당신은 주제를 찾고 있습니까 “줄다리기 영어 로 – 줄다리기의 유래 | 마을간의 대항전?? | 민속놀이 2편“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 지식벌크업 이(가) 작성한 기사에는 조회수 502회 및 좋아요 7개 개의 좋아요가 있습니다.
줄다리기(영어: tug of war)는 두 팀이 서로 자기 편 쪽으로 줄을 끌어 당겨 힘을 겨루는 운동 경기이다. 1900년부터 1920년까지 하계 올림픽 정식 종목이기도 했다.
줄다리기 영어 로 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 줄다리기의 유래 | 마을간의 대항전?? | 민속놀이 2편 – 줄다리기 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
오늘도 지식 벌크업이 되셨길 바랍니다!
구독과 좋아요! 부탁드립니다!!
[비즈니스 문의][email protected]
#지식벌크업, #줄다리기, #대항전, #협동, #단결, #민속놀이, #2편, #궁금증, #정보
줄다리기 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
“줄다리기”를 영어로?
# 줄다리기를 영어로는 “TUG OF WAR”라고 부릅니다. 이렇게 줄을 당겨서 승부를 내는 게임인 줄다리기를 영어로는 “TUG OF WAR”라고 부르는 모습입니다 …
Source: reckon.tistory.com
Date Published: 5/29/2022
View: 4732
“줄다리기”를 영어로? – OWL Dictionary
“줄다리기”를 영어로? “줄다리기”는 민속 스포츠 중의 하나로 “여러 사람이 편을 갈라서, 굵은 밧줄을 마주 잡고 당겨서 승부를 겨루는 놀이”를 가리킨다. · “Tug Of War = …
Source: owldictionary.com
Date Published: 6/28/2021
View: 9585
‘줄다리기’ 영어로 – ‘tug of war’. 그 유래는? – IKAN
단순히 줄다리기를 영어로 뭐라고 표현하는지 검색하신 분들이 있다면,. 사실 굳이 이 글까지 볼 필요가 없긴 하다. 이미 제목에 ‘줄다리기’는 영어로 …
Source: speckofdust.tistory.com
Date Published: 4/28/2021
View: 5963
[영어 표현] TUG OF WAR “줄다리기” – Tistory
이러한 줄다리기라는 게임을 영어에서는 어떻게 이야기할 수 있을까? 바로, 영어에서 줄다리기는 “TUG OF WAR”라고 표현한다.
Source: theuranus.tistory.com
Date Published: 4/29/2022
View: 1802
줄다리기 – 영어로 번역 – Translate100.com
한국어에서영어로 «줄다리기» 의 번역.
Source: ko.translate100.com
Date Published: 10/17/2022
View: 1851
주제와 관련된 이미지 줄다리기 영어 로
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 줄다리기의 유래 | 마을간의 대항전?? | 민속놀이 2편. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 줄다리기 영어 로
- Author: 지식벌크업
- Views: 조회수 502회
- Likes: 좋아요 7개
- Date Published: 2021. 8. 5.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=alhf7gK7SBY
위키백과, 우리 모두의 백과사전
줄다리기 유네스코 인류무형문화유산 Tugging rituals and games 줄다리기 국가 대한민국, 베트남, 캄보디아, 필리핀 등재번호 1080 지역 아시아 및 태평양 등재 역사 등재연도 2015 (제10차)
줄다리기(영어: tug of war)는 두 팀이 서로 자기 편 쪽으로 줄을 끌어 당겨 힘을 겨루는 운동 경기이다. 1900년부터 1920년까지 하계 올림픽 정식 종목이기도 했다. 줄 이외의 특별한 도구를 요구하지 않는다. 경쟁 관계에 있는 두 집단 간의 세력 싸움 등을 은유적으로 표현할 때 흔히 줄다리기에 비유하기도 한다.
인류무형문화유산 [ 편집 ]
2015년 제10차 무형유산보호협약 정부간위원회[A]는 한국, 베트남, 캄보디아, 필리핀이 공동등재 신청한 줄다리기를 인류무형문화유산으로 등재하였다.[1][2]
한국의 줄다리기 [ 편집 ]
여러 사람이 편을 갈라서 줄을 마주 잡아 당겨 승부를 겨루는 민속놀이의 하나다.
줄다리기에 쓰는 줄은 암줄(雌索)과 숫줄(雄索)로 되어 있으며, 암줄과 숫줄의 머리부분은 남녀의 성기를 상징한 듯하다. 즉 암줄은 둥근 고리로 되었고, 숫줄은 길쭉하여 숫줄을 암줄에 꿰어 빠지지 않도록 단단히 잡아매든가 고리 속으로 나무토막을 꽂아 놓든가 한다. 양쪽 줄은 다같이 몸체가 몇 아름이나 되는 굵은 줄이며, 그 몸체에 여러 갈래로 가는 줄이 매어져 있고, 끝으로 갈수록 가늘고 작아진다. 줄은 새끼로 꼬아 만들지만 칡으로 만드는 지방도 있다.
줄다리기는 대개 음력 정월 대보름에 행해지며, 8월의 추석에도 행한다. 이 놀이는 전국적으로 보급된 단체놀이이지만 특히 남한지역에서 성행하였다. 또 줄다리기는 체육적 경기라고 할 수 있으나 고래로 그 목적하는 바는 신앙과 연결되어 있다. 즉 정초의 한가함을 이용하여 동네의 남녀노소가 한자리에 모여 힘을 겨루며 즐기는 것이지만, 승패에 따라 그 해 농사의 풍흉을 점치는 데에도 큰 의미가 있다. 원래 줄다리기는 대개 동부와 서부의 양편으로 갈리고 동부는 숫줄, 서부는 암줄을 만드는 것이 상례이며, 양편 줄의 머리 부분 모양은 천지·음양·양극(兩極)·남녀의 심볼을 상대적으로 상징한 것이다. 그리고 두 줄을 합쳐 힘을 겨루는 것은 또한 남녀의 교합과 화합을 의미하고, 여기에서 농사의 풍양(豊穰)을 연역해 낸 것 같다. 줄다리기를 할 때는 남녀노소가 모두 참석하여 줄을 당기며, 부녀자들은 돌을 안고 매달리기도 한다. 이리하여 동부가 이기면 풍년이 들고 서부가 이기면 만선(滿船)이 된다고 믿어 왔다.[3]
각주 [ 편집 ]
내용
↑ [4] 제10차 무형유산보호협약 정부간위원회는 나미비아 빈트후크 에서 2015년 11월 30일부터 12월4일까지 열렸다.
“줄다리기”를 영어로?
“줄다리기”를 영어로?
예전에 제가 학교 다니던 시절에는 가을만 되면 항상 하는 것이 있었습니다. 바로 운동회가 그것인데요. 운동회에서는 개인종목이 펼쳐지기도 하고, 반별로 대항하는 단체 종목이 펼쳐지기도 하는 그러한 모습이라고 할 수 있는데요. 단체 종목의 단골 메뉴로는 바로 “줄다리기”라는 것이 있는 모습이었습니다. 하나의 줄을 잡고 줄을 잡아당겨서 줄이 자신의 팀 방향으로 이동하면 승리하는 그러한 게임이라고 할 수 있을 것인데요. 이 게임은 영어로 어떻게 불러볼 수 있을까요?
# 줄다리기를 영어로는 “TUG OF WAR”라고 부릅니다.
이렇게 줄을 당겨서 승부를 내는 게임인 줄다리기를 영어로는 “TUG OF WAR”라고 부르는 모습입니다. “TUG”은 영어로 “세게 잡아당기다”라는 의미를 가진 동사라고 할 수 있을 것인데요. 줄다리기는 가볍게 잡아당겨서는 안되고 강하게 잡아당겨야 승리할 수 있는 그러한 게임이기에 이렇게, “TUG”이라는 단어를 사용해서 만들어지는 모습이라고 할까요?
“Tug of war is, in other words, rope-pulling.” (줄다리기는 다른 말로 줄을 당기기예요.)
“The two parties were in a bitter tug of war.” (양 진영이 팽팽하게 줄다리기를 했다.)
“Tug of war is a favorite activity for sports festivals.” (줄다리기는 운동회에서 인기 있는 활동이에요.)
# 스모 선수와 오랑우탄의 줄다리기 경기 영상이 있기도 합니다.
어느 방송사에서 촬영한 것인지는 정확히 모르겠지만, 유튜브에서 줄다리기 영상을 찾아보면 재미있는 영상을 찾아볼 수도 있는 모습입니다. 바로 “일본 스모” 선수와 오랑우탄이 다리 위에서 줄다리기 한판 대결을 벌이는 모습인데요. 패자는 자연스럽게 강 속으로 빠질 수밖에 없는 대결에서의 승자는 누가 되었을까요? 궁금하시면 영상을 살펴보시면 됩니다.
# “TUG OF WAR”는 주도권 다툼이라는 표현으로 쓰이기도 합니다.
비유적인 표현으로 이러한 줄다리기를 하는 모습에서 나온 파생된 표현이라고 할까요? 이 표현이 가지고 있는 다른 의미로는 “주도권 다툼”이라는 의미도 가지고 있는 모습이라고 할 수 있습니다.
“There were a tug of war after the king died.” (왕이 죽은 후에 주도권을 둘러싼 다툼이 있었다.)
“When greek meets greek, then comes the tug of war.” (두 영웅이 만나면 싸움이 일어난다.)
OWL Dictionary
Hello!!
I love to write articles about English. You can read all the articles I posted here. By doing so, you will be able to level up your English!
‘줄다리기’ 영어로 – ‘tug of war’. 그 유래는?
반응형
‘줄다리기’ 영어로 – ‘tug of war’. 그 유래는?
단순히 줄다리기를 영어로 뭐라고 표현하는지 검색하신 분들이 있다면,
사실 굳이 이 글까지 볼 필요가 없긴 하다.
이미 제목에 ‘줄다리기’는 영어로 ‘tug of war’라고 나와 있기 때문이다.
그런데 나는 이 표현을 처음 들었을 때 아무래도 뭔가가 이상하다고 생각했다.
war은 전쟁이다.
그리고 여기서 ‘tug’는 동사로는 ‘잡아당기다/끌어당기다’라는 뜻이고
명사로는 ‘(갑자기, 세게) 잡아당김’이라는 뜻이다.
영어 정의로는 ‘an act of pulling on something / a quick pull’이다.
이제 각 단어의 뜻을 확실히 알았는데,
생각을 해보면 논리적으로는 ‘tug of war’이 아니라 ‘war of tug’가 되어야 하지 않는가? 하고 생각했다.
‘전쟁(싸움)’은 전쟁이고, ‘잡아당김’의 전쟁이니까 말이다.
‘tug of war’이라고 하면 ‘전쟁(싸움)에서의 잡아당김’,
즉 뭔가 전쟁/싸움/게임의 느낌보다는 그냥 ‘잡아당김’이 핵심인, 뭔가가 앞뒤가 바뀐 느낌이 든다.
이거에 대해서 해외 커뮤니티를 찾아봤는데, 처음 찾은 이 질문과 답변에 의하면
역시 아니나 다를까 ‘영어에는 논리가 맞지 않는 부분이 굉장히 많다, 어쩌고 저쩌고… 하는 결국 똑같은 답변이
있었다.
역시 그런 건가 하고 적당히 넘어가려고 했는데, 어쩌다 보니 그 진짜 이유를 찾게 됐다.
아래의 원어민 답변을 보자.
The Oxford English Dictionary says that the phrase “tug of war” originally meant “the decisive contest; the real struggle or tussle; a severe contest for supremacy”.
Only in the 19th century was it used as a term for an athletic contest between two teams who haul at the opposite ends of a rope.
The game isn’t considered the war itself, merely the final struggle. Hence it is the tug of (the) war.
무슨 말인가 하면, 애초에 ‘tug of war’라는 표현은 꽤 오래전부터 쓰였던 표현이다.
그런데 옛날에는 이 표현의 뜻이 ‘결정적인 승부, 사활을 건 난전/몸싸움’ 등, 전쟁(war)이 있으면,
거기서 이제 승부가 결정되는 ‘힘싸움'(즉, 서로가 주도권을 자기 쪽으로 가져오려고 하는 행위 )을 비유적 의미에서
‘tug’라고 했던 것이라고 볼 수 있겠다.
그리고 실제로 여기서 유래된 ‘tug of war’의 또다른 뜻이 바로 ‘주도권 다툼’이다.
실제로 tug of war를 영영사전으로 찾아보면 아래와 같이 2가지 정의가 있다.
a contest in which two teams pull at opposite ends of a rope until one drags the other over a central line . – ‘ 줄다리기 ‘의 의미
. – ‘ ‘의 의미 a situation in which two evenly matched people or factions are striving to keep or obtain the same thing – ‘주도권 싸움’의 의미
어쨌든 아까 위의 질문에 대한 결론을 내리자면,
아닌 게 아니라, ‘war’이 주된 단어가 아니라 ‘tug’가 주된 단어가 맞았던 것이다.
그러다가 위의 설명과 같이 19세기 어느 순간부터 우리가 ‘줄다리기’라고 하는 게임을 ‘tug of war’라고 부르게
된 것이고 말이다. 참고로, 이 줄다리기라는 고대 이집트 때에도 있던, 그 존재 자체는 굉장히 오래된 게임이다.
그리고 영어권에서는 ‘tug of war’ 표현이 정착되기 전에는 줄다리기를 ‘ French and English ‘라고 불렀다고 한다.
프랑스/영국이 서로 으르렁거리고 사이가 안 좋았던 것에 빗대어 표현한 것으로 보인다.
아무튼, 혹시라도 나처럼 이런 희한한 게 궁금한 게 있었던 분은 그 이유를 알아가면 좋겠고,
어쩌다가 이 글을 클릭하게 됐다면 대부분은 모를 특이한 잡지식을 얻어갔다고 생각하시면 좋겠다.
반응형
[영어 표현] TUG OF WAR “줄다리기”
[영어 표현] TUG OF WAR “줄다리기”어린 시절, 학교를 다니던 시기, 가을이 되면 항상 빠지지 않고 했던 것이 있었다. 바로 운동회라는 일년에 한번씩 돌아오는 그러한 특별한 이벤트 말이다. 그러한 운동회 중에서는 개인종목인 “달리기”와 같은 종목이 있기도 했지만, 아무래도 운동회의 백미는 단체전이 아닐까 싶다. 한 반의 학생들이 똘똘 뭉쳐서 조직력으로 상대방을 제압하는 그러한 게임, 그러한 게임 중의 하나에 대해서 오늘은 한번 이야기를 해보려고 한다.
“TUG OF WAR, 줄다리기”
아무래도 운동회라고 하면 가장 먼저 기억나는 게임 중의 하나가 바로 “줄다리기” 게임이 아닐까 싶다. 게임의 방식은 상당히 간단하다. 다른 특별한 것은 필요가 없고, 오로지 “굵직한 줄” 하나만 있으면 할 수 있는 그러한 게임, 줄 양옆으로 2열로 서서 신호에 맞추어서 줄을 잡은 뒤, 줄을 자기편 쪽으로 당기는 팀이 이기는 그러한 게임이다. 이러한 줄다리기라는 게임을 영어에서는 어떻게 이야기할 수 있을까? 바로, 영어에서 줄다리기는 “TUG OF WAR”라고 표현한다.
“TUG = 세게 끌어당기다/잡아당기다”
“TUG”이라는 단어는 무언가를 세게 또는 강하게 끌어당기다라는 의미를 가진 동사라고 할 수 있다. 줄다리기는 줄을 우리 쪽으로 당기는 쪽이 이기는 게임이므로 “TUG OF WAR”라는 표현으로 나타낼 수 있는 것이다. 글자 그대로 번역을 하면 “당기는 전투” 정도라고 할 수 있을 듯 하다.
“재미있는 영상 : 스모 선수 VS 오랑우탄의 TUG OF WAR”
이번에는 영어 표현을 소개하면서 조금은 이례적으로 흥미로운 영상을 한번 소개해보려고 한다. 바로 어느 프로그램에서 이러한 이상한 이벤트를 진행한 것인지는 모르겠지만, 바로 스모 선수와 오랑우탄이 줄다리기 게임을 펼치는 그러한 모습을 담은 영상이다. 인간 VS 오랑우탄의 자존심을 건 줄다리기 한판, 과연 그 승자는 누가 될 것인가?
키워드에 대한 정보 줄다리기 영어 로
다음은 Bing에서 줄다리기 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 줄다리기의 유래 | 마을간의 대항전?? | 민속놀이 2편
- #지식벌크업
- #줄다리기
- #대항전
- #협동
- #단결
- #민속놀이
- #2편
- #궁금증
- #정보
줄다리기의 #유래 #| #마을간의 #대항전?? #| #민속놀이 #2편
YouTube에서 줄다리기 영어 로 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 줄다리기의 유래 | 마을간의 대항전?? | 민속놀이 2편 | 줄다리기 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.