Niemiecki Na Budowie Pdf | Zwroty W Pracy Po Niemiecku 인기 답변 업데이트

당신은 주제를 찾고 있습니까 “niemiecki na budowie pdf – Zwroty w pracy po niemiecku“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: ppa.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Elanguages 이(가) 작성한 기사에는 조회수 393,776회 및 좋아요 6,936개 개의 좋아요가 있습니다.

niemiecki na budowie pdf 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Zwroty w pracy po niemiecku – niemiecki na budowie pdf 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Niemiecki w pracy – najczęściej używane wyrażenia i słownictwo, które przydadzą się w każdym zawodzie. Dla opiekunek osób starszych, pracowników fizycznych, biurowych i nie tylko…
Uniwersalne zdania, które przydają się w różnych sytuacjach podczas pracy w Niemczech.
Media społecznościowe:
Facebook: https://www.facebook.com/ElanguagesYT/
Instagram: https://www.instagram.com/elanguagesyt/
Grupa na Facebook’u: https://www.facebook.com/groups/1695075790519347/
Kontakt:
[email protected]

niemiecki na budowie pdf 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

język niemiecki w pracy

Schemat budowy zdania w języku niemieckim: ZDANIE OZNAJMUJĄCE. Czasownik (orzeczenie) zawsze występuje na drugim miejscu, niezależnie jaka część zdania.

+ 여기에 자세히 보기

Source: eurowelt.com.pl

Date Published: 3/4/2021

View: 1469

Słówka budowlane – niemiecki – Pobierz pdf z Docer.pl

Słówka budowlane – niemiecki – dokument [*.pdf] 1. … Bauabschnitt der odcinek budowlany,etap budowy 23. Bauaufnahme die pomiar budowlany …

+ 여기를 클릭

Source: docer.pl

Date Published: 8/15/2021

View: 198

Niemiecki dla budowlańców – cześć pierwsza – Dojczland.info

Rozmówki polsko-niemieckieNa budowie. Dzisiejszy odcinek rozmówek polsko-niemieckich zawiera zwroty stworzone z myślą o budowlańcach …

+ 여기를 클릭

Source: dojczland.info

Date Published: 8/9/2021

View: 2607

Język niemiecki zawodowy – WSiP

Zeszyt ćwiczeń Język niemiecki zawodowy w budownictwie stanowi uzupełnienie podręczników do … Bezpieczeństwo na budowie Sicherheit auf der Baustelle.

+ 여기에 보기

Source: www.wsip.pl

Date Published: 10/24/2021

View: 5055

Niemiecki na budowie – narzędzia budowlane

Podstawowe słownictwo do tematu Niemiecki na budowie – Deutsch auf der Baustelle. … Narzędzia budowlane po niemiecku – ćwiczenia pdf.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: niemiecki.pro

Date Published: 11/19/2021

View: 5593

PODSTAWY BUDOWY ZDANIA W JĘZYKU NIEMIECKIM

Podstawy budowy zdania w języku niemieckim. Hallo! Mam na imię Magda. Pomagam uczącym się języka niemieckiego rozwinąć kompetencje językowe i osiągnąć.

+ 여기에 더 보기

Source: niemieckipoludzku.pl

Date Published: 10/27/2022

View: 4207

eBook Słownik budowlany polsko-niemiecki niemiecko-polski …

eBook Słownik budowlany polsko-niemiecki niemiecko-polski pdf. … pracowników budowy, architektów, agentów obrotu nieruchomościami lub dla każdego, …

+ 더 읽기

Source: www.taniaksiazka.pl

Date Published: 8/1/2022

View: 1937

MURARZ, TYNKARZ, MONTER ZABUDOWY Język Obcy …

Język Obcy Zawodowy (JOZ) – język niemiecki kurs 20 godzin … Otwórz plik 1 Bauarbeiten.pdf … Otwórz plik Bezpieczenstwo na budowie.pdf …

+ 여기에 표시

Source: cech-krotoszyn.pl

Date Published: 6/28/2021

View: 9543

Tematyczny słownik polsko-niemiecki – Podstawy niemieckiego

Słownik tematyczny, słówka po niemiecku. Do twojej dyspozycji oddaję największy tematyczny słownik w polskim internecie języka niemieckiego. Dzięki odpowiednio …

+ 여기에 자세히 보기

Source: podstawyniemieckiego.pl

Date Published: 5/2/2021

View: 7379

주제와 관련된 이미지 niemiecki na budowie pdf

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Zwroty w pracy po niemiecku. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Zwroty w pracy po niemiecku
Zwroty w pracy po niemiecku

주제에 대한 기사 평가 niemiecki na budowie pdf

  • Author: Elanguages
  • Views: 조회수 393,776회
  • Likes: 좋아요 6,936개
  • Date Published: 2019. 7. 25.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=WDZiEi7mADY

Niemiecki dla budowlańców

Zapytanie klienta przez maila

A: Hallo Her Kowalski,

im Flur und Küche sind ca. 18 qm Fliesen zu verlegen.

Die weiteren Details gerne in einem persönlichen Gespräch oder bei uns vor Ort (Beispielstraße 3, Köln).

Ich freue mich auf Ihre Antwort/Ihren Anruf. Meine Telefonnummer lautet: 017352152333333.

Mit freundlichen Grüßen,

Müller A: Witam Panie Kowalski,

w przedpokoju i kuchni trzeba położyć około 18 m² płytek. Pozostałe szczegóły chętnie podczas osobistej rozmowy lub u nas na miejscu (Beispielstraße 3, Köln).

Cieszę się na Pańską odpowiedź/telefon. Mój numer telefonu to:

017352152333333.

Pozdrowienia,

Müller

B: (ruft an) Hallo Herr Müller. Ich habe Ihre Anfrage per E-Mail bekommen. Sie wollen in Ihrem Flur und der Küche Fliesen verlegen? B: (dzwoni) Witam Panie Müller. Otrzymałem pańskie zapytanie przez maila. Chce pan położyć w pańskim przedpokoju i kuchni płytki?

A: Hallo Herr Kowalski, ja das ist richtig. Wie viel nehmen Sie für einen Quadrattmeter? A: Witam panie Kowalski, tak to prawda. Ile bierze pan za metr kwadratowy?

B: Das kann ich Ihnen so nicht sagen. Ich müsste mir die Räume erstmal anschauen. Es kommt auf die Vorarbeit, das verwendete Material und zusätzliche Arbeiten, wie beispielsweise das Anbringen der Ausgleichsmaße und Ähnliches an. Lassen Sie uns am besten einen Besichtigungstermin machen und dann kann ich Ihnen einen Preis nennen. Ich kann Ihnen gerne auch einen Pauschalpreis anbieten. B: Tego nie mogę panu tak powiedzieć. Musiałbym sobie najpierw obejrzeć te pomieszczenia. To zależy od pracy wstępnej, użytego materiału i dodatkowych prac, jak na przykład wylanie masy wyrównującej i podobnych. Umówmy najlepiej termin oględzin i wtedy mogę podać panu cenę. Mogę panu również zaoferować cenę ryczałtową.

A: In Ordnung. Da ich berufstätig bin, habe ich leider nur spät nachmittags Zeit. Wie wäre es am kommenden Mittwoch um 17:30 Uhr? A: W porządku. W związku z tym, że pracuję mam czas niestety tylko późnym popołudniem. Jakby panu odpowiadała przyszła środa o godzinie 17:30?

B: Lassen Sie mich kurz in meinen Kalender schauen. Ja, da habe ich Zeit. Sollen wir so verbleiben? B: Niech sprawdzę w kalendarzu. Tak, wtedy mam czas. Czy mamy przy tym pozostać?

A: Gerne. Danke und bis Mittwoch! A: Chętnie. Dziękuję i do środy!

B: Super, bis Mittwoch. Auf Wiedersehen! B: Świetnie, do środy. Do widzenia!

A: Auf Wiedersehen. A: Do widzenia.

Oględziny u klienta

B: Hallo, Kowalski mein Name. Wir haben einen Besichtigungstermin vereinbart. Ich hoffe, Sie haben mich nicht vergessen/ich hoffe, ich störe nicht. B: Witam, nazywam się Kowalski. Mamy umówiony termin oględzin. Mam nadzieję, że pan o mnie nie zapomniał/mam nadzieję, że nie przeszkadzam.

A: Hallo Herr Kowalski, natürlich, kommen Sie rein. Wir befinden uns direkt im Flur von dem ich geschrieben habe. Er müsste neu gefliest werden. A: Witam panie Kowalski, naturalnie, niech pan wejdzie. Znajdujemy się od razu w przedpokoju, o którym pisałem. On musiałby zostać na nowo wyłożony płytkami.

B: Ich nehme mal an, ich soll auch die alten Fliesen entfernen und entsorgen? B: Zakładam, że mam również usunąć i sprzątnąć stare płytki?

A: Ja. Und das ist die Küche. Der Flur ist 8m² groß und die Küche 12m². Insgesamt wären das 20m². Mit welchen Kosten muss ich da rechnen? A: Tak. A to jest kuchnia. Przedpokój ma 8 m², a kuchnia 12 m². W sumie byłoby to 20 m². Z jakimi kosztami muszę się liczyć?

B: Standardmäßig nehme ich 25 Euro für 1m². Hinzu kommen die Materialkosten, Fuge sowie die Entfernung und Entsorgung alter Fliesen. Ich kann Ihnen einen Pauschalpreis von 750 € anbieten. Die Materialkosten schätze ich auf ca. 250 Euro. Insgesamt wären das 1000 €. B: Standardowo biorę 25 euro za metr kwadratowy. Do tego dochodzą koszty materiałów, fuga jak i usunięcie i posprzątanie starych płytek. Mogę panu zaproponować cenę ryczałtową w wysokości 750 euro. Koszty materiału szacuję na około 250 euro. W sumie byłoby to 1000 euro.

A: Das ist ein bisschen viel. Könnten Sie von dem Preis etwas runtergehen? A: Hmm.. To jest trochę dużo. Czy mógłby pan trochę zejść z ceny?

B: Der Preis ist jetzt schon sehr günstig und deswegen biete ich grundsätzlich keine Rabatte an. Da Sie ein neuer Kunde sind, komme ich Ihnen gerne mit einem 75 Euro Rabatt entgegen. Die Arbeitskosten würden dann 675 Euro betragen. Wären Sie damit einverstanden? B: Cena jest już bardzo niska i dlatego generalnie nie oferuję żadnych rabatów. Ale że jest pan nowym klientem, wyjdę panu naprzeciw z rabatem w wysokości 75 euro. Koszty robocizny wyniosłyby wtedy 675 euro. Czy zgodziłby się pan na to?

A: Ok, ich wäre damit einverstanden. Wann könnten Sie anfangen? A: Ok, zgodziłbym się na to. Kiedy mógłby pan zacząć?

B: Diese Woche muss ich noch einen Auftrag erledigen und könnte gerne nächste Woche bei Ihnen anfangen. B: W tym tygodniu musiałbym dokończyć jeszcze jedno zlecenie i mógłbym u pana chętnie zacząć w przyszłym tygodniu.

A: Super. Sie können den Schlüssel dann am Wochenende davor abholen. A: Świetnie. Klucz może pan odebrać w poprzedzający weekend.

B: Prima. Ich schicke Ihnen das Angebot per E-Mail. B: Doskonale. Ofertę wyślę panu mailem.

A: So machen wir das. Vielen Dank und bis dann! A: Tak zrobimy. Bardzo dziękuję i do wtedy!

B: Bis dann, tschüss! B: Do wtedy, do widzenia!

Rozmowy na budowie

A: Ich grüße Sie Herr Kowalski, heute fahren wir nach Dortmund. Dort haben wir einen Auftrag bekommen. Es muss eine ganze Wohnung gefliest werden. Es ist dafür eine Woche vorgesehen. Lassen Sie uns das Auto packen. Wir brauchen auf jeden Fall einen Fliesenschneider, drei Klebepistolen, eine Leiter und einen Gummihammer für die Natursteinfliesen. A: Witam Panie Kowalski, dzisiaj jedziemy do Dortmundu. Tam dostaliśmy zlecenie. Musimy wyłożyć płytki w całym mieszkaniu. Przewidziany jest na to jeden tydzień. Załadujmy auto. Potrzebujemy na pewno maszynkę do cięcia płytek, trzy pistolety na klej, drabinę i gumowy młotek do płytek z kamienia naturalnego.

B: Alles klar. Ich hole die Geräte. Können Sie mir noch kurz sagen wo ich sie finde? B: Wszystko jasne. Przyniosę sprzęty. Czy mógłby mi pan jeszcze krótko powiedzieć gdzie je znajdę?

A: Sie liegen in der Halle 2. Bitte bringen Sie noch eine Wasserwaage und eine Kelle zum Auftragen des Mörtels. Gucken Sie noch nach, ob Sie dort auch ein paar Säcke mit Mörtelpulver und einen Bottich finden. Diesen werden wir auch brauchen, weil der im Auto leider undicht ist. A: One leżą w hali nr 2. Proszę przynieść jeszcze poziomnice i kielnie do nakładania zaprawy. Niech pan jeszcze zobaczy, czy znajdzie pan tam kilka worków zaprawy i kadź. Tą będziemy potrzebowali, bo ta w aucie jest niestety nieszczelna.

B: Alles klar, bis gleich! B: Wszystko jasne, do zaraz!

Praca na budowie

A: Herr Kowalski, rühren Sie schonmal den Mörtel an. Ich hole noch Zigarretten. Ich habe meine zu Hause vergessen. Achso, Sie wissen hoffentlich, dass man reinen Mörtel mit einer Schaufel Zement, drei Schaufeln Sand und Wasser zusammenmischt? A: Panie Kowalski, niech pan wyrobi już zaprawę. Ja przyniosę jeszcze papierosy. Zapomniałem moich w domu. Aha, mam nadzieję, że wie pan, iż czystą zaprawę miesza się z jedną szuflą cementu, trzema szuflami piasku oraz wodą?

B: Ja klar, das ist nicht meine erste Baustelle. Ich schaffe das schon. Jeder weiß, dass der Mörtel mit einer Schaufel Zement, drei Schaufeln Sand und Wasser zusammengemischt wird. B: Tak, pewnie, to nie jest moja pierwsza budowa. Każdy wie, że zaprawa jest mieszana z jedną szuflą cementu, trzema szuflami piasku oraz wodą.

A: Super, bis gleich. A: Super, do zaraz.

B: Achso, Herr Mayer, wo ist der elektrische Quirl? Ich würde ihn gerne zum Mischen verwenden. B: Aha, panie Mayer, gdzie jest elektryczne mieszadło? Chętnie bym go użył do mieszania.

A: Stimmt, der liegt noch im Auto. Warten Sie, ich hole ihn schon. A: Racja, ono leży jeszcze w aucie. Niech pan poczeka, już je przyniosę.

B: Danke! Müssen die Fliesen abgeholt werden oder werden sie geliefert? B: Dziękuję! Czy płytki muszą zostać odebrane czy zostaną dostarczone?

A: Wir holen sie beim Baumarkt ab. Warten Sie, ich frage mal den Kunden, ob er sich schon welche ausgesucht hat. [fragt den Kunden] Herr Behrens, haben Sie sich schon die Fliesen für den Flur ausgesucht? A: Odbierzemy je w sklepie z materiałami budowlanymi. Niech pan poczeka, zapytam klienta czy już jakieś sobie wyszukał. [pyta klienta] Panie Behrens, czy wyszukał już pan sobie płytki na korytarz?

C: Ja, ich habe mich für die blauen mit dem kleinen Muster entschieden. C: Tak, zdecydowałem się na te niebieskie z małym wzorem.

B: Alles klar, wir werden sie gleich holen. (zurückgekommen) Herr Kowalski, können Sie schonmal die Fliesen schneiden? Achten Sie bitte darauf, dass Sie die richtige Seite schneiden. Die Schnittkante sollte immer zur Wand hinzeigen. B: Wszystko jasne, zaraz je przywieziemy. (po powrocie) Panie Kowalski, czy może pan już dociąć płytki? Proszę zwrócić uwagę, żeby ciął pan odpowiednią stronę. Krawędź skrawająca powinna być zawsze zwrócona w stronę ściany.

A: Klar, mache ich! A: Pewnie, tak zrobię.

C: [Kunde fragt] Und wann werden Sie ungefähr fertig sein? C: [klient pyta] A kiedy będziecie Państwo mniej więcej gotowi?

A: Die ganze Fläche muss noch verfugt werden. Allerdings müssen wir einen Tag warten bis wir die Fugenmasse anbringen können. Wir müssten aber morgen fertig sein. A: Cała powierzchnia musi zostać jeszcze zafugowana. Jednakże musimy poczekać jeden dzień dopóki będziemy mogli nanieść masę fugową. Jutro musielibyśmy być jednak gotowi.

C: Das hört sich gut an. Vielen Dank! C: To brzmi dobrze. Bardzo dziękuję!

Malowanie

Niemiecki na budowie – narzędzia budowlane

Oto pierwszy wpis z kategorii Niemiecki dla budowlańców i architektów, którą zaproponowała jedna z czytelniczek mojego bloga, podając uzasadnienie, że „to też duża branża”. Zgadzam się z tym w pełni. Zaczynamy oczywiście od podstawowego słownictwa do tematu Niemiecki na budowie – Deutsch auf der Baustelle.

Narzędzia budowlane – słówka niemieckie z tłumaczeniem

dłuto – der Meißel

frezarka – die Fräsmaschine

imadło – der Schraubstock

kilof – die Spitzhacke

kilof – die Keilhaue

kombinerki – die Kombinationszange

kombinerki – die Kombizange

kowadło – der Amboss

młotek – der Hammer

młotek gumowy – der Gummihammer

młotek murarski – der Maurerhammer

młotek stolarski – der Schreinerhammer

młotek szewski – der Schuhmacherhammer

młot pneumatyczny – der Presslufthammer

narzędzie – das Werkzeug

obcęgi – die Kneifzange

obrabiarka – die Werkzeugmaschine

okulary ochronne – die Schutzbrille

ostrze – die Schneide

pędzel – der Pinsel

pilnik – die Feile

piła – die Säge

piła do metalu – die Metallsäge

piła ręczna – die Handsäge

piła tarczowa – die Kreissägemaschine

piła włośnicowa (cienka piłka do metalu) – die Laubsäge

poziomica – die Wasserwaage

prasa – die Presse

rękawice ochronne – die Schutzhandschuhe (Pl.)

siekiera – die Axt

strug – der Hobel

szczypce – die Zange

szczypce do cięcia drutu – die Drahtzange

szlifierka – die Schleifmaschine

śrubokręt – der Schraubenzieher

świder – der Handbohrer, der Bohrmeißel

tokarka – die Drehbank, die Drehmaschine, die Drechslerbank

topór – das Beil

wiertarka – die Bohrmaschine

wiertło – der Bohrer

wkrętak – der Schraubendreher

zacisk – die Klemme

zacisk – die Zwinge

zdzierak do drewna – die Holzraspel

szlifierka kątowa – der Winkelschleifer (albo: Trennschleifer, Flex)

wkrętarka – der Schrauber, die Eindrehmaschine

wyrzynarka – die Schweifsäge, die Dekupiersäge

otwornica – die Stichsäge, die Lochsäge

wiertło koronowe – die Bohrkrone

drabina – die Leiter

kielnia- die Maurerkelle

wiadro – der Eimer

kątownik – das Winkeleisen, der Winkel

przecinak (dłuto) – der Meißel

tarcza do drewna, glazury, metalu – die Scheibe

paca tynkarska – das Reibebrett

paca gładka – die Glättkelle

paca zębata – die gezahnte Glättkelle

sznurek traserski – der Schlagschnur

niwelator laserowy – das Nivellier, das Nivelliergerät

Jednym z działów budownictwa jest tzw. budownictwo szkieletowe (Skelettbau). Domu szkieletowe buduje się z gotowych modułów, dzięki czemu czas ich postawienia jest o wiele krótszy. Do wykończenia takich domów stosuje się różnego rodzaju materiały, chociażby panele ścienne Forestia lub panele ścienne Huntonit. Na podłogi kładziemy nieraz specjalne prefabrykowane płyty wiórowe z wyfrezowanym w odpowiedni sposób kształtem. Panele podłogowe Forestia są norweskiej produkcji, charakteryzują się wytrzymałością i dobrym wykonaniem. Z Norwegii pochodzi także produkt, który można wykorzystać przy wykończeniu łazienek. Panele łazienkowe Fibo cechuje wysoka wytrzymałość. Panele Fibo są oczywiście wodoodporne i posiadają system z niewidzialnym mocowaniem.

I tradycyjnie fiszki oraz krótki test na sprawdzenie wiedzy.

Narzędzia budowlane po niemiecku – fiszki

Narzędzia budowlane po niemiecku – test

Narzędzia budowlane po niemiecku – ćwiczenia pdf

Deutsch für Maurerinnen und Maurer (Baustelle)

Na deser mała wskazówka praktyczna. Same słownictwo nie jest zbyt łatwym kawałkiem wiedzy do przełknięcia, można sobie to wszystko ułatwić korzystając np. z metody obrazkowej. I nie trzeba tutaj wydawać pieniędzy na słowniki, wystarczy wejść na jakąkolwiek niemiecką stronę sklepu, który sprzedaje narzędzia, żeby móc przeglądnąć katalogi i różne kategorie artykułów. A tam: zdjęcie, nazwa, opis itp.

Poniżej dwa przykłady zdjęć kategorii z obi.de

Powodzenia w nauce!

Foto: Skley / CC BY-ND

eBook Słownik budowlany polsko-niemiecki niemiecko-polski pdf

Pucio bardzo źle się czuje. Ma gorączkę, katar, kaszel i boli go głowa. Zupełnie nie ma ochoty na śniadanie ani nawet na zabawę! Wygląda na to, że musi odwiedzić doktor Anię? W gabinecie Pucio dostaje ważne zadanie: uspokoić smoka, który boi się badania. Wywiązuje się z tego znakomicie, a przy…

Tematyczny słownik polsko-niemiecki – wymowa, PDF, rodzajniki

Do twojej dyspozycji oddaję największy tematyczny słownik w polskim internecie języka niemieckiego. Dzięki odpowiednio grupowanym działom: Czas wolny, czy Ekologia z łatwością przyswoisz duże ilości wiedzy. Przecież nikt nie mówił, że słówka po niemiecku muszą Ci sprawiać trudność. Dalej nie wierzysz? Przekonaj się sam! Zapraszam do korzystania z 83 darmowych słowników z wymową i ćwiczeniami!

Jak się uczyć?

Co jak co, ale nic nie idzie mi lepiej w nauce języków obcych jak słówka. Może dlatego, że nigdy nie przykładam wielkiej wagi do gramatyki. Oglądając filmy – słyszysz konstrukcje gramatyczne. Słuchając audycji radiowej – słyszysz konstrukcje gramatyczne. I tak dalej i tak dalej… Koniec końców nauka gramatyki ogranicza się do powtórek, bez poświęcania większej ilości czasu.

A co ze słówkami?

Twórz zdania

Nie chodzi o ilość, ale o jakość nauki. Co z tego, że nauczyłeś się 150 słówek w jeden dzień, skoro za 3 dni nie będziesz potrafił ich użyć. Dobrym sposobem na dłuższą pamięć jest tworzenie po nauczeniu się danego słówka od 3 do 5-ciu dowolnych zdań zawierających ten wyraz.

Wydrukuj słówka!

Ze względu na duże zainteresowanie drukowaniem słowników tematycznych, od 27 Lutego 2017 możesz za darmo pobrać i wydrukować wybrany słownik. Wystarczy kliknąć w wybranym słowniku na ikonę

…i podać mail, na który wyślemy Ci plik do druku!

Nie wszystko na raz

Wybierz starannie tylko jeden dział i ucz się go przez jakiś czas. Nie przeskakuj jak mucha z jednego miejsca na drugie. To nie pomaga, tylko rozprasza. Pomalutku i do przodu.

키워드에 대한 정보 niemiecki na budowie pdf

다음은 Bing에서 niemiecki na budowie pdf 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Zwroty w pracy po niemiecku

  • nauka niemieckiego
  • niemiecki
  • język niemiecki
  • nauka języka niemieckiego
  • zwroty po niemiecku
  • niemiecki dla początkujących
  • podstawy z niemieckiego
  • kurs języka niemieckiego
  • zwroty w języku niemieckim
  • podstawowe zwroty po niemiecku
  • nauka niemiecki
  • nauka niemieckiego dla początkujących
  • zwroty w pracy
  • praca w Niemczech
  • praca Niemcy
  • zwroty po niemiecku w pracy
  • wyrażenia po niemiecku
  • niemiecki dla opiekunek
  • zdania po niemiecku

Zwroty #w #pracy #po #niemiecku


YouTube에서 niemiecki na budowie pdf 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Zwroty w pracy po niemiecku | niemiecki na budowie pdf, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  혼인 신고서 증인 | 혼인신고서 튜토리얼 작성안내 8237 좋은 평가 이 답변

Leave a Comment