてた気持ちを伝えるか、会えなくて恋しかった気持ちを伝えるかで言葉を変えるのです。

例えば、ずっと軍隊にいて会えなかった人に言う場合は「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」の方がよりふさわしいです。

スポンサーリンク

「会いたかったです」の韓国語は?

「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」「 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 」はどちらも友達や年下に使うフランクな言葉です。

「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」「 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 」をより丁寧に言うと下のようになります。

丁寧度 韓国語 とても丁寧 보고 ボゴ 싶었습니다 シッポッスンニダ

만나고 マンナゴ 싶었습니다 シッポッスンニダ 丁寧 보고 ボゴ 싶었어요 シッポソヨ

만나고 マンナゴ 싶었어요 シッポソヨ フランク 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ

만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ

うちわなどは「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」でいいですが、ファンミーティングなどで直接話す場合は「 보고 ボゴ 싶었어요 シッポソヨ 」と丁寧に言うのがオススメです。

「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」は日本語のタメ口以上に馴れ馴れしい感じを与えてしまうからです。

スポンサーリンク

「すごく会いたかった」の韓国語は?

「すごく会いたかった」のように会いたかった思いを強調して伝える韓国語も覚えておきましょう。

「すごく会いたかった」の韓国語は「 너무 ノム 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」です。

「 너무 ノム 」を「 너무너무 ノムノム 」とすると「すっごく」のようにより強調した表現になります。

「 너무 ノム 」の部分を「 진짜 チンッチャ (本当に)」や「 많이 マニ (とても)」に変えても大丈夫です。

「会いたかった」の韓国語まとめ

「会いたかった」の韓国語は「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」「 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 」の2つがあります。

約束してて待ち遠しかった相手には「 만나고 マンナゴ 싶었어 シッポソ 」

約束してないけどただ会いたかった相手には「 보고 ボゴ 싶었어 シッポソ 」

をそれぞれ使います。

ぜひ使いこなしてください!

こちらの記事も読まれてます

韓国語ファンレターの書き方道場【書き出しから結びまで】

韓国語テキストが無料で読み放題…!?【Amazonの裏ワザ】

韓国語を覚えるコツはこちら

韓国語の「ポゴシポ」ってどういう意味?若者言葉の略語もご紹介!

韓国のドラマや映画を見ていると「ポゴシポ」というフレーズはよく出てきますよね。

「ポゴシポ」は韓国語で「会いたい」という意味です。

また、「会いたい」以外の使い方もあります。

今回は韓国語「ポゴシポ」のハングルと使い方をを分かりやすくお伝えします。

若者がよく使う略語もご紹介しますので、ぜひマスターしてくださいね!

「ポゴシポ」のハングルと意味

「ポゴシポ」のハングルで書くと「보고싶어」。

「 보고싶어 ポゴシポ 」は「会いたい」という意味ですが、友達や恋人に使うフランクな言い方です。

もう少し丁寧に「会いたいです」と言う場合は「 보고싶어요 ポゴシポヨ 」と言います。

ドラマや映画ではよく恋人に電話で「 보고싶어 ポゴシポ 」と言っているシーンを目にしますね。

また、独り言で「会いたい」という時は「 보고싶다 ポゴシプタ 」と言います。

「ポゴシポッソヨ」ってどういう意味?

「ポゴシポ」や「ポゴシポヨ」同じくらいよく使われるのが「ポゴシポッソヨ」。

「ポゴシポッソヨ」はハングルで書くと「보고싶었어요」で、「会いたかったです」という意味です。

「会いたかった」とフランクに言う場合は「 보고싶었어 ポゴシポッソ 」になります。

「ポゴシポ」のその他の使い方

「 보고싶어 ポゴシポ 」には「会いたい」以外の意味もあります。

また、若者がよく使う「会いたい」の略語もあるので、ご紹介します。

「見たい」という場合の使い方

「 보고싶어 ポゴシポ 」のもう一つの意味は「見たい」です。

「映画が見たい」という時にも「 보고싶어 ポゴシポ 」を使います。

例文

この映画が見たい

이 영화를 보고싶어 イヨンファルル ポゴシポ .

ただ単に「 보고싶어 ポゴシポ 」という場合は基本的に「会いたい」という意味で使われる事が多いです。

「ポゴシポ」の略語

若者がSNSなどでよく使うのが「 보고싶어 ポゴシポ 」の略語。

「 보고싶어 ポゴシポ 」の略語は「ㅂㄱㅅㅇ」です。

「보」の「ㅂ」、「고」の「ㄱ」、「싶」の「ㅅ」「어」の「ㅇ」を抜き出した略語になります。

恋人同士のやり取りでよく使われますので、覚えておきましょう。

「ボゴシポ」と「マンナゴシポ」の違いは?

「会いたい」の韓国語は、実は「 보고싶어 ポゴシポ 」以外に「 만나고싶어 マンナゴシポ 」という言葉もあります。

「 만나고싶어 マンナゴシポ 」は「 보고싶어 ポゴシポ 」と違って恋愛感情が含まれていない表現。

「運命的に誰かと出会いたい」というような意味は含んでいますが、直接相手に恋愛感情を伝える時には使いません。

恋人に「会いたい」と伝える時には「 보고싶어 ポゴシポ 」を使うのが一般的です。

どちらもよく使うフレーズなので、覚えてみてくださいね。

韓国語の「ポゴシポ」まとめ

今回は韓国語の「ポゴシポ」の意味と使い方をご紹介しました。

以下、お伝えしたポイントをまとめておきたいと思います。

「ボゴシポ」はハングルで書くと「 보고싶어 」

」 「 보고싶어 ポゴシポ 」は「会いたい」という意味

」は「会いたい」という意味 「 보고싶어 ポゴシポ 」は友達や恋人に使うフランクな言い方

」は友達や恋人に使うフランクな言い方 「会いたいです」は「 보고싶어요 ポゴシポヨ 」

」 「 보고싶었어요 ポゴシポッソヨ 」は「会いたかった」という意味

」は「会いたかった」という意味 「 보고싶어 ポゴシポ 」の略語は「ㅂㄱㅅㅇ」

」の略語は「ㅂㄱㅅㅇ」 「 만나고싶어 マンナゴシポ 」は恋愛感情を含まない

恋愛ドラマの多い韓国では「ポゴシポ」はよく出てくるフレーズ。

意味や使い方を覚えて、ぜひ楽しんでみてくださいね!

「会いたい」は韓国語でどう伝える?恋人や友達に使うフレーズまとめ

「会いたい」の韓国語は2種類あります。

「 보고 싶다 ポゴシプタ 」と「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」。

どちらも「会いたい」という意味ですが、それぞれニュアンスの違いがあります。

そこで今回は、韓国語の中でも必ず覚えておきたい「会いたい」の表現と使い分け方を徹底解説したいと思います。

「会いたい」と韓国語でとっさに言えないと、アイドルにメッセージを伝えるチャンスを逃してしまう事もありますよ!

2種類の「会いたい」の韓国語の違いと使い分け方

まずは「 보고 싶다 ポゴシプタ 」と「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」の違いと使い分け方を見ていきましょう。

どちらも2語から構成されたフレーズになります。

フレーズ 構成 보고 싶다 ポゴシプタ 보다 ポダ (会う・見る) + 고 싶다 コ シプタ (〜したい) 만나고 싶다 マンナゴシプタ 만나다 マンナダ (会う) + 고 싶다 コ シプタ (〜したい)

それぞれ原形は「 보다 ポダ (会う・見る)」と「 만나다 マンナダ (会う) 」で、後ろに「 고 싶다 コ シプタ (〜したい)」という表現を付けた形です。

では、2つの違いは何でしょうか?

「 보고 싶다 ポゴシッタ 」の方は「ただ会いたい」「会いたいという自分の気持ちをストレートに表現する」というニュアンスです。

一方、「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」は「すでに会う約束しているけど、待ち遠しくて会いたい」という場合に使います。

例えば好きなアイドルがいて、「とにかく会いたいです」と気持ちを表現する時に使うのは「 보고 싶다 ポゴシプタ 」。

「 지민 보고 싶다 ジミン ポゴシプタ (ジミンに会いたい)」「 방탄 보고 싶다 パンタン ポゴシプタ (バンタンに会いたい)」と言います。

また、「 보다 ポダ 」には「見る」という別の意味が、「 만나다 マンナダ 」は「出会う」という意味も持っています。

「 보고 싶다 ポゴシプタ 」で「見たい」、「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」で「出会いたい」というニュアンスで使われる事もあるので、文脈から判断しましょう。

「見る」の使い方は以下の記事で解説していますので、よければご覧くださいね。

「会いたい」の韓国語活用・発音一覧

「 보고 싶다 ポゴシプタ 」「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」は原形のままで、実際の会話の中では「会いたいです」「会いたかったです」など語尾の表現を変えます。

「会いたい」のフレーズはどちらも「 고 싶다 コ シプタ 」の部分を変化させます。

使いたい形をすぐに使えるように、「会いたい」の活用をわかりやすく一覧にしましたので、詳しい解説・発音が見たいものがあれば日本語をクリックしてくださいね。

活用形 現在形

보고 싶다 ポゴシプタ

만나고 싶다 マンナゴシプタ 過去形

보고 싶었다 ポゴシポッタ

만나고 싶었다 マンナゴシポッタ その他の活用 ヘヨ体 보고 싶어요 ポゴ シポヨ

만나고 싶어요 マンナゴ シポヨ

会いたいです 보고 싶었어요 ポゴ シポッソヨ

만나고 싶었어요 マンナゴ シポッソヨ

会いたかったです 보고 싶어용 ポゴ シポヨン

보고 싶당 ポゴ シプタン

会いたいよん(若者言葉) ハムニダ体 보고 싶습니다 ポゴ シプスムニダ

만나고 싶습니다 マンナゴ シプスムニダ

会いたいです 보고 싶었습니다 ポゴ シポッスムニダ

만나고 싶었습니다 マンナゴ シポッスムニダ

会いたかったです 보고 싶지만 ポゴ シプチマン

만나고 싶지만 マンナゴ シプチマン

会いたいけど パンマル(タメ口) 보고 싶어 ポゴ シポ

만나고 싶어 マンナゴ シポ

会いたい 보고 싶었어 ポゴ シポッソ

만나고 싶었어 マンナゴ シポッソ

会いたかった 보고 싶어져 ポゴ シポジョ

만나고 싶어져 マンナゴ シポジョ

会いたくなる

それでは、それぞれの活用について解説していきたいと思います。

丁寧な「会いたいです」「会いたかったです」

「会いたいです」と丁寧にいう場合は「- 고 싶어요 コ シポヨ 」と「- 고 싶습니다 コ シプスムニダ 」の文末表現2つ。

「- 고 싶습니다 コ シプスムニダ 」の方がより丁寧でかしこまった表現になります。

目上の人に「会いたいです」という場合は「 보고 싶습니다 ポゴ シプスムニダ 」「 만나고 싶습니다 マンナゴ シプスムニダ 」を使った方が無難ですね。

「会いたかった」と過去形にする場合は「- 고 싶었어요 コ シポッソヨ 」「- 고 싶었습니다 コ シポッスムニダ 」という形になります。

過去形の作り方を詳しく知りたい方は以下の記事をご覧ください。

それぞれの発音は以下を参考にしてください。

現在 発音 過去形 発音 보고 싶어요 ポゴ シポヨ 보고 싶었어요 ポゴ シポッソヨ 만나고 싶어요 マンナゴ シポヨ 만나고 싶었어요 マンナゴ シポッソヨ 보고 싶습니다 ポゴ シプスムニダ 보고 싶었습니다 ポゴ シポッスムニダ 만나고 싶습니다 マンナゴ シプスムニダ 만나고 싶었습니다 マンナゴ シポッスムニダ

友達・恋人にかわいく「会いたい」「会いたかった」

友達・恋人には「パンマル」と呼ばれるタメ口の形を使います。

パンマルの作り方は「〜です」の「 요 ヨ 」を取ればいいだけです。

「 보고 싶어요 ポゴ シポヨ (会いたいです)」から「 요 ヨ 」をとって「 보고 싶어 ポゴ シポ (会いたい)」。

「 보고 싶었어요 ポゴ シポッソヨ (会いたかったです)」から「 요 ヨ 」をとって「 보고 싶었어 ポゴ シポッソ (会いたかった)」となります。

パンマルの作り方に関しては、以下の記事でも詳しく解説していますのでよければご覧ください。

恋人にかわいく「会いたい〜」と言う時は語尾を伸ばして「 보고 싶어 ポゴ シポ 〜」と表現してみましょう。

あまりに言いすぎると「クドイ」と思われる可能性があるので、ほどほどにしておきましょうね(笑)

それぞれの発音は以下になります。

現在形 発音 過去形 発音 보고 싶어 ポゴ シポ 보고 싶었어 ポゴ シポッソ 만나고 싶어 マンナゴ シポ 만나고 싶었어 マンナゴ シポッソ

若者言葉で「会いたいよん」

「会いたい」を若者らしく、かわいく表現した言葉もあります。

それが「 보고 싶어용 ポゴ シポヨン 」「 보고 싶당 ポゴ シプタン 」などの表現。

それぞれ「 보고 싶어요 ポゴ シポヨ 」と「 보고 싶다 ポゴシプタ 」の最後に「 ㅇ イウン 」パッチムを付けた形ですね。

パッチムとは ex. パッチムを持つ文字

パッチムとは、ハングル文字が「子音(初声)+母音(中声)+子音(終声)」の組み合わせの時、最後にくる「子音(終声)」の事を指します。

パッチムの種類や発音について以下の記事で解説していますので、詳しく知りたい方はこちらをご覧ください。

韓国語のパッチムとは?ハングル子音字の種類と発音を一覧で覚えよう 韓国語を勉強し始めて、最初にくる難関が「パッチム」です。 ハングルには「子音+母音」の組み合わせ以外に「子音+母音+子音」という組み合わせがあり、それが今日お伝えするパッチム(받침)。 パッチムを理解する事が韓国語の習得を大きく前進させます。 今回は、パッチムの種類と読み方、そして発音の変化まで分かりやすく説明していきたいと思います。

「 ㅇ イウン 」は鼻に抜けていく「ン」の大人ので「〜よん」というようなニュアンスを醸し出します。

「会いたいよん」というような、ちょっとおどけた表現ですね。

また、「 보고 싶어 ポゴ シポ 」を子音のハングルだけにした略語が「ㅂㄱㅅㅇ」。

どちらもSNSなどで若者がよく使う表現なので、覚えて使ってみてくださいね。

逆説の「会いたいけど」

「本当は会いたいけど会えない」というような文章を作る時に使うのが「 보고 싶지만 ポゴ シプチマン 」「 만나고 싶지만 マンナゴ シプチマン 」。

「- 지만 チマン 」は「〜だけど〜」という逆説を表す言葉です。

「本当は会いたいけど」の時の「本当は」は「実際の心は」というニュアンスなので、「 사실은 サシルン (実は)」という言葉がしっくりきます。

本当の心としては会いたいけど、何か会えない事情があるんでしょうね。切ないです。。(ㅠ_ㅠ)

本当は会いたいけど会えない

사실은 보고 싶지만 못 봐 サシルン ポゴシプチマン モッパ .

「〜できない」は「 못 モッ 」という単語を使います。

「会いたくなる」の韓国語は?

「会いたくなる」は「 보고 싶어져 ポゴ シポジョ 」「 만나고 싶어져 マンナゴ シポジョ 」と言います。

「〜したくなる」は「 고 싶어 지다 コ シッポジダ 」。

ただ、「会いたくなる」という表現は日常会話ではあまり使う事はなく、「会いたい」とストレートに表現するのが一般的ですね。

「会いたい」気持ちを表現するその他の韓国語フレーズ

ここまでは「会いたい」の基本的な活用について伝えてきましたが、その他よく使うフレーズをいくつかご紹介します。

「◯◯に会いたい」

「◯◯に会いたい」と言う時にとても間違えやすいポイントがあります。

それが「〜に」という部分。

「〜に」という韓国語は「〜 에 エ 」ですが、「〜に会う」という場合の「〜に」は「 을/를 ウル ルル (〜を)」を使います。

「 을/를 ウル ルル (〜を)」は前の名詞にパッチムがあるか無いかで使い分けます。

前の名詞にパッチムがある場合・・・ 을 ウル を使う 前の名詞にパッチムが無い場合・・・ 를 ルル を使う

それぞれの場合の例文を見てみましょう。

ママに会いたい(パッチムなし)

엄마를 보고 싶어 オンマルル ポゴシッポ .

あの人に会いたい(パッチムあり)

그 사람을 보고 싶어 クサラムル ポゴシッポ .

ただ、実は「 을/를 ウル ルル (〜を)」を省いても十分意味が通じます。

助詞一つを入れるだけでも結構ややこしくて混乱したりするので、初心者の方は最初は「 을/를 ウル ルル (〜を)」を省いて使うのがおすすめですよ!

「もう一度会いたい」

「もう一度会いたい」は「 다시 한번 보고 싶어 タシハンボンポゴシッポ 」と言います。

「もう一度」という意味の「 다시 한번 タシハンボン 」というフレーズはよく使う表現。

「もう一回、もう一回」と言う時に「 한번 ハンボン 」を省いて「 다시 タシ 、 다시 タシ 」と繰り返して言ったりします。

「再び」「また」という意味で「 또 ト 」という単語もあります。

「 다시 タシ 」との違いと使い分け方を以下の記事でご紹介していますので、よければご覧くださいね。

「会いたい」の韓国語まとめ

今回は2種類の「会いたい」の韓国語と様々な表現をお伝えしました。

最後にお伝えした内容のポイントをまとめておきます。

「会いたい」の韓国語は「 보고 싶다 ポゴシプタ 」「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」の2つ

」「 」の2つ 「 보고 싶다 ポゴシプタ 」はストレートに「ただ会いたい」というニュアンス

」はストレートに「ただ会いたい」というニュアンス 「 만나고 싶다 マンナゴシプタ 」は「すでに約束してて待ち遠しい」というニュアンス

」は「すでに約束してて待ち遠しい」というニュアンス 「 보다 ポダ 」は「見る」、「 만나다 マンナダ 」は「出会う」という意味もある

」は「見る」、「 」は「出会う」という意味もある 「会いたいです」「会いたかったです」は「 보고 싶어요 ポゴ シポヨ 」「 보고 싶습니다 ポゴ シプスムニダ 」( 만나다 マンナダ も同じ)

」「 」( も同じ) 「会いたい」「会いたかった」のタメ口は「 보고 싶어 ポゴ シポ 」「 보고 싶었어 ポゴ シポッソ 」( 만나다 マンナダ も同じ)

」「 」( も同じ) 「会いたい」の若者言葉は「 보고 싶어용 ポゴ シポヨン 」「 보고 싶당 ポゴ シプタン 」、略語は「ㅂㄱㅅㅇ」

「会いたい」は恋人や大好きなアイドルがいるなら必ず覚えておきたいワンフレーズ。

若者が使う略語なども覚えて、SNSでもぜひやり取りしてみてくださいね!

K-POPアイドルの決め台詞「いつもありがとう」「愛してる」などの韓国語の意味が知りたい!

K-POPアイドルの決め台詞「いつもありがとう」「愛してる」などの韓国語の意味が知りたい!

韓流ドラマ、韓国映画とならんで、K-POPというジャンルはもうすでに当たり前のジャンルとして私たちの生活になじんでいます。

日本でもテレビや雑誌、インターネット、CMに登場するK-POPのタレントさんたちはとても流ちょうに日本語を話し、日本語でパフォーマンスをします。ファッションもメイクもヘアスタイルもとてもかっこよくて、かわいくて憧れてしまいますね。

そんな風に日本語を上手に話す彼らですが、やはり韓国語で話しているときどうなのか、ファンならば気になるところです。YouTubeやSNSでもすぐに見ることが出来るので、韓国語で話す様子をチェックする人も多いでしょう。そうすると日本のタレントさん達もそうですが、タレントさんが挨拶や自己紹介と並んで、「いつもありがとう!」「愛してる」などファン絵のサンクスメッセージを発信していることに気が付きます。

韓国語で何て言っているのか知りたいですよね。そこで今回はK-POPアイドルやタレントがよく使う「いつもありがとう」や「愛してる」などの決め台詞を韓国語でじかにわかるように解説してみたいと思います。

K-POPアイドル決め台詞は「いつもありがとう」「愛してる」?!

YouTubeなどの動画サイトや、インスタグラム、ツイッターなどのSNSで楽しめるK-POPアイドルやタレントたちの動画で韓国語で話しているものを見たことはありますか?日本語で好きなグループやタレントを検索しても、候補として韓国語バージョンもたくさんヒットしますので、見たことがあるという人も多いでしょう。

歌番組などでは、日本の番組と同じように、司会の人がいてそのグループを紹介し、メンバーが挨拶や自己紹介をして、楽曲について語ったり、ファンへの感謝の気持ちを込めて「いつもありがとう」や「愛してる」などのサンクスメッセージ、言葉を発しているのがよく見られます。

日本に来て、日本のファンに向けて発せられる日本語の感謝の言葉も嬉しいものですが、合わせて韓国語で話される言葉を聞くのも、また楽しみの一つですよね。日本語を一生懸命練習して話してくれる姿にも感動しますが、やはり母国語の韓国語でもどのように気持ちが韓国語で言葉になっているのかは、是非とも知りたいところです。

そこで今回は、「いつもありがとう」や「愛してる」などK-POPアイドルがよく使う決め台詞について掘り下げてみたいと思います。

「いつもありがとう」「愛してる」は韓国語で何て言う?

それでは、早速タレントやアイドルがファンへの感謝の気持ちを伝える「いつもありがとう」や「愛してる」を韓国語で何て言うかを見ていきましょう。

「いつもありがとう」を韓国語で

항상 고마워(ハンサン コマウォ)/언제나 고마워(オンジェナ コマウォ)

この二つはタメ口(韓国語では반말:パンマルといいます)ですね。番組に登場した時や、コンサートで盛り上がった時、またはファンミーティングなどでもよく聞かれるフレーズです。

もちろん、タメ口だけでなく丁寧語で「いつもありがとうございます」という場合もありますね。丁寧語の場合は「항상 고마워요(ハンサン コマウォヨ) / 언제나 고마워요(オンジェナ コマウォヨ)」、もっと丁寧な場合は「감사합니다(カムサハムニダ)」を使うこともあります。

「항상(ハンサン)」と「언제나(オンジェナ)」の違いですが、とても似ています。会話では「항상(ハンサン)」の方がよく使われるでしょうか。どちらもよく使われる表現なので覚えておきましょう。

「愛してる」を韓国語で

사랑해!(サランヘ)

このフレーズはもうすでに知っているという人がほとんどなのではないでしょうか。「사랑해!(サランヘ)」と言うときに、一緒にポーズを作ることもおなじみですね。両手を頭の上に上げて作る大きなハートポーズもあれば、親指と人差し指を交差させて小さく作るハートポーズ、また両手を合わせて軽く曲げて胸の前に作るハートポーズもすっかりおなじみです。二人が片手ずつで作るバージョンもありますね。

韓国の芸能人の方が、日本の芸能人よりもファンの人に「愛してる/사랑해!(サランヘ)」と言うかもしれませんね。芸能界だけでなく、実際家族や友達同士でも韓国の方が頻繁に「사랑해!(サランヘ)」と相手へ口にする場面が多く見られます。

よく使われる表現なので挨拶などと合わせてしっかり覚えておきましょう。

韓国語おすすめ記事韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!

「いつもありがとう」以外によく使われるタレントの韓国語メッセージ一覧

次に、「いつもありがとう」や「愛してる」以外によく使われる挨拶や、自己紹介のフレーズ、サンクスメッセージを見てみましょう。

1,2,3!こんにちは!〇〇です!

하나 둘 세! 안녕하세요! 〇〇입니다!(ハナ ドゥル セ!アニョハセヨ!〇〇インミダ!)

これは歌番組などでグループ全員で登場した時になどよくみられる挨拶ですね。○○にはグループ名がBTSやTwiceなどの入ります。みんなでそろって挨拶をするので、誰かが「하나 둘 세!(1、2、3!)」と声を掛けます。グループで決まったポーズを見せてくれることもありますね。

こんにちは!私はリーダーの〇〇です。

안녕하세요!저는 리더의 〇〇입니다.(アニョハセヨ!チョヌン リドエ 〇〇インミダ)

続いて一人ずつ、このように名前を言う自己紹介も良く続きますね。リーダーの他にも、「ダンス(덴스:デンス)やラップ(랩:レッ)担当など役割を伝えたり、〇〇と呼ばれています、などの自己紹介のフレーズが続くこともあります。韓国語では日本語とどう違うのかなど気になるところではあります。早口であることも多いので、聞き取りが難しいかもしれませんが、動画を見直してわかるフレーズを探してみましょう。

韓国語おすすめ記事韓国語は独学でマスターすることができるのか!?勉強方法を解説

感謝の気持ちを伝える韓国語フレーズ集

最後に、K-POPアイドルでなくても日常会話で使える感謝の気持ちを伝える韓国語のフレーズを「いつもありがとう」以外にいくつかご紹介しておきましょう。

いつも一緒にいてくれてありがとう、これからも側にいてね

언제나 같이 있어줘서 고마워! 앞으로도 곁에 있어줘!(オンジェナ カッチ イッソジュゴ コマウォ!アプロド キョテ イッソジョ)

何て言っていいかわからないくらい感謝してる!

뭐러고 하면 좋을지 모르는 정도 감사해!(モラゴ ハミョン チョウルチ モルヌン チョンド カンサヘ!)

これ私の気持ち!プレゼント受け取って!

이 것 내 마음이야! 성물 받아줘!(イゴ ネマウミヤ!ソンムル パダジョ)

感謝の気持ちを言葉にするのは照れ臭いものですが、機会があれば素直に韓国語でも声に出して伝えたいものですよね。照れ臭い場合はメッセージでもいいかもしれません。誕生日などの大切な人の記念日などに、送ってみてはいかがでしょうか。

アイドル決め台詞?!「いつもありがとう」「愛してる」まとめ

「いつもありがとう」や「愛してる」などK-POPアイドルがよく使う感謝の言葉、メッセージを掘り下げてみました。友達や家族、お世話になった先生や仕事の仲間へなど、感謝の気持ちを韓国語でも言えるようになっていると素敵ですね。

【PR】K Village 韓国語K Village 韓国語は9,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。受付には韓国留学経験もある日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで韓国語を楽しんでみませんか?全国16校 + オンラインレッスンでおまちしております!

韓国語で「元気」は?「お元気ですか?」「元気です」などの便利なフレーズを紹介|all about 韓国

アンニョンハセヨ。

韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。

今回は韓国語の『元気』について解説していきます!

基本の「元気ですか?」「元気です」などの挨拶はもちろん、

「元気出して」「お元気で」など、日常で使える便利な韓国語のフレーズも紹介!

初対面の人や久しぶりに会った韓国の友達にも使えるのでぜひ最後までご覧ください!

丁寧な表現・フランクな表現をそれぞれ紹介していくよ☆

韓国語で『元気』は?

韓国語の『元気』は日本語の様に一言で表すことができず、「元気だ」と言いたい時は状況や使い方によって以下の4種類の表現を使い分けます。

기운이 있다(気運がある/キウン)

잘 지내다(よく過ごす/チャル チネダ)

건강하다(健康だ/コンガンハダ)

힘이 있다(力がある/ヒミ イッタ)

「お元気ですか?」「元気です」と挨拶で使う時の「元気」、「元気出して」と応援するときの「元気」もそれぞれ異なります。

さあ、基本のフレーズを紹介していくよ☆

『お元気ですか?』と聞く時の韓国語

「お元気ですか?」を韓国語で言うと「잘 지내다(よく過ごす/チャル チネダ)」という表現を使い

잘 지내요? (お元気ですか?/チャル チネヨ)

(お元気ですか?/チャル チネヨ) 잘 지내? (元気?/チャル チネ)

と言います。

より丁寧な表現は「잘 지내세요?(チャル チネセヨ)」で目上の人やビジネスシーンでも使える表現です。

日本でもそうですが、あまり直接本人に「元気ですか?」と伝えることはなく、長い間会っていない人などに対してメールや電話などで使うことが多いフレーズです。

もしくは、第3者の状態を聞く時「여동생은 잘 지내?(妹は元気?/ヨドンセンウン チャル チネ?」などのように使います。

『元気にしてましたか?』と聞きたい時

久しぶりに会ったり、また久しぶりに連絡を取った相手に「元気でしたか?」「元気だった?」と聞く場合は「잘 지내다(よく過ごす/チャル チネダ)」を過去形の形にして、

잘 지냈어요? (元気でしたか?/チャル チネッソヨ)

(元気でしたか?/チャル チネッソヨ) 잘 지냈어? (元気だった?/チャル チネッソ)

と聞きます。

より丁寧に聞きたい場合の韓国語は「잘 지내셨어요?(元気でしたか?/チャル チネッショッソヨ)」です。

長い間会えなかった相手に対しては「그 동안(その間/ク ドンアン)」というフレーズを前につけて

그 동안 잘 지냈어?(ク ドンアン チャル チネッソ)

と言うことも多いです。

『元気です』と返事で使う韓国語

「잘 지내요(元気ですか?/チャル チネヨ)」や「잘 지냈어요?(元気でしたか?/チャル チネッソヨ)」という質問に対して、「はい、元気です/元気でした」と返事をするときは、

잘 지내요. (元気です/チャル チネヨ)

(元気です/チャル チネヨ) 잘 지냈어요. (元気でした/チャル チネッソヨ)

と返しましょう。

「元気ですか?」の質問と同じフレーズなので、混同しない様に語尾を下げて発音するのがポイント。

実際の友達同士の会話では「잘 지냈지(元気だったよ/チャル チネッチ)」と言うことも多いです。

また、「健康です」などと返したい場合は「건강합니다(健康です/コンガンハムニダ)」と言うこともあります。

『お元気で』と別れの挨拶で使う時の韓国語

別れ際に「お元気で」「元気でね」と使う場合は

잘 계세요 (お元気で/チャルケセヨ)

(お元気で/チャルケセヨ) 잘 있어 (元気でね/チャル イッソ)

のフレーズをよく使います。

友達同士であれば「안녕(アンニョン)」と言ってもok。

その他の「またね」や「さようなら」などの表現を知りたい方は、以下の記事をチェックしてみてください

韓国語の「さようなら」は2種類ある?!【使い分けや別れの挨拶を解説】 韓国語で「さようなら」は何と言うかご存じですか?実は韓国語の「さようなら」は2種類あるのです!!この記事では韓国語の「さようなら」の使い分けや、その他の別れの挨拶を分かりやすく解説しています。…

『元気出して』と励ます韓国語

落ち込んでいる相手や、応援したい相手に「元気だして!」と伝える時の韓国語は

힘 내 (頑張れ・元気出して/ヒム ネ)

(頑張れ・元気出して/ヒム ネ) 기운 내 (元気出して/キウン ネ)

です。

丁寧に伝えたい場合は「힘 내세요(ヒム ネセヨ)」、「기운 내세요(キウン ネセヨ)」と言い、励ましたり応援するときに使う単語です。

「힘 내(ヒム ネ)」と「기운 내(キウン ネ)」の違いは、「힘 내(ヒム ネ)」はただ単純な「頑張れ・元気出して」という応援するニュアンスなのに対し

「기운 내(キウン ネ)」は落ち込んでる相手に「元気出して」と励ますニュアンス。

「頑張れ!」と応援する韓国語は以下の記事でも状況別にたくさん紹介しているます。

韓国語で「頑張れ」は5種類ある!使い分けや「勉強頑張れ」など応援メッセージを紹介 アンニョンハセヨ。 韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。 …

『元気』を使った韓国語の例文

それでは実際に『元気』を使った様々な韓国語の例文を紹介していきます。

오랜만이야! 그동안 잘 지냈어?

読み方:オレンマニヤ ク ドンアン チャルチネッソ

意味:久しぶり!会わない間元気にしてた?

어머님은 잘 지내세요?

読み方:オモニムン チャル チネセヨ

意味:お母さまはお元気ですか?

덕분에 아주 건강합니다

読み方:トッブネ アジュ コンガンハムニダ

意味:おかげさまで、とても元気です(健康です)

나 완전 잘 지냈지!

読み方:ナ ワンジョン チャル チネッチ

意味:私はめっちゃ元気だったよ!

다음에 볼때까지 잘 있어.

読み方:タウメ ボルッテッカジ チャル イッソ

意味:次会う時まで元気でね

기운 좀 내. 연애에 실연은 따라다니게 마련이야.

読み方:キウン チョムネ ヨネエ シリョヌン ッタラタニゲ マリョニヤ

意味:元気出してよ。恋愛に失恋はつきものだよ。

韓国語の『元気』のまとめ

いかがでしたでしょうか。

今回は韓国語の『元気』と、『元気』をつかった様々なフレーズを解説しました。

日本語の『元気』のようにぴったりとハマる単語がなく、フレーズ事に使う表現が変わってくるため覚えるのが大変ですが、かなり使う場面が多い基本のフレーズばかりなので決して覚えて損はない表現たちです。

「元気だった?」や「元気?」と言うフレーズは久しぶりに会った相手、もしくは遠く離れた相手に対しても使える挨拶の表現です。

是非覚えて実践でどんどん使って見てくださいね。

その他にも『韓国語の挨拶』をもっと知りたい!という方は以下の記事をおすすめします。

【韓国語の挨拶まとめ】友達や目上の人に使える挨拶フレーズ25選 アンニョンハセヨ。 韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。 …

それでは今回はこの辺で!

ハム子 twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaのをフォローしてね ※←クリックで飛べるよ☆

「会いたかったです」は韓国語で何て言う? 握手会やファンミで“思いを伝える”フレーズ集/韓国語ジャーナル2020①

7年ぶりに『韓国語ジャーナル』が帰ってきた! 特集は「言いたい! 書きたい! ○○韓国語」。洋服屋さんで、食堂で、SNSで…みんなが気になる韓国語フレーズを、その道のプロが厳選してご紹介します。

『韓国語ジャーナル2020』(アルク)

キム・テイのファン活韓国語

キム・テイ

舞台出演、俳優・歌手のファンミーティングやイベントのMC を中心に、翻訳、通訳、執筆活動など日韓の幅広い分野で活躍中。演劇・ミュージカル関連のコーディネートや、旅行者向けの韓国語レッスンなども手掛ける。Twitter @bini1017

おのみさ…イラスト

K-POPコンサート、大好きなドラマのロケ地めぐり、ファンミに参加、ミュージカル観劇……。さまざまな“ファン活”シチュエーションで使えるフレーズを厳選してお届けします!

シチュエーション1 聖地めぐり

드라마 촬영한 곳이 여기인가요?

ドラマ「〇〇」を撮影した場所はここですか?

〇〇 씨가 앉았던 곳은 어디예요 ?

〇〇さんが座った場所はどこですか?

〇〇 씨가 시켰던 메뉴는 뭐예요?

〇〇さんが注文したメニューは何ですか?

シチュエーション2 コンサート・イベント会場で

굿즈 어디서 팔아요?

グッズ、どこで売っていますか?

응원봉 없어요?

ペンライトないですか?

이거 〇〇 배우님께 전해 주시겠어요?

これ、俳優の〇〇さんに渡してくださいますか?

advice

ドラマのロケ地をめぐったり、大好きな俳優さんが行ったお店を訪ねるときは、ドラマのシーンの写真を持っていくと説明がしやすいですし、同じポーズで写真を撮るのも楽しいですね。コンサートやイベント会場では韓国のファンとの交流も楽しみましょう。手作りグッズを交換したり、情報交換したり。会話には翻訳アプリも便利ですよ。

シチュエーション3 ひと言声をかける

보고 싶었어요 .

会いたかったです。

계속 응원할게요 .

ずっと応援します。

이번 앨범 너무 좋아요 .

今回のアルバム、とてもいいです。

노래 너무 좋아요 . 많이 들을게요 .

歌がとてもいいです。たくさん聞きますね。

콘서트 티켓팅 너무 치열했어요 .

コンサートのチケット争奪戦が激しかったです。

컴백 기대할게요 .

カムバック楽しみにしています。

촬영 힘들겠지만 힘 내세요 .

撮影大変でしょうけど、頑張ってください。

오늘 너무 행복했어요 .

今日はとても幸せでした。

막공 때 또 올게요 .

千秋楽にまた来ますね。

감기 조심하세요 .

風邪に気をつけてください。

advice

握手会やサイン会での時間はあまりにも短いですよね。準備していた言葉も、大好きな人の目の前に立つと全部忘れてしまったり^^ 短い言葉でもいいので、きちんと伝えられるように何度も練習しておきましょう。忘れないように、フレーズを書いたメモを持って行くのもいいですね。ドキドキしすぎて忘れないように、フレーズは2つ続けて練習してください。どちらかを忘れてしまっても、必ずひと言は言えるように!

プレゼントに添えたい! こんなひと言

長い手紙は書けなくても何かひと言伝えたい!

객석에서( 항상, 오늘도) 응원할게요 .

客席で(いつも、今日も)応援します。

일본에서 사 온 작은 선물이에요 .

日本から買ってきた小さなプレゼントです。

건강 (몸,목,눈,피로 회복) 에 좋은 거예요 .

健康(体、のど、目、疲労回復)に良い物です。

마음에 드셨으면 좋겠어요 .

気に入ってくださればうれしいです。

シチュエーション4 ファンミやイベント

오늘이 제 생일이에요 . 축하 노래 불러 주세요 .

今日は私の誕生日です。お祝いの歌を歌ってください。

제 이름을 크게 불러 주세요 .

私の名前を大きく(大きな声で)呼んでください。

같이 셀카를 찍고 싶어요 .

一緒にセルカを撮りたいです。

힘내라는 응원 메시지를 영상으로 찍어 주세요 .

頑張れという応援メッセージを、映像で撮ってください。

앞으로 어떤 역을 해 보고 싶어요?

今後どんな役をやってみたいですか?

촬영이 없을 때는 무엇을 하세요?

撮影がない時は何をしていますか?

이번 드라마에서 제일 기억에 남는

장면은 어떤 장면이에요?

今回のドラマで一番思い出に残っているシーンはどんなシーンですか?

대사 연습은 어떻게 하세요?

セリフの練習はどうやってしますか?

연기를 위해서 참고로 한 영화나

책이 있었나요?

演技のために参考にした映画や本はありましたか?

피부가 너무 좋은데 , 피부 관리는

어떻게 하세요?

肌がとてもきれいですが、肌のケアはどうやっていますか?

advice

ファンミーティングでよく行われるお願い事コーナーや質問コーナー。日本語で書いても伝えてもらえると思いますが、韓国語で書くとより早く読んでもらえると思います。自分の名前をハングルで書くだけでもいいですよ。名前を呼んでもらえるだけでもうれしいですよね。日本語を勉強している相手の為なら日本語と韓国語両方書くのもいいと思います。どうか、私が書いたものを選んでくれますように♥

韓国語で「すごく(絶対)会いたかったです」は何という?「もう一度絶対会いたいです」は?

韓国語で「すごく(絶対)会いたかったです」は何という?「もう一度絶対会いたいです」は?

目次

韓国語で「すごく(絶対)会いたかったです」は何というのか?

「すごく(絶対)会いたかったです」は韓国語で

今日の一言 꼭 만나고 싶었어요

ッコッ マンナゴ シッポッソヨ

すごく(絶対)会いたかったです

といいます。

「すごく(絶対)会いたかったです」を使った韓国語会話例文

観客の熱い歓声が響きわたる中、コンサートが始まります。

あちこちにオスタのファンが準備したプラカードがいっぱい見えます。

韓国語ネイティブ音声

↑再生ボタンを押すと音声が再生されます

하지요: 나리야,저 플래카드 좀 봐봐. 진짜크다.

ナリヤ チョ プルレカドゥ チョム パバ、チンチャ クダ。

ハ・ジヨ:ナリちゃん、あのプラカード見て見て!超大きい!

공나리: 팬클럽 인가봐. 역시 장난아니다~

ペンクルロブ インガバ、ヨクシ チャンナンアニダ~

コン・ナリ:ファンクラブの人達みたいだね、やっぱり只者じゃないね~

하지요: 죽기전에 꼭 만나고 싶었어요 라고 써있네. 정말 내 맘하고 똑같다.

チュッキジョネ ッコッマンナゴ シッポッソヨ ラゴ ッソインネ、チョンマル ネ マムハゴ ットッカッタ。

ハ・ジヨ:死ぬ前に絶対会いたかったですって書いてあるね?本当私の気持ちと同じだ。

공나리: 정말로 실제로 보니까 훨 멋있다.

チョンマルロ シルジェロ ボニカ フォル モシッタ。

コン・ナリ:本当に実際見てみると思ってたよりももっとカッコイイね。

韓国語表現「すごく(絶対)会いたかったです」の解説

「꼭 만나고 싶었어요」は、直訳すると“ぜひとも会いたかったです”となります。

“ぜひ”はどんなことがあっても”必ず“という言葉なので、

「꼭 만나고 싶었어요」は、「本当に会いたかったです」

という意味になります。

大好きなスターに対してだけでなく、会いたかった人に会った時、使うことができる表現です。

ぜひみなさんも誰かに会ったときに使ってみて下さいね!

相手もきっと嬉しく思うと思いますよ^^。

例文を見てみましょう。

다시 한번 꼭 만나고 싶어요

タシ ハンボン ッコッ マンナゴ シッポヨ

もう一度絶対会いたいです

覚えておきたい単語

장난아니다

チャンナンアニダ

冗談じゃない

フォル

思っていたよりもっと

韓国のコンサート会場で見られるプラカードのキャッチコピーを韓国語で見てみよう!

コンサート会場などで自分が好きな歌手に目を引いてもらう為、ファンは自分の好きな心を表現しようとプラカードや立て札、横断幕を作って掲げていることがよくあります。

どんな言葉が書かれているのでしょうか?見てみましょう!

필립 오빠, 나 여기있어요

ピルリッオッパ、ナ ヨギ イッソヨ

フィリップオッパ、私ここにいるよ

섹시카리스마

セッシカリスマ

セクシーカリスマ

「会いたい」を韓国語で7選!丁寧な表現・かわいい表現・略語!

韓国語で何て言うの?

今回は「会いたい」を韓国語でどのように言うか見てみましょう。

「会いたい」と一言にいっても、韓国語では言う相手や状況によって様々な表現があります。

ここではいくつかの「会いたい」の表現をそのニュアンスと共に紹介していきます。

보고 싶다(ボゴシプタ):会いたい

直訳すると보다(見る)+싶다 (~したい)なので「見たい」じゃないかなと思われる方もいるかもしれません。

でも「보고 싶다」は「会いたい。」と訳すことができます。

보고 싶다とも使うことができましが、この形で使うときには独り言のニュアンスになります。

なので、誰か相手がいて使うときには、丁寧な表現なら보고 싶어요(ボゴシポヨ)と使って下さい。

보고 싶어요の요を取ってあげるとパンマル表現に変わりますので友達年下に使える表現に変わります。

보고 싶어요というとき、相手を「見たい」という気持ちが強いことを表す表現でもあります。

会うことは、相手を見ることにもつながりますよね。よくK-POPのアイドルの歌にも「보고 싶다」という表現が出てきますが、これは「今は会えない距離にいて会いたい」や「恋人が恋しくて会いたい」という意味で使われています。

約束している訳ではないけど会いたいと言うときに使います。

韓国の恋人達は、この表現をよく使うようです。

もし、あなたが女性なら彼に「오빠 보고 싶어 (オッパ ボゴ シポ)」と使ってみて下さい。

すぐに彼があなたの元へ来てくれるかもしれません。

만나고 싶다(マンナゴシプタ):会いたい

만나다(会う)+ 싶다(~したい)が組み合わさって만나고싶다(マンナゴシプタ)となりますね。

これも原形なのでこのまま使うと独り言の表現になります。

実際に使うときには丁寧な表現だと만나고 싶어요となりパンマルなら요を取って만나고 싶어となりますね。

보고 싶어요と何が違うのかと意味を比較してみると、こちらは「出会いたい」という意味合いが強くなります。

約束がなければ보고 싶다と使うように、こちらは約束があるときに使います。

例えば、これから会う約束がすぐ1時間後に会ったとしたら만나고 싶어요と使えますよね。

뵙고 싶다(プェプッコシプタ):会いたい

お目にかかりたいという表現です。ハムニダ体ならば뵙고 싶습니다(プェプッコシプスムニダ)で、ヘヨ体ならば뵙고 싶어요(プェプッコシポヨ)となります。

日本語でも尊敬語があるように韓国語でも尊敬語があります。年上の方や先生等にお会いする時に使う表現ですね。

会いたいの略語:ㅂㄱㅅㅇ

SNSで使われる보고 싶어です。

初めて見る人は、なんのことか意味が分かりませんね。

でもルールを知れば簡単です。これは、子音のハングルだけを略語にしたものです。

カカオトーク等でよく使われています。

これは、入力するのが面倒くさいので子音のみで表現しているそうです。

会いたいだけでなく、ㅊㅋ 축하(おめでとう)や ㄱㅅ 감사 (ありがとう)等色々バリエーションがあります。

会いたいの可愛い表現

韓国語で可愛い表現にしたいとき、ㅇのパッチムをつけることが良くあります。

例えば「보고 싶어용」「 보고 싶당」というように使います。

最後に、ㅇを付けることで発音が可愛く聞こえるそうですよ。

恋人に甘える時に使ってみてみると喜ばれるかもしれません。

間違っても봉공 싶엉용とパッチムが付けられるところすべてに付けたりはしないで下さいね。

ただただ痛い人になってしまいますよ。

같이 있고 싶다(カチ イッコ シプタ):一緒にいたい

「一緒にいたい」という表現です。

会いたいとは少し違いますが、韓国では恋人間でよく使われる表現です。

実際に使うときには、パンマルだと같이 있고 싶어(カチ イッコ シポ) です。

丁寧な表現だと같이 있고 싶어요 (カチ イッコ シポヨ)と使います。

보고파(ボゴパ):会いたい

「会いたい」という意味です。

これは、~고 싶어 の省略形として使っているので他の動詞を当てはめても使えますよ。

どうでしたか?色んな「会いたい」について紹介してみました。

「보고 싶다」と「만나고 싶다」の使い分けは、理解していただけましたか?

ぜひ、「会いたい」と言うシチュエーションがあったら、状況や話す相手を考えてぜひ使い分けをして使ってみて下さいね。

韓国語「会いたい」보고 싶다 と 만나고 싶다を使い分け!

皆さま、こんにちは。

今日は、韓国語で「会いたい」について勉強しましょう。

【보고 싶다】と【만나고 싶다】がありますが、使い分けがあります。

ぜひ、一読ください。

解説

【보고 싶다】

読み:ポゴ シプタ

発音:po-go ship-tta

『보다(見る)』+『싶다(したい)』

直訳は「見たい」となりますが、人に対して言うときは「会いたい」となります。

“ただ…会いたい” という意味で伝えるときや、独り言でも用います。

会いたいな~寂しいな~というニュアンス。

【만나고 싶다】

読み:マンナゴ シプタ

発音:man-na-go ship-tta

『만나다(会う)』+『싶다(したい)』

会う約束があるときの「会いたい」

いわゆる待ち遠しいという場合で用います。

早く会いたいという気持ちが強い。

人に説明するときに「~さんに会いたい」や「(場所)~で会いたい」というときにも用います。

他に、理想の人に「出会いたい」 や、男女の交際で「付き合いたい」という場合でも用いられますが、前後の文章を理解して訳す必要があります。

보다 現在形

【보고 싶습니다】会いたいです(ハムニダ体)

読み:ポゴ シプスムニダ

【보고 싶어요】会いたいです(ヘヨ体)

読み:ポゴ シポヨ

【보고 싶어】会いたいよ(パンマル)

読み:ポゴ シポ

ハムニダ体:丁寧語(硬い)

ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)

パンマル :親しい間柄で使用するタメ口

보다 過去形

【보고 싶었다】会いたかった

読み:ポゴ シポッタ

【보고 싶었습니다】会いたかったです(ハムニダ体)

読み:ポゴ シポッスムニダ

【보고 싶었어요】会いたかったです(ヘヨ体)

読み:ポゴ シポッソヨ

【보고 싶었어】会いたかったよ(パンマル)

読み:ポゴ シポッソ

보다 例文

・나도 보고 싶어.

読み:ナド ポゴ シポ

訳:私も会いたい。

・보고 싶어서 미치겠다!

読み:ポゴ シポソ ミチゲッタ

訳:会いたくてどうにかなりそうだ!

만나다 現在形

【만나고 싶습니다】会いたいです(ハムニダ体)

読み:マンナゴ シプスムニダ

【만나고 싶어요】会いたいです(ヘヨ体)

読み:マンナゴ シポヨ

【만나고 싶어】会いたいよ(パンマル)

読み:マンナゴ シポ

만나다 過去形

【만나고 싶었다】会いたかった

読み:マンナゴ シポッタ

【만나고 싶었습니다】会いたかったです(ハムニダ体)

読み:マンナゴ シポッスムニダ

【만나고 싶었어요】会いたかったです(ヘヨ体)

読み:マンナゴ シポッソヨ

【만나고 싶었어】会いたかったよ(パンマル)

読み:マンナゴ シポッソ

만나다 例文

・빨리 만나고 싶어요.

読み:ッパルリ マンナゴ シポヨ

訳:早く会いたいです。

・역에서 만나고 싶어.

読み:ヨゲソ マンナゴ シポ

訳:駅で会いたい。

あとがき

韓国ドラマでよく「会いたい」って言葉を耳にします。

日本人は、あまり言わない気がしますが…韓国の方は使用頻度が高そうです。

【보고 싶다】も【만나고 싶다】も、結構想いの詰まった「会いたい」なので、気軽な「会いたいね~」みたいな使い方はしなさそうです。

ではでは、ぜひご活用ください♡

키워드에 대한 정보 会 いたかっ た 韓国 語

다음은 Bing에서 会 いたかっ た 韓国 語 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  한일 관 메뉴 | 서울에서 8번째로 오래된 식당, 압구정 한일관, 81년째 영업중 101 개의 가장 정확한 답변
See also  봉오동 전투 다시보기 | 드디어!봉오동전투 찍었다!! 한국 독립군 Vs 일본군 전투!! [Pubg Movies The Battle: Roar To Victory] 1156 투표 이 답변

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個

  • ペンミ
  • 韓国ペンミ
  • Btsペンミ
  • ペンミ韓国語
  • 韓国語
  • 韓国語表現
  • 韓国語発音
  • 韓国語フレーズ
  • 韓国語リスニング
  • 韓国語聞き流し
  • アイドル韓国語
  • Bts韓国語
  • 韓国語挨拶
  • 韓国人発音
  • #ファンミーティング
  • 韓国アイドルファンミーティング
  • BTSファンミーティング

【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個


YouTube에서 会 いたかっ た 韓国 語 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 【韓国語聞き流し_生声付き】好きなアイドルのファンミーティングで必ず使える表現50個 | 会 いたかっ た 韓国 語, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment