에스겔 3장 주석 | [에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수) 상위 185개 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “에스겔 3장 주석 – [에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수)“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 맑고밝은교회 이(가) 작성한 기사에는 조회수 241회 및 좋아요 6개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

에스겔 3장 주석 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 [에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수) – 에스겔 3장 주석 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

에스겔 주석(03) – 에스겔 3장
주보는
네이버 카페 ( http://cafe.naver.com/pbcchurch )에 올려져 있습니다.

에스겔 3장 주석 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

[스크랩] 에스겔 3장 주석

에스겔 3장 주석. =====3:1. 이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께. 서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편 …

+ 여기에 표시

Source: antiochministry.tistory.com

Date Published: 5/25/2022

View: 728

히브리어 에스겔 3장 원어 성경 주석 강해 설교 – 인생여행

와요멜 엘라이 벤 아담 엩 아쉘 팀차 에콜 에콜 엩 함메길라 하조트 웨렠 다벨 엘 베이트 이스라엘 개역개정,1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 …

+ 더 읽기

Source: tripol.tistory.com

Date Published: 5/30/2021

View: 6835

에스겔 3장 주석 – Daum 블로그

에스겔 3장 주석 겔3:1~27 출처 △3:1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 …

+ 여기에 더 보기

Source: blog.daum.net

Date Published: 2/12/2021

View: 8140

호크마 주석, 에스겔 03장

3:1 이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: nocr.net

Date Published: 4/21/2021

View: 8660

[하루 한 장] 에스겔3장_먹고 가서 말하라 빠른 답변

[스크랩] 에스겔 3장 주석 … [에스겔 3장 히브리어 원어강해] 복음 선포를 지시받은 에스겔(겔 31-15).

+ 여기에 표시

Source: ppa.covadoc.vn

Date Published: 7/9/2021

View: 6740

[에스겔 3장 – 교사용]

에스겔 3장. 1. 두루마리 곧 하나님의 말씀은 본래 먹는 것이 아니다. 먹는다는 것은 깨닫는다는 의미이다. 결국 상징적인 의미라는 말이다.

+ 여기를 클릭

Source: www.skhong.org

Date Published: 3/30/2022

View: 7886

2019/06/26(수) “에스겔 3:1-27” / 작성: 김완영

에스겔 2장 10절에서 두루마리에 기록된 말씀을 설명하여 줍니다. 그가 그것을 내 앞에 펴시니 그 안팎에 글이 있는데 그 위에 애가와 애곡과 재앙의 말이 …

+ 여기를 클릭

Source: 100church.org

Date Published: 4/10/2021

View: 6613

[에스겔 3장 히브리어 원어강해] 복음 선포를 지시 … – 두란노 서원

󰃨 여호와의 권능이 힘 있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조하라. ‘힘 있게'(하자크)란 원어상으로 8절의 ‘ …

+ 여기를 클릭

Source: drn153.tistory.com

Date Published: 1/7/2021

View: 2168

[에스겔 3장 히브리어 강해] 파수꾼 사명을 받은 … – 베데스다

일으켜 세우시고 – 2:2 주석을 참조하라. 󰃨 네 집에 들어가 문을 닫으라 – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인 사역의 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: bedesd153.tistory.com

Date Published: 11/21/2022

View: 9835

에스겔 3:1~27절 묵상 – 네이버 블로그

에스겔 1장에서 3장은 에스겔이 하나님으로부터 소명을 받는 내용입니다. 2장에서, 패역하여 마음이 굳어져 버린 이스라엘 백성에게 말씀을 전하라는 …

+ 더 읽기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 4/30/2021

View: 1657

주제와 관련된 이미지 에스겔 3장 주석

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 [에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

[에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수)
[에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수)

주제에 대한 기사 평가 에스겔 3장 주석

  • Author: 맑고밝은교회
  • Views: 조회수 241회
  • Likes: 좋아요 6개
  • Date Published: 2020. 10. 18.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=mLR0hNdulSs

[스크랩] 에스겔 3장 주석

에스겔 3장 주석

=====3:1

이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께

서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 능력을

공급해준다는 뜻도 내포한다. 왜냐하면 하나님의 말씀은 그 자체가 ‘영이요 생명'(요

6:63)이기 때문이다. 한편 본 구절은 에스겔과 비슷한 시기에 남왕국 유다에서 예언

활동을 했던 예레미야의 경험을 상기시킨다(렘 1:9;15:16). 한편 ‘고하라’에 해당하는

히브리어 ‘디바르'(* )는 ‘정복하다’, ‘파괴하다’는 의미도 내포하는데, 이는 본

서 메시지의 주된 내용이 무엇인지를 암시한다.

=====3:2

그가 그 두루마리를…먹이시며 – 에스겔이 전파할 메시지가 전적으로 하나님께로

부터 비롯되었음을 보여준다. 하나님께로부터 보내심을 받고 영감받은 참된 선지자라

면, 어효와의 말씀이 이처럼 주어지게 될 때 그것을 전하지 않고는 베길 수 없을 이

다. 예레미야도 이와 동일한 심정에서 “내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그

이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답

답하여 견딜 수 없나이다”(렘 20:9)라고 고백했다. 그리고 베드로와 요한은 산헤드린

공회에서 ‘우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다'(행 4:20)고 대답하였다.

=====3:3

내 입에서 달기가 꿀 같더라 – 비록 이 두루마리에 기록된 매시지는 심판과 경고의

내용이 주종을 이루고 있었지만, 하나님은 이러한 모든 과정을 통해 궁극적으로 당신

의 선하고 아름다운 뜻을 이루신다는 측면에서 꿀처럼 달다는 의미이다. 또한 이는 하

나님의 말씀이 성도의 영혼에 힘과 기쁨을 공급해준다고 하는 일반적인 의미도 아울러

시사한다(시 19:9, 10;119:103;렘 15:16;계 10:9, 10).

=====3:4

이스라엘 족속(* , 베트 이스라엘)이란 문자적으로는 ‘이스라엘의

집'(the house of Israel, NASB)을 뜻한다.

=====3:5

본절은 에스겔의 메시지를 명확히 알아 들을 수 있는 이스라엘 백성이 그 심령의

완악함으로 인해 그것을 끝내 받아들이지 않을 것임을 넌지시 암시한다. 여기서

방언에 해당하는 ‘임케사파'(* )는 문자적으로 ‘입술의 깊음’이란

뜻으로서 이해할 수 없는 외국어를 시사한다.

말이 어려운(* , 키브데 라숀) – 이는 문자적으로 ‘말의 무거움’

이란 뜻으로서 느리거나 더듬거리는 말을 가리키나 여기서는 방언과 마찬가지로 이방

인의 언어를 지칭한다(Alexander).

=====3:6

그들은 정녕 네 말을 들었으리라 – 마 11:21, 23과 유사한 내용으로서 이스라엘 백

성들이 하나님과 언약을 체결하지도 아니한 이방인들보다도 더 완악함을 강조해주는

구절이다. 한편 구약에서 이방인이 하나님의 경고의 말씀을 듣고 회개한 대표적인 예

로는 요나를 통해 선포된 말씀에 자복한 니느웨 성읍 사람들을 들 수 있다(욘

3:1-10).

=====3:7

이마가 굳고 – 완고한 성격을 나타내는 표현이다(사 48:4;렘 5:3). 혹자는 ‘이마’

를 결심이나 도전을 나타내는 상징적 표현으로 보기도 한다(C.H. Dyer). 한편 ‘굳고’

의 히브리어 ‘히즈케'(* )는 ‘에스겔'(* , 예헤즈켈, 하나님이 강하

게 하시다)의 이름 중의 일부 단어이다. 이것은 8절의 ‘굳게’라는 말과 연관되어 에스

겔의 사역적 특성을 엿보게 한다.

네 말을 듣고자 아니하리니…아니함이니라 – 이는 이사야에게 하신 말씀과 유사한

내용으로(사 6:9), 이스라엘의 거역과 배척을 미리 예견하고 그것을 선지자에게 일러

주시는 말씀이다. 하나님은 이처럼 백성들이 거역할 것을 사전에 알려 주심으로써 에

스겔로 하여금 담대하고 굳센 마음으로 대비하게끔 하시며, 또한 이스라엘에 대한 심

판의 불가피성을 주지시키신다. 즉, 이스라엘의 이와 같은 태도는 하나님의 심판을 자

초하는 것으로서 특히 예레미야 선지자가 활동하던 유다 왕국 말기에는 더욱 두드러지

게 나타났다. 그리고 그 결과 유다는 멸망받게 되었다(렘 9:12-16;11:8;16:10-13;25:1

-11;26:1-7 참조). 그리고 이스라엘인들의 이러한 강퍅함은 예수께서 이 땅에 오시어

하나님의 복음을 전하실 때에도 여실히 드러났다(요 5:37-47;8:37, 38).

=====3:8

하나님이 에스겔 선지자의 이름의 의미(하나님이 강하게 하신다)처럼 어려운 역경

가운데서도 강하게 하시어 친히 힘을 복돋우시사 맡은 바 사명을 감당케 하심을 뜻한

다(렘 1:18 참조).

=====3:9

화석(* , 초르) – 석영과 단백석의 중간 형질의 광석으로서 그 강도가 단단하여

고대 근동 지방에서는 부싯돌(flint)이나 할례용 칼(출 4:25)로도 사용되었다. 또한

이는 그 단단함으로 인하여 앗수르군의 말발굽을 비유하는 데 사용되기도 했다(사

5:28).

금강석(* , 솨미르) – 흔히 다이아몬드(diamond)라고 알려진 보석이다. 이는

순수한 탄소(炭素)로 구성된 결정체로서 그 강도가 물질 중 최고로 규정된다(렘 17:1;

슥 7:12).

=====3:10

마음으로 받으며 귀로 듣고 – 하나님의 말씀에 대한 수용 태도를 외적 청각 기관보

다 먼저 마음을 앞세워 언급한 것은 하나님의 말씀이 그 속석상 ‘영이요 생명'(요

6:63)으로서 먼저 마음으로 대하고 순응해야 할 것임을 암시한다. 사도 바울은 이와

유사하게 ‘말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니…사람이 마

음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라'(롬 10:8-10)고 언급하

였다.

=====3:11

사로잡힌 네 민족에게로 가서 – 에스겔의 사역 대상이 바벧론 땅에 거주하고 있는

이스라엘의 사로잡힌 자들임을 명시하는 구절이다. 여기에는 B.C. 722년에 멸망당한

북이스라엘 자손과 바벧론의 1차(B.C. 605년), 2차(B.C. 597년) 침공 때 잡혀간 유다

백성이 포함되며, 보다 넓게는 B.C. 586년의 예루살렘 함락 이후 바벧론에 잡혀갔던

유다 포로들까지 포함된다.

=====3:12

주의 신이 나를 들어 올리시는데 – ‘주의 신'(* , 루아흐)은 1:12;2:2에 언급

된 하나님의 성령을 가리킨다. 본 구절은 에스겔 선지자가 육체적인 공중 들림을 받은

것을 의미하지 않고 단지 영적인 환상 또는 입신 가운데 들림받은 것을 나타낸다

(8:3;11:1, 24;37:1;43:5). 또한 성경에서는 하나님의 권능에 의해 육체적으로 장소

이동을 받는 현상을 언급한 곳도 있다(왕상 18:12;왕하 2:16;행 8:39).

여호와의 처소란 예루살렘 성전(10:18, 19)을 가리키는 것이 아니라, 네 생물의 머

리 위 보좌가 있는 곳, 즉 하나님께서 좌정하여 계신 곳을 가리킨다(1:22, 26, 28).

=====3:13

이는…울리는 소리더라 – 이는 네 생물들이 하나님의 영광을 호위하고 수종들 뿐

만 아니라(1:5, 15, 19, 20) 하나님께 영광과 찬송을 돌리는 존재이기도 함을 보여주

며(계 4:8, 9;5:8-14), 아울러 모든 피조물들이 하나님께 영광과 찬송을 돌려야 함을

암시한다(시 148:1-14). 한편 ‘부딪히는’의 히브리어 ‘나솨크'(* )는 원래 ‘입맞

추다'(창 27:26;출 18:7;삼상 10:1), ‘포옹하다’의 뜻이다.

=====3:14

내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 – ‘근심'(* , 마르)이란 원어상 ‘쓴'(출

15:23), ‘괴로운'(삼상 15:32;욥 7:11)의 뜻이다. 그리고 ‘분한 마음'(*

, 하마트 루히)은 ‘영의 열기'(뜨거움)라는 문자적 의미를 지니는 말로서 다른 곳

에서는 ‘진노'(신 29:23;욥 21:20), ‘분노'(렘 4:4) 등으로 번역되었다. 하나님의 심

판의 말씀으로 가득한 두루마리 책을 영적으로 소화한 선지자 에스겔이 하나님의 심정

을 갖고서 이스라엘 백성의 죄악과 그 받을 심판으로 인해 괴로움과 분노를 동시에 느

낌을 나타낸다. 이 같은 사실은 선지자 에스겔이 지극히 순수한 마음으로 하나님의 사

역을 감당하고 있음을 보여준다.

여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조

하라. ‘힘있게'(* , 하자크)란 원어상으로 8절의 ‘굳게’와 같은 말로서 에스겔의

사역의 특성을 보여준다(7, 8절 주석 참조).

=====3:15

이에 내가 델아빕에 이르러 – 이는 하나님의 이상이(1:4-3:14) 사라지고 에스겔이

평상시의 상태에서 바벧론 포로로 잡힌 이스라엘 백성 중에 거한 것을 나타낸다. 여기

서 ‘델아빕’이란 ‘델’이 보통 과거에 폐허된 지역에 흙이 쌓여서 이루어진 구릉, 언덕

을 가리키므로 ‘이삭의 언덕’, ‘곡식의 언덕’이란 뜻이다. 이는 아마 포로된 이스라엘

백성들이 거하였던 그발 강가의 한 경지 지구(境地地區, F.B. Meyer)로 추정된다.

민답히에 해당하는 히브리어의 원형 ‘솨맘'(* )은 ‘황폐케 하다’, ‘넋을 잃

다’, ‘놀라다’의 뜻을 갖는다. 이는 에스겔이 이스라엘 백성의 죄로 말미암은 심판 소

식을 듣고(2:8-3:11) 넋을 잃고 있는 상태를 암시한다. 한편 에스겔이 이런 상태로 칠

일간 묵묵히 지낸 것은, 이스라엘이 직면한 상황의 참담함을 통감하고 자신에게 주어

진 임무를 수행하기 위해 새로이 각오를 다지기 위함이었을 것이다.

=====3:16

칠 일 후에…가라사대 – 에스겔이 하나님의 선지자로 임명되어 말씀을 받았지만

(2:8-3:3) 아직 어디서부터 무엇을 말해야 될지 결정되지 않은 그에게 새로운 하나님

의 지시가 임하였다.

=====3:17

이스라엘 족속의 파숫군으로 세웠으니 – ‘파숫군'(* , 초페)이란 ‘(먼 곳을)

응시하다(하는 자)’, ‘망을 보다(보는 자)’란 뜻으로서 성벽의 망대나 탑 같은 곳에

서서 적이 침입해 오는지를 살피는 자를 뜻한다(삼하 18:24-27;왕하 9:17-20). 따라서

에스겔은 이미 포로 생활을 하고 있던 백성들과 또 임박한 심판에 직면하고 있었던 유

다에 대해 경고의 메시지를 전함으로써 그들로 죄에서 돌이키게끔 하는 사명을 위임받

았던 것이다.

나를 대신하여 그들을 깨우치라 – 이스라엘에게 죄로 인한 심판의 메시지를 선포함

으로 그들의 잘못됨과 죄악을 깨닫게 하라는 뜻이다. 특히 ‘나를 대신하여’라는 표현

은 하나님의 보내심과 위임을 받은 자로서 하니님의 권위와 뜻을 따라 사명을 충실히

감당할 것을 명하는 말씀이다. 이는 사도 바울의 ‘이러므로 우리가 그리스도를 대신하

여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구

하노니'(고후 5:20)라는 말씀을 상기시킨다.

=====3:18

陋…생명을 구원케 하지 아니하면 – 에스겔이 행해야 할 선지 사역의 주요 목표를

엿보게 한다. 즉 그는 이스라엘 백성으로 하여금 죄악에서 돌이켜 구원에 이르게 하는

것을 주된 목적으로 명심해야 했다. 이 일을 위해서는 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘

써 여호와의 메시지를 전해야 하였다(딤후 4:2).

그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 – 피는 생명을 대변한다(레 17:11, 14). 따라서

본 구절은 에스겔에게 맡겨진 사명이 이스라엘의 생명과 직결되는 참으로 중차대한 것

임을 상기시킨다. 하나님은 선지자에게 특별한 능력과 지식의 유무를 묻지 안으시며

다만 자신의 소임을 소홀히 한 죄에 대해서는 철저히 추궁하시는 것이다. 결국, 에스

겔이 직무를 태만히 할 경우 이는 곧 살인과 같은 끔찍한 범죄를 저지른 것으로 간주

되며 율법의 원칙에 따라 처형될 것이라는 엄한 선언인 것이다(민 35:31). 사도 바울

이 ‘만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화(禍)가 있을 것임이로다'(고전 9:16)라고 고

백했던 것도 이런 차원에서 이해될 수 있겠다.

=====3:19

네가 악인을 깨우치되…죽으려니와 – 2:5에 연관되는 말씀으로서 악인이 그 죄악

중에 죽는 것은 하나님의 사랑과 경고의 부족이 아니라 회개치 않는 그 자신의 완고함

때문임을 나타낸다(롬 2:4, 5). 여기서 ‘깨우치되’의 히브리어 ‘자하르'(* )는

‘경고하다’, ‘가르치다’는 뜻으로서, 죄악에 대한 신랄한 책망과 회개를 위한 소상한

가르침의 뜻을 동시에 내포하는 말이다.

=====3:20

의인이란 신약적인 입장에서 그리스도를 믿음으로 의롭게 된 자(롬 1:7;3:28, 30)

가 아니라 구약의 율법과 계명을 지키는 일에 신실한 자를 가리킨다. 그러므로 구약적

율법 준수 차원에서의 의인은 언제든지 그 반대적 상황, 즉 악인의 모습으로 돌이킬

수가 있는 것이다.

거치는 것(* , 미크숄)이란 원어상 ‘장애물’, ‘넘어지게 하는 것’이란 뜻

으로서 본서에서는 재물(7:19), 우상 숭배(14:3), 부도덕한 행실(18:30) 등 여러 가지

구체적인 사항이 언급되고 있다(Cooke).

=====3:21

네 영혼을 보존하리라 – ‘영혼'(* ,네페쉬)이란 인격의 중심으로서의 자아를

가리키는 바 본 구절은 곧 ‘생명을 보존하리라'(19절)는 말씀과 같다.

=====3:22

들(* , 비크아) – 이는 ‘쪼개다’, ‘찢다’란 말에서 유래된 말로 ‘골짜기’

(37:1;신 8:7;수 11:17)를 뜻하나 간혹 ‘평지'(창 11:2)라는 말로 번역되기도 한다.

아마 본절에서는 산들로 둘린 바벧론의 한 평지를 뜻하는 것 같다.

=====3:23

영광이…내가 곧 엎드리니 – 1:28 주석을 참조하라.

=====3:24

주의 신이…일으켜 세우시고 – 2:2 주석을 참조하라.

네 집에 들어가 문을 닫으라 – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인

사역의 때가 이르지 않았으므로 조용히 침묵하며 하나님께 순종할 것을 뜻한다(25-27

절 참조). 또 한편으로는 에스겔 선지자로 하여금 격리된 상태에서 계속 임하여지는

하나님의 계시 말씀을 깨닫고 준비케 하기 위한 뜻(4:4-8)도 내포되어 있다(Carley).

=====3:25

무리가 줄로 너를 동여매리니 – 포로된 이스라엘 백성이 에스겔을 속박하여 그의

행동을 제한하리라는 내용이다. 그러나 본 구절이 하나의 비유로서 속박을 나타내느냐

(Plumtre, Wycliffe, Dyer) 아니면 실제적 의미로서 육체적 구속을 뜻하느냐(Calvin,

Carley, Cooke)에는 의견이 분분하다.

=====3:26

내가 네 혀로…패역한 족속임이니라 – 24절처럼 본절 역시 두 가지 의미를 내포하

는 것으로 이해된다. 첫째, 패역한 백성을 위한 사역의 때가 아직 이르지 않았음을 뜻

하며, 둘째로는 에스겔에게 사역을 위한 각오와 준비의 기간을 주고자 하셨음도 넌지

시 암시된다. 하나님의 선지자는 주관적인 감정에 치우쳐 충동적으로 말씀을 전해서는

안 되며 오직 성령의 인도하심에 따라야 하는 것이다(민 20:10-13;행 2:37-47). 한편

책망자(* , 레이쉬 모키아흐)에 대해서 혹자는 ‘법적 중재자’

(legal mediator)로 이해할 것을 주장한다(Wilson).

=====3:27

내가 너와 말할 때에…이러하시다 하라 – 선지자는 하나님께 예속되고 그분의 사

역을 위해 위임된 종인 바 하나님의 뜻에 순종하고, 그 말씀만을 전해야 함을 보여준

다(2:7).

출처 : 춘천 대우인력 김진규

글쓴이 : 대우인력 김진규 원글보기 : 대우인력 김진규

메모 :

히브리어 에스겔 3장 원어 성경 주석 강해 설교

반응형

와요멜 엘라이 벤 아담 엩 아쉘 팀차 에콜 에콜 엩 함메길라 하조트 웨렠 다벨 엘 베이트 이스라엘

개역개정,1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로

새번역,1 그가 또 나에게 말씀하셨다. “사람아, 너에게 보여 주는 것을 받아 먹어라. 너는 이 두루마리를 먹고 가서, 이스라엘 족속에게 알려 주어라.”

우리말성경,1 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 네가 보고 있는 그것을 먹어라. 이 두루마리를 먹고 이스라엘 족속에 가서 말하여라.”

가톨릭성경,1 그분께서 또 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 보는 것을 받아먹어라. 이 두루마리를 먹고, 가서 이스라엘 집안에게 말하여라.”

영어NIV,1 And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel.”

영어NASB,1 Then He said to me, “Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”

영어MSG,1 He told me, “Son of man, eat what you see. Eat this book. Then go and speak to the family of Israel.”

영어NRSV,1 He said to me, O mortal, eat what is offered to you; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.

헬라어구약Septuagint,1 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου καταφαγε την κεφαλιδα ταυτην και πορευθητι και λαλησον τοις υιοις ισραηλ

라틴어Vulgate,1 et dixit ad me fili hominis quodcumque inveneris comede comede volumen istud et vadens loquere ad filios Israhel

히브리어구약BHS,1 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם אֵת אֲשֶׁר־תִּמְצָא אֱכֹול אֱכֹול אֶת־הַמְּגִלָּה הַזֹּאת וְלֵךְ דַּבֵּר אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃

성 경: [겔3:1]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 능력을 공급해준다는 뜻도 내포한다. 왜냐하면 하나님의 말씀은 그 자체가 ‘영이요 생명'(요 6:63)이기 때문이다. 한편 본 구절은 에스겔과 비슷한 시기에 남왕국 유다에서 예언 활동을 했던 예레미야의 경험을 상기시킨다(렘 1:9;15:16). 한편 ‘고하라’에 해당하는 히브리어 ‘디바르'(*)는 ‘정복하다’, ‘파괴하다’는 의미도 내포하는데, 이는 본서 메시지의 주된 내용이 무엇인지를 암시한다.

와에페타흐 엩 피 와야아킬레니 엩 함메길라 하조트

개역개정,2 내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며

새번역,2 그래서 내가 입을 벌렸더니, 그가 그 두루마리를 먹여 주시며,

우리말성경,2 내가 입을 벌리자 그분이 내게 이 두루마리를 먹이셨다.

가톨릭성경,2 그래서 내가 입을 벌리자 그분께서 그 두루마리를 입에 넣어 주시며,

영어NIV,2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

영어NASB,2 So I opened my mouth, and He fed me this scroll.

영어MSG,2 As I opened my mouth, he gave me the scroll to eat,

영어NRSV,2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

헬라어구약Septuagint,2 και διηνοιξα το στομα μου και εψωμισεν με την κεφαλιδα

라틴어Vulgate,2 et aperui os meum et cibavit me volumine illo

히브리어구약BHS,2 וָאֶפְתַּח אֶת־פִּי וַיַּאֲכִלֵנִי אֵת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת׃

성 경: [겔3:2]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 그가 그 두루마리를…먹이시며 – 에스겔이 전파할 메시지가 전적으로 하나님께로부터 비롯되었음을 보여준다. 하나님께로부터 보내심을 받고 영감받은 참된 선지자라면, 어효와의 말씀이 이처럼 주어지게 될 때 그것을 전하지 않고는 베길 수 없을 이다. 예레미야도 이와 동일한 심정에서 “내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다”(렘 20:9)라고 고백했다. 그리고 베드로와 요한은 산헤드린 공회에서 ‘우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다'(행 4:20)고 대답하였다.

와요멜 엘라이 벤 아담 비트네카 타아켈 우메에카 테말레 엩 함메길라 하조트 아쉘 아니 노텐 엘레카 와오켈라 와테히 베피 키드바쉬 레마토크

개역개정,3 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

새번역,3 나에게 말씀하셨다. “사람아, 내가 너에게 주는 이 두루마리를 먹고, 너의 배를 불리며, 너의 속을 그것으로 가득히 채워라.” 그래서 내가 그것을 먹었더니, 그것이 나의 입에 꿀같이 달았다.

우리말성경,3 그리고 내게 말씀하셨다. “사람아, 내가 네게 주는 이 두루마리로 네 배를 채우고 네 내장을 가득 채워라.” 그래서 내가 그것을 먹었는데 그것은 내 입에 꿀처럼 달콤했다.

가톨릭성경,3 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 내가 너에게 주는 이 두루마리로 배를 불리고 속을 채워라.” 그리하여 내가 그것을 먹으니 꿀처럼 입에 달았다.

영어NIV,3 Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.

영어NASB,3 And He said to me, “Son of man, feed your stomach, and fill your body with this scroll which I am giving you.” Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth.

영어MSG,3 saying, “Son of man, eat this book that I am giving you. Make a full meal of it!” So I ate it. It tasted so good–just like honey.

영어NRSV,3 He said to me, Mortal, eat this scroll that I give you and fill your stomach with it. Then I ate it; and in my mouth it was as sweet as honey.

헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου το στομα σου φαγεται και η κοιλια σου πλησθησεται της κεφαλιδος ταυτης της δεδομενης εις σε και εφαγον αυτην και εγενετο εν τω στοματι μου ως μελι γλυκαζον

라틴어Vulgate,3 et dixit ad me fili hominis venter tuus comedet et viscera tua conplebuntur volumine isto quod ego do tibi et comedi illud et factum est in ore meo sicut mel dulce

히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם בִּטְנְךָ תַאֲכֵל וּמֵעֶיךָ תְמַלֵּא אֵת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן אֵלֶיךָ וָאֹכְלָה וַתְּהִי בְּפִי כִּדְבַשׁ לְמָתֹוק׃ ף

성 경: [겔3:3]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 내 입에서 달기가 꿀 같더라 – 비록 이 두루마리에 기록된 매시지는 심판과 경고의 내용이 주종을 이루고 있었지만, 하나님은 이러한 모든 과정을 통해 궁극적으로 당신의 선하고 아름다운 뜻을 이루신다는 측면에서 꿀처럼 달다는 의미이다. 또한 이는 하나님의 말씀이 성도의 영혼에 힘과 기쁨을 공급해준다고 하는 일반적인 의미도 아울러 시사한다(시 19:9, 10;119:103;렘 15:16;계 10:9, 10).

와요멜 엘라이 벤 아담 레크 보 엘 베이트 이스라엘 웨다발타 비드바라이 알레헴

개역개정,4 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라

새번역,4 그가 또 나에게 말씀하셨다. “사람아, 어서 이스라엘 족속에게 가서, 내가 하는 바로 이 말을 그들에게 전하여라.

우리말성경,4 그러자 그분께서 내게 말씀하셨다. “사람아, 이스라엘 족속에게로 가서 그들에게 내 말을 전하여라.

가톨릭성경,4 그분께서 다시 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이스라엘 집안에게 가서 그들에게 내 말을 전하여라.

영어NIV,4 He then said to me: “Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them.

영어NASB,4 Then He said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.

영어MSG,4 Then he told me, “Son of man, go to the family of Israel and speak my Message.

영어NRSV,4 He said to me: Mortal, go to the house of Israel and speak my very words to them.

헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου βαδιζε εισελθε προς τον οικον του ισραηλ και λαλησον τους λογους μου προς αυτους

라틴어Vulgate,4 et dixit ad me fili hominis vade ad domum Israhel et loqueris verba mea ad eos

히브리어구약BHS,4 וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם לֶךְ־בֹּא אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְדִבַּרְתָּ בִדְבָרַי אֲלֵיהֶם׃

성 경: [겔3:4]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

‘이스라엘 족속'(*, 베트 이스라엘)이란 문자적으로는 ‘이스라엘의 집'(the house of Israel, NASB)을 뜻한다.

키 로 엘 암 이메케 사파 웨키베데 라숀 앝타 솰루아흐 엘 베이트 이스라엘

개역개정,5 너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라

새번역,5 나는 너를 이스라엘 족속에게 보낸다. 어렵고 알기 힘든 외국말을 하는 민족에게 내가 너를 보내는 것이 아니다.

우리말성경,5 너를 낯선 언어와 어려운 말을 하는 민족에게 보내는 것이 아니고 이스라엘 족속에게 보내는 것이다.

가톨릭성경,5 이상한 말과 어려운 언어를 쓰는 민족이 아니라, 바로 이스라엘 집안에게 너를 보낸다.

영어NIV,5 You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel–

영어NASB,5 “For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel,

영어MSG,5 Look, I’m not sending you to a people who speak a hard-to-learn language with words you can hardly pronounce.

영어NRSV,5 For you are not sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel–

헬라어구약Septuagint,5 διοτι ου προς λαον βαθυχειλον και βαρυγλωσσον συ εξαποστελλη προς τον οικον του ισραηλ

라틴어Vulgate,5 non enim ad populum profundi sermonis et ignotae linguae tu mitteris ad domum Israhel

히브리어구약BHS,5 כִּי לֹא אֶל־עַם עִמְקֵי שָׂפָה וְכִבְדֵי לָשֹׁון אַתָּה שָׁלוּחַ אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃

성 경: [겔3:5]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

본절은 에스겔의 메시지를 명확히 알아 들을 수 있는 이스라엘 백성이 그 심령의 완악함으로 인해 그것을 끝내 받아들이지 않을 것임을 넌지시 암시한다. 여기서 방언에 해당하는 ‘임케사파'(*)는 문자적으로 ‘입술의 깊음’이란 뜻으로서 이해할 수 없는 외국어를 시사한다.

󰃨 말이 어려운(*, 키브데 라숀) – 이는 문자적으로 ‘말의 무거움’이란 뜻으로서 느리거나 더듬거리는 말을 가리키나 여기서는 방언과 마찬가지로 이방인의 언어를 지칭한다(Alexander).

로 엘 암밈 랍빔 이메케 사파 웨키베데 라숀 아쉘 로 티쉬마 디베레헴 임 로 알레헴 쉘라흐티카 헴마 이쉬메우 엘레카

개역개정,6 너를 언어가 다르거나 말이 어려워 네가 그들의 말을 알아 듣지 못할 나라들에게 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

새번역,6 알아들을 수 없는 말, 알기 힘든 외국어를 사용하는 여러 민족에게 내가 너를 보내는 것이 아니다. 차라리 너를 그들에게 보내면, 그들은 너의 말을 들을 것이다.

우리말성경,6 네가 알아들을 수 없는 낯선 언어와 어려운 말을 하는 많은 민족들에게 보내는 것이 아니다. 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 분명 네 말에 귀 기울였을 것이다.

가톨릭성경,6 네가 알아듣지 못하는 이상한 말과 어려운 언어를 쓰는 많은 민족들에게 너를 보내는 것이 아니다. 차라리 내가 너를 그들에게 보낸다면, 그들은 네 말을 들을 것이다.

영어NIV,6 not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.

영어NASB,6 nor to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. But I have sent you to them who should listen to you;

영어MSG,6 If I had sent you to such people, their ears would have perked up and they would have listened immediately.

영어NRSV,6 not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you.

헬라어구약Septuagint,6 ουδε προς λαους πολλους αλλοφωνους η αλλογλωσσους ουδε στιβαρους τη γλωσση οντας ων ουκ ακουση τους λογους αυτων και ει προς τοιουτους εξαπεστειλα σε ουτοι αν εισηκουσαν σου

라틴어Vulgate,6 neque ad populos multos profundi sermonis et ignotae linguae quorum non possis audire sermones et si ad illos mittereris ipsi audirent te

히브리어구약BHS,6 לֹא אֶל־עַמִּים רַבִּים עִמְקֵי שָׂפָה וְכִבְדֵי לָשֹׁון אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע דִּבְרֵיהֶם אִם־לֹא אֲלֵיהֶם שְׁלַחְתִּיךָ הֵמָּה יִשְׁמְעוּ אֵלֶיךָ׃

성 경: [겔3:6]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 그들은 정녕 네 말을 들었으리라 – 마 11:21, 23과 유사한 내용으로서 이스라엘 백성들이 하나님과 언약을 체결하지도 아니한 이방인들보다도 더 완악함을 강조해주는 구절이다. 한편 구약에서 이방인이 하나님의 경고의 말씀을 듣고 회개한 대표적인 예로는 요나를 통해 선포된 말씀에 자복한 니느웨 성읍 사람들을 들 수 있다(욘 3:1-10).

우베트 이스라엘 로 요부 리쉐모아 엘레카 키 에남 오빔 리쉐모아 엘라이 키 콜 베이트 이스라엘 히제케 메차흐 우케쉐 레브 헴마

개역개정,7 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 굳어 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

새번역,7 그러나 이스라엘 족속은 너의 말을 들으려고 하지 않을 것이다. 온 이스라엘 족속은 얼굴에 쇠가죽을 쓴 고집센 자들이어서, 나의 말을 들을 생각이 없기 때문이다.

우리말성경,7 그러나 이스라엘 족속은 네 말에 기꺼이 귀 기울이려고 하지 않을 것이다. 그들이 내 말에 기꺼이 귀 기울이려고 하지 않기 때문이다. 이스라엘 족속 모두가 뻔뻔스럽고 고집이 세기 때문이다.

가톨릭성경,7 그러나 이스라엘 집안은 네 말을 들으려 하지 않을 것이다. 이스라엘 집안은 모두 이마가 단단하고 마음이 굳은 자들이어서, 내 말을 들으려 하지 않을 것이다.

영어NIV,7 But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.

영어NASB,7 yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate.

영어MSG,7 “But it won’t work that way with the family of Israel. They won’t listen to you because they won’t listen to me. They are, as I said, a hard case, hardened in their sin.

영어NRSV,7 But the house of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.

헬라어구약Septuagint,7 ο δε οικος του ισραηλ ου μη θελησωσιν εισακουσαι σου διοτι ου βουλονται εισακουειν μου οτι πας ο οικος ισραηλ φιλονεικοι εισιν και σκληροκαρδιοι

라틴어Vulgate,7 domus autem Israhel nolent audire te quia nolunt audire me omnis quippe domus Israhel adtrita fronte est et duro corde

히브리어구약BHS,7 וּבֵית יִשְׂרָאֵל לֹא יֹאבוּ לִשְׁמֹעַ אֵלֶיךָ כִּי־אֵינָם אֹבִים לִשְׁמֹעַ אֵלָי כִּי כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל חִזְקֵי־מֵצַח וּקְשֵׁי־לֵב הֵמָּה׃

성 경: [겔3:7]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이마가 굳고 – 완고한 성격을 나타내는 표현이다(사 48:4;렘 5:3). 혹자는 ‘이마’를 결심이나 도전을 나타내는 상징적 표현으로 보기도 한다(C.H. Dyer). 한편 ‘굳고’의 히브리어 ‘히즈케'(*)는 ‘에스겔'(*, 예헤즈켈, 하나님이 강하게 하시다)의 이름 중의 일부 단어이다. 이것은 8절의 ‘굳게’라는 말과 연관되어 에스겔의 사역적 특성을 엿보게 한다.

󰃨 네 말을 듣고자 아니하리니…아니함이니라 – 이는 이사야에게 하신 말씀과 유사한 내용으로(사 6:9), 이스라엘의 거역과 배척을 미리 예견하고 그것을 선지자에게 일러주시는 말씀이다. 하나님은 이처럼 백성들이 거역할 것을 사전에 알려 주심으로써 에스겔로 하여금 담대하고 굳센 마음으로 대비하게끔 하시며, 또한 이스라엘에 대한 심판의 불가피성을 주지시키신다. 즉, 이스라엘의 이와 같은 태도는 하나님의 심판을 자초하는 것으로서 특히 예레미야 선지자가 활동하던 유다 왕국 말기에는 더욱 두드러지게 나타났다. 그리고 그 결과 유다는 멸망받게 되었다(렘 9:12-16;11:8;16:10-13;25:1 -11;26:1-7 참조). 그리고 이스라엘인들의 이러한 강퍅함은 예수께서 이 땅에 오시어 하나님의 복음을 전하실 때에도 여실히 드러났다(요 5:37-47;8:37, 38).

힌네 나타티 엩 파네카 하자킴 레우마트 페네헴 웨엩 미츠하카 하자크 레우마트 미츠함

개역개정,8 보라 내가 그들의 얼굴을 마주보도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 마주보도록 네 이마를 굳게 하였으되

새번역,8 내가 네 얼굴도 그들의 얼굴과 맞먹도록 억세게 만들었고, 네 얼굴에도 그들의 얼굴과 맞먹도록 쇠가죽을 씌웠다.

우리말성경,8 그러나 내가 네 얼굴을 그들의 얼굴에 맞서 강하게 했고 네 이마를 그들의 이마에 맞서 강하게 했다.

가톨릭성경,8 보아라, 내가 네 얼굴도 그들의 얼굴처럼 단단하게 만들고, 네 이마도 그들의 이마처럼 단단하게 만들었다.

영어NIV,8 But I will make you as unyielding and hardened as they are.

영어NASB,8 “Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.

영어MSG,8 But I’ll make you as hard in your way as they are in theirs.

영어NRSV,8 See, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.

헬라어구약Septuagint,8 και ιδου δεδωκα το προσωπον σου δυνατον κατεναντι των προσωπων αυτων και το νεικος σου κατισχυσω κατεναντι του νεικους αυτων

라틴어Vulgate,8 ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum et frontem tuam duriorem frontibus eorum

히브리어구약BHS,8 הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־פָּנֶיךָ חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת־מִצְחֲךָ חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם׃

성 경: [겔3:8]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

하나님이 에스겔 선지자의 이름의 의미(하나님이 강하게 하신다)처럼 어려운 역경 가운데서도 강하게 하시어 친히 힘을 복돋우시사 맡은 바 사명을 감당케 하심을 뜻한다(렘 1:18 참조).

케솨미르 하자크 미촐 나탙티 미츠헤카 로 티라 오탐 웨로 테하트 미페네헴 키 베이트 메리 헴마

개역개정,9 네 이마를 화석보다 굳은 금강석 같이 하였으니 그들이 비록 반역하는 족속이라도 두려워하지 말며 그들의 얼굴을 무서워하지 말라 하시니라

새번역,9 내가 네 이마를 바윗돌보다 더 굳게 하여, 금강석처럼 만들어 놓았다. 그들은 반역하는 족속이니, 너는 그들을 두려워하지 말고, 그들의 얼굴 앞에서 떨지도 말아라.”

우리말성경,9 내가 네 이마를 조약돌보다 단단한 부싯돌처럼 만들었으니 비록 그들이 반역하는 족속이나 그들을 두려워하지도 말고 그들에게 겁먹지도 마라.”

가톨릭성경,9 네 이마를 바위보다 단단하게 하여 금강석처럼 만들었다. 그러니 그들을 두려워하지 말고, 그들의 얼굴을 보고 떨지도 마라. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.”

영어NIV,9 I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house.”

영어NASB,9 “Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before them, though they are a rebellious house.”

영어MSG,9 I’ll make your face as hard as rock, harder than granite. Don’t let them intimidate you. Don’t be afraid of them, even though they’re a bunch of rebels.”

영어NRSV,9 Like the hardest stone, harder than flint, I have made your forehead; do not fear them or be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.

헬라어구약Septuagint,9 και εσται δια παντος κραταιοτερον πετρας μη φοβηθης απ’ αυτων μηδε πτοηθης απο προσωπου αυτων διοτι οικος παραπικραινων εστιν

라틴어Vulgate,9 ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam ne timeas eos neque metuas a facie eorum quia domus exasperans est

히브리어구약BHS,9 כְּשָׁמִיר חָזָק מִצֹּר נָתַתִּי מִצְחֶךָ לֹא־תִירָא אֹותָם וְלֹא־תֵחַת מִפְּנֵיהֶם כִּי בֵּית־מְרִי הֵמָּה׃ ף

성 경: [겔3:9]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 화석(*, 초르) – 석영과 단백석의 중간 형질의 광석으로서 그 강도가 단단하여 고대 근동 지방에서는 부싯돌(flint)이나 할례용 칼(출 4:25)로도 사용되었다. 또한 이는 그 단단함으로 인하여 앗수르군의 말발굽을 비유하는 데 사용되기도 했다(사 5:28).

󰃨 금강석(*, 솨미르) – 흔히 다이아몬드(diamond)라고 알려진 보석이다. 이는 순수한 탄소(炭素)로 구성된 결정체로서 그 강도가 물질 중 최고로 규정된다(렘 17:1;슥 7:12).

와요멜 엘라이 벤 아담 엩 콜 데바라이 아쉘 아다벨 엘레카 카흐 비레바베카 우베오즈네카 쉐마

개역개정,10 또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

새번역,10 그런 다음에, 그가 나에게 말씀하셨다. “사람아, 내가 너에게 하는 모든 말을 마음 속에 받아들이고, 귀를 기울여 들어라.

우리말성경,10 그리고 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 내가 네게 말하는 모든 말을 네 마음으로 받아들이고 네 귀로 들어라.

가톨릭성경,10 그분께서 계속 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 내가 너에게 하는 말을 모두 마음에 받아들이고 귀담아들어라.

영어NIV,10 And he said to me, “Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.

영어NASB,10 Moreover, He said to me, “Son of man, take into your heart all My words which I shall speak to you, and listen closely.

영어MSG,10 Then he said, “Son of man, get all these words that I’m giving you inside you. Listen to them obediently. Make them your own.

영어NRSV,10 He said to me: Mortal, all my words that I shall speak to you receive in your heart and hear with your ears;

헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου παντας τους λογους ους λελαληκα μετα σου λαβε εις την καρδιαν σου και τοις ωσιν σου ακουε

라틴어Vulgate,10 et dixit ad me fili hominis omnes sermones meos quos loquor ad te adsume in corde tuo et auribus tuis audi

히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם אֶת־כָּל־דְּבָרַי אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ קַח בִּלְבָבְךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָע׃

성 경: [겔3:10]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 마음으로 받으며 귀로 듣고 – 하나님의 말씀에 대한 수용 태도를 외적 청각 기관보다 먼저 마음을 앞세워 언급한 것은 하나님의 말씀이 그 속성상 ‘영이요 생명'(요 6:63)으로서 먼저 마음으로 대하고 순응해야 할 것임을 암시한다. 사도 바울은 이와 유사하게 ‘말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니…사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라'(롬 10:8-10)고 언급하였다.

웨렠 보 엘 학골라 엘 베네이 암메카 웨딥발타 알레헴 웨아말타 알레헴 코 아마르 아도나이 아도나이 임 이쉬메우 웨임 예달루

개역개정,11 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

새번역,11 그리고 가서, 포로로 끌려간 네 민족의 자손에게 이르러, 그들에게 전하여라. 그들이 듣든지 말든지 ‘주 하나님께서 이렇게 말씀하신다’ 하고 그들에게 말하여라.”

우리말성경,11 그리고 포로가 된 네 민족의 자손들에게 가서 그들에게 말하여라. 그들이 듣든 듣지 않든 그들에게 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다.’”

가톨릭성경,11 그리고 네 동포 유배자들에게 가서 일러라. 그들이 듣든 말든 ‘주 하느님이 이렇게 말한다.’ 하고 그들에게 말하여라.”

영어NIV,11 Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says,’ whether they listen or fail to listen.”

영어NASB,11 “And go to the exiles, to the sons of your people, and speak to them and tell them, whether they listen or not, ‘Thus says the Lord GOD.'”

영어MSG,11 And now go. Go to the exiles, your people, and speak. Tell them, ‘This is the Message of GOD, the Master.’ Speak your piece, whether they listen or not.”

영어NRSV,11 then go to the exiles, to your people, and speak to them. Say to them, “Thus says the Lord GOD”; whether they hear or refuse to hear.

헬라어구약Septuagint,11 και βαδιζε εισελθε εις την αιχμαλωσιαν προς τους υιους του λαου σου και λαλησεις προς αυτους και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος εαν αρα ακουσωσιν εαν αρα ενδωσιν

라틴어Vulgate,11 et vade ingredere ad transmigrationem ad filios populi tui et loqueris ad eos et dices eis haec dicit Dominus Deus si forte audiant et quiescant

히브리어구약BHS,11 וְלֵךְ בֹּא אֶל־הַגֹּולָה אֶל־בְּנֵי עַמֶּךָ וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה אִם־יִשְׁמְעוּ וְאִם־יֶחְדָּלוּ׃

성 경: [겔3:11]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 사로잡힌 네 민족에게로 가서 – 에스겔의 사역 대상이 바벨론 땅에 거주하고 있는 이스라엘의 사로잡힌 자들임을 명시하는 구절이다. 여기에는 B.C. 722년에 멸망당한 북이스라엘 자손과 바벨론의 1차(B.C. 605년), 2차(B.C. 597년) 침공 때 잡혀간 유다 백성이 포함되며, 보다 넓게는 B.C. 586년의 예루살렘 함락 이후 바벨론에 잡혀갔던 유다 포로들까지 포함된다.

왙팃사에니 루아흐 와에쉬마 아하라 콜 라아쉬 가돌 바루크 케보드 아도나이 밈메코모

개역개정,12 때에 주의 영이 나를 들어올리시는데 내가 내 뒤에서 크게 울리는 소리를 들으니 찬송할지어다 여호와의 영광이 그의 처소로부터 나오는도다 하니

새번역,12 그 때에 주님의 영이 나를 들어 올리시는데, 주님의 영광이 그 처소에서 나타날 때에, 내 뒤에서 지진이 터지는 것같이 크고 요란한 소리가 들렸다.

우리말성경,12 그러자 영이 나를 들어 올리셨고 내 뒤에서 나는 큰 진동 소리를 내가 들었다. “여호와의 거처에서 여호와의 영광을 찬양하여라!”

가톨릭성경,12 그런 다음 영이 나를 들어 올리시는데, 주님의 영광이 머무르던 그 자리에서 위로 올라갈 때, 큰 진동 소리가 내 뒤에서 들렸다.

영어NIV,12 Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound–May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!–

영어NASB,12 Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, “Blessed be the glory of the LORD in His place.”

영어MSG,12 Then the Spirit picked me up. Behind me I heard a great commotion–“Blessed be the Glory of GOD in his Sanctuary!”–

영어NRSV,12 Then the spirit lifted me up, and as the glory of the LORD rose from its place, I heard behind me the sound of loud rumbling;

헬라어구약Septuagint,12 και ανελαβεν με πνευμα και ηκουσα κατοπισθεν μου φωνην σεισμου μεγαλου ευλογημενη η δοξα κυριου εκ του τοπου αυτου

라틴어Vulgate,12 et adsumpsit me spiritus et audivi post me vocem commotionis magnae benedicta gloria Domini de loco suo

히브리어구약BHS,12 וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קֹול רַעַשׁ גָּדֹול בָּרוּךְ כְּבֹוד־יְהוָה מִמְּקֹומֹו׃

성 경: [겔3:12]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 주의 신이 나를 들어 올리시는데 – ‘주의 신'(*, 루아흐)은 1:12;2:2에 언급된 하나님의 성령을 가리킨다. 본 구절은 에스겔 선지자가 육체적인 공중 들림을 받은 것을 의미하지 않고 단지 영적인 환상 또는 입신 가운데 들림받은 것을 나타낸다(8:3;11:1, 24;37:1;43:5). 또한 성경에서는 하나님의 권능에 의해 육체적으로 장소 이동을 받는 현상을 언급한 곳도 있다(왕상 18:12;왕하 2:16;행 8:39). 여호와의 처소란 예루살렘 성전(10:18, 19)을 가리키는 것이 아니라, 네 생물의 머리 위 보좌가 있는 곳, 즉 하나님께서 좌정하여 계신 곳을 가리킨다(1:22, 26, 28).

웨콜 카네페 하하요트 맛쉬코트 잇솨 엘 아호타흐 웨콜 하오판님 레움마탐 웨콜 라아쉬 가돌

개역개정,13 이는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와 생물 곁의 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라

새번역,13 생물들의 날개가 서로 부딪히는 소리와, 생물들의 곁에 달린 바퀴들의 소리가, 그렇게 크고 요란하게 들렸다.

우리말성경,13 생물들의 날개들이 서로 접촉해 나는 소리와 그 옆의 바퀴들 소리와 큰 진동 소리였다.

가톨릭성경,13 그 큰 진동 소리는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와 그 곁의 바퀴들에서 나는 소리였다.

영어NIV,13 the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.

영어NASB,13 And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.

영어MSG,13 the wings of the living creatures beating against each other, the whirling wheels, the rumble of a great earthquake.

영어NRSV,13 it was the sound of the wings of the living creatures brushing against one another, and the sound of the wheels beside them, that sounded like a loud rumbling.

헬라어구약Septuagint,13 και ειδον φωνην πτερυγων των ζωων πτερυσσομενων ετερα προς την ετεραν και φωνη των τροχων εχομενη αυτων και φωνη του σεισμου

라틴어Vulgate,13 et vocem alarum animalium percutientium alteram ad alteram et vocem rotarum sequentium animalia et vocem commotionis magnae

히브리어구약BHS,13 וְקֹול כַּנְפֵי הַחַיֹּות מַשִּׁיקֹות אִשָּׁה אֶל־אֲחֹותָהּ וְקֹול הָאֹופַנִּים לְעֻמָּתָם וְקֹול רַעַשׁ גָּדֹול׃

성 경: [겔3:13]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이는…울리는 소리더라 – 이는 네 생물들이 하나님의 영광을 호위하고 수종들 뿐만 아니라(1:5, 15, 19, 20) 하나님께 영광과 찬송을 돌리는 존재이기도 함을 보여주며(계 4:8, 9;5:8-14), 아울러 모든 피조물들이 하나님께 영광과 찬송을 돌려야 함을 암시한다(시 148:1-14). 한편 ‘부딪히는’의 히브리어 ‘나솨크'(*)는 원래 ‘입맞추다'(창 27:26;출 18:7;삼상 10:1), ‘포옹하다’의 뜻이다.

웨루아흐 네사아테니 왙팈카헤니 와엘레크 마르 바하마트 루히 웨야드 아도나이 알라이 하자카

개역개정,14 주의 영이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 가니 여호와의 권능이 힘 있게 나를 감동시키시더라

새번역,14 주님의 영이 나를 들어 올려서 데리고 가실 때에, 나는 괴롭고 분통이 터지는 심정에 잠겨 있었는데, 주님의 손이 나를 무겁게 짓눌렀다.

우리말성경,14 여호와의 영이 나를 들어 올려 데려가실 때 내 영이 비통했고 나는 분노했다. 그러자 여호와의 손이 강하게 나를 붙들어 주셨다.

가톨릭성경,14 이렇게 영이 나를 들어 올려 데려가셨다. 그래서 내가 쓰라리고 초조한 마음으로 가는데, 주님의 손이 나에게 무겁게 내리셨다.

영어NIV,14 The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me.

영어NASB,14 So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the LORD was strong on me.

영어MSG,14 The Spirit lifted me and took me away. I went bitterly and angrily. I didn’t want to go. But GOD had me in his grip.

영어NRSV,14 The spirit lifted me up and bore me away; I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the LORD being strong upon me.

헬라어구약Septuagint,14 και το πνευμα εξηρεν με και ανελαβεν με και επορευθην εν ορμη του πνευματος μου και χειρ κυριου εγενετο επ’ εμε κραταια

라틴어Vulgate,14 spiritus quoque levavit me et adsumpsit me et abii amarus in indignatione spiritus mei manus enim Domini erat mecum confortans me

히브리어구약BHS,14 וְרוּחַ נְשָׂאַתְנִי וַתִּקָּחֵנִי וָאֵלֵךְ מַר בַּחֲמַת רוּחִי וְיַד־יְהוָה עָלַי חָזָקָה׃

성 경: [겔3:14]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 – ‘근심'(*, 마르)이란 원어상 ‘쓴'(출 15:23), ‘괴로운'(삼상 15:32;욥 7:11)의 뜻이다. 그리고 ‘분한 마음'(*, 하마트 루히)은 ‘영의 열기'(뜨거움)라는 문자적 의미를 지니는 말로서 다른 곳에서는 ‘진노'(신 29:23;욥 21:20), ‘분노'(렘 4:4) 등으로 번역되었다. 하나님의 심판의 말씀으로 가득한 두루마리 책을 영적으로 소화한 선지자 에스겔이 하나님의 심정을 갖고서 이스라엘 백성의 죄악과 그 받을 심판으로 인해 괴로움과 분노를 동시에 느낌을 나타낸다. 이 같은 사실은 선지자 에스겔이 지극히 순수한 마음으로 하나님의 사역을 감당하고 있음을 보여준다.

󰃨 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조하라. ‘힘있게'(*, 하자크)란 원어상으로 8절의 ‘굳게’와 같은 말로서 에스겔의 사역의 특성을 보여준다(7, 8절 주석 참조).

와아보 엘 학골라 텔 아비브 하요쉐빔 엘 네하르 케바르 와아쉘 와에쉡 헴마 요쉐빔 솸 와에쉡 솸 쉬브아트 야밈 마쉬밈 베토캄

개역개정,15 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 백성 곧 그발 강 가에 거주하는 자들에게 나아가 그 중에서 두려워 떨며 칠 일을 지내니라

새번역,15 나는 델아빕으로 갔다. 그 곳 그발 강 가에는 포로로 끌려온 백성이 살고 있었다. 나는 그들과 함께 이레 동안 머물러 있었는데, ㉠얼이 빠진 사람처럼 앉아 있었다. / ㉠또는 ‘그가 본 것과 들은 것 때문에’

우리말성경,15 그리하여 나는 그발 강가 델아빕에 살고 있는 포로들에게 갔다. 그리고 그들이 살고 있는 곳, 그곳에서 내가 7일 동안 놀란 상태로 그들 가운데 머물러 있었다.

가톨릭성경,15 나는 크바르 강 가에 사는 이들, 곧 텔 아비브에 사는 유배자들에게 이르렀다. 그들은 바로 그곳에 살고 있었다. 나는 그곳에서 이레 동안 그들 가운데에 아연히 앉아 있었다.

영어NIV,15 I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days–overwhelmed.

영어NASB,15 Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.

영어MSG,15 I arrived among the exiles who lived near the Kebar River at Tel Aviv. I came to where they were living and sat there for seven days, appalled.

영어NRSV,15 I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the river Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.

헬라어구약Septuagint,15 και εισηλθον εις την αιχμαλωσιαν μετεωρος και περιηλθον τους κατοικουντας επι του ποταμου του χοβαρ τους οντας εκει και εκαθισα εκει επτα ημερας αναστρεφομενος εν μεσω αυτων

라틴어Vulgate,15 et veni ad transmigrationem acervum novarum frugum ad eos qui habitabant iuxta flumen Chobar et sedi ubi illi sedebant et mansi ibi septem diebus maerens in medio eorum

히브리어구약BHS,15 וָאָבֹוא אֶל־הַגֹּולָה תֵּל אָבִיב הַיֹּשְׁבִים אֶל־נְהַר־כְּבָר [כ= וָאֲשֶׁר] [ק= וָאֵשֵׁב] הֵמָּה יֹושְׁבִים שָׁם וָאֵשֵׁב שָׁם שִׁבְעַת יָמִים מַשְׁמִים בְּתֹוכָם׃

성 경: [겔3:15]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이에 내가 델아빕에 이르러 – 이는 하나님의 이상이(1:4-3:14) 사라지고 에스겔이 평상시의 상태에서 바벨론 포로로 잡힌 이스라엘 백성 중에 거한 것을 나타낸다. 여기서 ‘델아빕’이란 ‘델’이 보통 과거에 폐허된 지역에 흙이 쌓여서 이루어진 구릉, 언덕을 가리키므로 ‘이삭의 언덕’, ‘곡식의 언덕’이란 뜻이다. 이는 아마 포로된 이스라엘 백성들이 거하였던 그발 강가의 한 경지 지구(境地地區, F.B. Meyer)로 추정된다. 민답히에 해당하는 히브리어의 원형 ‘솨맘'(*)은 ‘황폐케 하다’, ‘넋을 잃다’, ‘놀라다’의 뜻을 갖는다. 이는 에스겔이 이스라엘 백성의 죄로 말미암은 심판 소식을 듣고(2:8-3:11) 넋을 잃고 있는 상태를 암시한다. 한편 에스겔이 이런 상태로 칠 일간 묵묵히 지낸 것은, 이스라엘이 직면한 상황의 참담함을 통감하고 자신에게 주어진 임무를 수행하기 위해 새로이 각오를 다지기 위함이었을 것이다.

와예히 미크체 쉬브아트 야밈 와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르

개역개정,16 칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

새번역,16 이레가 지난 다음에 주님께서 나에게 말씀하셨다.

우리말성경,16 7일이 지난 후에 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.

가톨릭성경,16 이레가 지난 다음 주님의 말씀이 나에게 내렸다.

영어NIV,16 At the end of seven days the word of the LORD came to me:

영어NASB,16 Now it came about at the end of seven days that the word of the LORD came to me, saying,

영어MSG,16 At the end of the seven days, I received this Message from GOD:

영어NRSV,16 At the end of seven days, the word of the LORD came to me:

헬라어구약Septuagint,16 και εγενετο μετα τας επτα ημερας λογος κυριου προς με λεγων

라틴어Vulgate,16 cum autem pertransissent septem dies factum est verbum Domini ad me dicens

히브리어구약BHS,16 וַיְהִי מִקְצֵה שִׁבְעַת יָמִים ף וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

성 경: [겔3:16]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 칠 일 후에…가라사대 – 에스겔이 하나님의 선지자로 임명되어 말씀을 받았지만(2:8-3:3) 아직 어디서부터 무엇을 말해야 될지 결정되지 않은 그에게 새로운 하나님의 지시가 임하였다.

벤 아담 초페 네타티카 레베트 이스라엘 웨솨마타 밒피 다발 웨히제하르타 오탐 밈멘니

개역개정,17 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

새번역,17 “사람아, 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠다. 그러므로 너는 내가 하는 말을 듣고, 나를 대신하여 그들에게 경고하여라.

우리말성경,17 “사람아, 이스라엘의 집을 위해 내가 너를 파수꾼으로 삼았다. 그러니 내 입에서 나오는 말을 듣고 내 경고를 그들에게 전하여라.

가톨릭성경,17 “사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 집안의 파수꾼으로 세웠다. 그러므로 너는 내 입에서 나가는 말을 들을 때마다, 나를 대신하여 그들에게 경고해야 한다.

영어NIV,17 “Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

영어NASB,17 “Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.

영어MSG,17 “Son of man, I’ve made you a watchman for the family of Israel. Whenever you hear me say something, warn them for me.

영어NRSV,17 Mortal, I have made you a sentinel for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

헬라어구약Septuagint,17 υιε ανθρωπου σκοπον δεδωκα σε τω οικω ισραηλ και ακουση εκ στοματος μου λογον και διαπειληση αυτοις παρ’ εμου

라틴어Vulgate,17 fili hominis speculatorem dedi te domui Israhel et audies de ore meo verbum et adnuntiabis eis ex me

히브리어구약BHS,17 בֶּן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹותָם מִמֶּנִּי׃

성 경: [겔3:17]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이스라엘 족속의 파숫군으로 세웠으니 – ‘파숫군'(*, 초페)이란 ‘(먼 곳을) 응시하다(하는 자)’, ‘망을 보다(보는 자)’란 뜻으로서 성벽의 망대나 탑 같은 곳에 서서 적이 침입해 오는지를 살피는 자를 뜻한다(삼하 18:24-27;왕하 9:17-20). 따라서 에스겔은 이미 포로 생활을 하고 있던 백성들과 또 임박한 심판에 직면하고 있었던 유다에 대해 경고의 메시지를 전함으로써 그들로 죄에서 돌이키게끔 하는 사명을 위임받았던 것이다.

󰃨 나를 대신하여 그들을 깨우치라 – 이스라엘에게 죄로 인한 심판의 메시지를 선포함으로 그들의 잘못됨과 죄악을 깨닫게 하라는 뜻이다. 특히 ‘나를 대신하여’라는 표현은 하나님의 보내심과 위임을 받은 자로서 하니님의 권위와 뜻을 따라 사명을 충실히 감당할 것을 명하는 말씀이다. 이는 사도 바울의 ‘이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구하노니'(고후 5:20)라는 말씀을 상기시킨다.

베오므리 라라솨 모트 타무트 웨로 히제하르토 웨로 딥발타 레하제히르 라솨 믿다르코 하르솨아 레하요트 후 라솨 바아오노 야무트 웨다모 미야데카 아밬케쉬

개역개정,18 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나 생명을 구원하게 하지 아니하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

새번역,18 가령 내가 악인에게 말하기를 ‘너는 반드시 죽을 것이다’ 할 때에, 네가 그 악인을 깨우쳐 주지 않거나, 그 악인에게 말로 타일러서 그가 악한 길을 버리고 떠나 생명이 구원 받도록 경고해 주지 않으면, 그 악인은 자신의 악한 행실 때문에 죽을 것이지만 그 사람이 죽은 책임은 내가 너에게 묻겠다.

우리말성경,18 내가 악한 사람에게 ‘네가 반드시 죽을 것이다’라고 말했는데 네가 그에게 깨우쳐 주지 않거나 또는 악한 사람이 자기의 악한 길에서 떠나 생명을 유지할 수 있도록 네가 경고하지 않으면 그 악한 사람은 자기 죄로 인해 죽을 것이고 내가 그의 피에 대해 네게 책임을 추궁할 것이다.

가톨릭성경,18 가령 내가 악인에게 ‘너는 반드시 죽어야 한다.’ 고 말하는데도, 네가 그에게 경고하지 않으면, 곧 네가 악인에게 그 악한 길을 버리고 살도록 경고하는 말을 하지 않으면, 그 악인은 자기의 죄 때문에 죽겠지만, 그가 죽은 책임은 너에게 묻겠다.

영어NIV,18 When I say to a wicked man, ‘You will surely die,’ and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.

영어NASB,18 “When I say to the wicked, ‘You shall surely die’; and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.

영어MSG,18 If I say to the wicked, ‘You are going to die,’ and you don’t sound the alarm warning them that it’s a matter of life or death, they will die and it will be your fault. I’ll hold you responsible.

영어NRSV,18 If I say to the wicked, “You shall surely die,” and you give them no warning, or speak to warn the wicked from their wicked way, in order to save their life, those wicked persons shall die for their iniquity; but their blood I will require at your hand.

헬라어구약Septuagint,18 εν τω λεγειν με τω ανομω θανατω θανατωθηση και ου διεστειλω αυτω ουδε ελαλησας του διαστειλασθαι τω ανομω αποστρεψαι απο των οδων αυτου του ζησαι αυτον ο ανομος εκεινος τη αδικια αυτου αποθανειται και το αιμα αυτου εκ χειρος σου εκζητησω

라틴어Vulgate,18 si dicente me ad impium morte morieris non adnuntiaveris ei neque locutus fueris ut avertatur a via sua impia et vivat ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requiram

히브리어구약BHS,18 בְּאָמְרִי לָרָשָׁע מֹות תָּמוּת וְלֹא הִזְהַרְתֹּו וְלֹא דִבַּרְתָּ לְהַזְהִיר רָשָׁע מִדַּרְכֹּו הָרְשָׁעָה לְחַיֹּתֹו הוּא רָשָׁע בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְדָמֹו מִיָּדְךָ אֲבַקֵּשׁ׃

성 경: [겔3:18]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네가…생명을 구원케 하지 아니하면 – 에스겔이 행해야 할 선지 사역의 주요 목표를 엿보게 한다. 즉 그는 이스라엘 백성으로 하여금 죄악에서 돌이켜 구원에 이르게 하는 것을 주된 목적으로 명심해야 했다. 이 일을 위해서는 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘써 여호와의 메시지를 전해야 하였다(딤후 4:2).

󰃨 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 – 피는 생명을 대변한다(레 17:11, 14). 따라서 본 구절은 에스겔에게 맡겨진 사명이 이스라엘의 생명과 직결되는 참으로 중차대한 것임을 상기시킨다. 하나님은 선지자에게 특별한 능력과 지식의 유무를 묻지 안으시며 다만 자신의 소임을 소홀히 한 죄에 대해서는 철저히 추궁하시는 것이다. 결국, 에스겔이 직무를 태만히 할 경우 이는 곧 살인과 같은 끔찍한 범죄를 저지른 것으로 간주되며 율법의 원칙에 따라 처형될 것이라는 엄한 선언인 것이다(민 35:31). 사도 바울이 ‘만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화(禍)가 있을 것임이로다'(고전 9:16)라고 고백했던 것도 이런 차원에서 이해될 수 있겠다.

웨앝타 키 히제하르타 라솨 솹 메리쉬오 우믿다르코 하르솨아 후 바아오노 야무트 웨앝타 엩 나페쉬카 힟찰타

개역개정,19 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

새번역,19 그러나 네가 악인을 깨우쳐 주었는데도, 그 악인이 그의 악한 행실과 그릇된 길을 버리고 돌아서지 않았다면, 그는 자신의 악행 때문에 죽을 것이다. 그러나 너는 네 목숨을 보존할 것이다.

우리말성경,19 그러나 네가 그 악한 사람에게 경고했는데도 그가 그 사악함이나 악한 길에서 돌아오지 않으면 그는 자기 죄로 인해 죽게 될 것이고 너는 네 목숨을 구할 것이다.

가톨릭성경,19 그러나 네가 악인에게 경고하였는데도, 그가 자기의 악과 자기의 악한 길에서 돌아서지 않으면, 그는 자기 죄 때문에 죽고, 너는 목숨을 보존할 것이다.

영어NIV,19 But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.

영어NASB,19 “Yet if you have warned the wicked, and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself.

영어MSG,19 But if you warn the wicked and they keep right on sinning anyway, they’ll most certainly die for their sin, but you won’t die. You’ll have saved your life.

영어NRSV,19 But if you warn the wicked, and they do not turn from their wickedness, or from their wicked way, they shall die for their iniquity; but you will have saved your life.

헬라어구약Septuagint,19 και συ εαν διαστειλη τω ανομω και μη αποστρεψη απο της ανομιας αυτου και της οδου αυτου ο ανομος εκεινος εν τη αδικια αυτου αποθανειται και συ την ψυχην σου ρυση

라틴어Vulgate,19 si autem tu adnuntiaveris impio et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua impia ipse quidem in iniquitate sua morietur tu autem animam tuam liberasti

히브리어구약BHS,19 וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע וְלֹא־שָׁב מֵרִשְׁעֹו וּמִדַּרְכֹּו הָרְשָׁעָה הוּא בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס

성 경: [겔3:19]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네가 악인을 깨우치되…죽으려니와 – 2:5에 연관되는 말씀으로서 악인이 그 죄악 중에 죽는 것은 하나님의 사랑과 경고의 부족이 아니라 회개치 않는 그 자신의 완고함 때문임을 나타낸다(롬 2:4, 5). 여기서 ‘깨우치되’의 히브리어 ‘자하르'(*)는 ‘경고하다’, ‘가르치다’는 뜻으로서, 죄악에 대한 신랄한 책망과 회개를 위한 소상한 가르침의 뜻을 동시에 내포하는 말이다.

우베슈브 찯디크 및치데코 웨아사 아웰 웨나탙티 미케숄 레파나우 후 야무트 키 로 히제하르토 베핱타토 야무트 웨로 팆자카렌 치데코타우 아쉘 아사 웨다모 미야데카 아밬케쉬

개역개정,20 또 의인이 그의 공의에서 돌이켜 악을 행할 때에는 이미 행한 그의 공의는 기억할 바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이니라 그는 그의 죄 중에서 죽으려니와 그의 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

새번역,20 또 만약 의인이 지금까지 걸어온 올바른 길에서 떠나서 악한 일을 할 때에는, 내가 그 앞에 올무를 놓아, 그 의인 역시 죽게 할 것이다. 네가 그를 깨우쳐 주지 않으면, 그는 자기가 지은 그 죄 때문에 죽을 것이다. 그리고 그가 이미 행한 의로운 행실은 하나도 기억되지 않을 것이다. 그러나 그 사람이 죽은 책임은 내가 너에게 묻겠다.

우리말성경,20 또한 의로운 사람이 그의 의로움에서 돌이켜 불의를 행하면 내가 그 앞에 장애물을 두어 그가 걸려 넘어져 죽게 될 것이다. 네가 그에게 경고하지 않았기 때문에 그는 자기의 죄로 인해서 죽게 될 것이다. 그가 행한 의로움은 기억되지 않을 것이며 내가 그의 피에 대해 네게 책임을 추궁할 것이다.

가톨릭성경,20 그리고 의인이 정의를 버리고 불의를 저지르면, 내가 그 앞에 걸림돌을 놓아 그가 죽게 하겠다. 네가 그에게 경고하지 않으면, 그가 한 의로운 행실들은 기억되지도 않은 채 자기 죄악 때문에 죽겠지만, 그가 죽은 책임은 너에게 묻겠다.

영어NIV,20 “Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.

영어NASB,20 “Again, when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and I place an obstacle before him, he shall die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.

영어MSG,20 “And if the righteous turn back from living righteously and take up with evil when I step in and put them in a hard place, they’ll die. If you haven’t warned them, they’ll die because of their sins, and none of the right things they’ve done will count for anything–and I’ll hold you responsible.

영어NRSV,20 Again, if the righteous turn from their righteousness and commit iniquity, and I lay a stumbling block before them, they shall die; because you have not warned them, they shall die for their sin, and their righteous deeds that they have done shall not be remembered; but their blood I will require at your hand.

헬라어구약Septuagint,20 και εν τω αποστρεφειν δικαιον απο των δικαιοσυνων αυτου και ποιηση παραπτωμα και δωσω την βασανον εις προσωπον αυτου αυτος αποθανειται οτι ου διεστειλω αυτω και εν ταις αμαρτιαις αυτου αποθανειται διοτι ου μη μνησθωσιν αι δικαιοσυναι αυτου ας εποιησεν και το αιμα αυτου εκ της χειρος σου εκζητησω

라틴어Vulgate,20 sed et si conversus iustus a iustitia sua fecerit iniquitatem ponam offendiculum coram eo ipse morietur quia non adnuntiasti ei in peccato suo morietur et non erunt in memoria iustitiae eius quas fecit sanguinem vero eius de manu tua requiram

히브리어구약BHS,20 וּבְשׁוּב צַדִּיק מִצִּדְקֹו וְעָשָׂה עָוֶל וְנָתַתִּי מִכְשֹׁול לְפָנָיו הוּא יָמוּת כִּי לֹא הִזְהַרְתֹּו בְּחַטָּאתֹו יָמוּת וְלֹא תִזָּכַרְןָ צִדְקֹתָוק אֲשֶׁר עָשָׂה וְדָמֹו מִיָּדְךָ אֲבַקֵּשׁ׃

성 경: [겔3:20]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

의인이란 신약적인 입장에서 그리스도를 믿음으로 의롭게 된 자(롬 1:7;3:28, 30)가 아니라 구약의 율법과 계명을 지키는 일에 신실한 자를 가리킨다. 그러므로 구약적 율법 준수 차원에서의 의인은 언제든지 그 반대적 상황, 즉 악인의 모습으로 돌이킬 수가 있는 것이다. 거치는 것(*, 미크숄)이란 원어상 ‘장애물’, ‘넘어지게 하는 것’이란 뜻으로서 본서에서는 재물(7:19), 우상 숭배(14:3), 부도덕한 행실(18:30) 등 여러 가지 구체적인 사항이 언급되고 있다(Cooke).

웨앝타 키 히제하르토 차디크 레비레티 하토 찯디크 웨후 로 하타 하요 이흐예 키 니즈하르 웨앝타 엩 나페쉬카 힟찰타

개역개정,21 그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄하지 아니하게 함으로 그가 범죄하지 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

새번역,21 그러나 의인이 범죄하지 않도록 네가 깨우쳐 주어서, 그 의인이 범죄하지 않았으면, 그는 경고를 달게 받았기 때문에 반드시 살게 되고, 너도 네 목숨을 보존할 것이다.”

우리말성경,21 그러나 네가 만약 의로운 사람에게 죄짓지 말라고 경고해 그가 죄를 짓지 않으면 그는 경고를 받아들였으므로 반드시 살겠고 너도 네 목숨을 구할 것이다.”

가톨릭성경,21 그러나 의인이 죄를 짓지 않도록 네가 경고해 주어서 그 의인이 죄를 짓지 않게 되면, 그가 경고를 받았기 때문에 반드시 살게 되고, 너도 목숨을 보존할 것이다.”

영어NIV,21 But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself.”

영어NASB,21 “However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself.”

영어MSG,21 But if you warn these righteous people not to sin and they listen to you, they’ll live because they took the warning–and again, you’ll have saved your life.”

영어NRSV,21 If, however, you warn the righteous not to sin, and they do not sin, they shall surely live, because they took warning; and you will have saved your life.

헬라어구약Septuagint,21 συ δε εαν διαστειλη τω δικαιω του μη αμαρτειν και αυτος μη αμαρτη ο δικαιος ζωη ζησεται οτι διεστειλω αυτω και συ την σεαυτου ψυχην ρυση

라틴어Vulgate,21 si autem tu adnuntiaveris iusto ut non peccet iustus et ille non peccaverit vivens vivet quia adnuntiasti ei et tu animam tuam liberasti

히브리어구약BHS,21 וְאַתָּה כִּי הִזְהַרְתֹּו צַדִּיק לְבִלְתִּי חֲטֹא צַדִּיק וְהוּא לֹא־חָטָא חָיֹו יִחְיֶה כִּי נִזְהָר וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס

성 경: [겔3:21]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네 영혼을 보존하리라 – ‘영혼'(*, 네페쉬)이란 인격의 중심으로서의 자아를 가리키는 바 본 구절은 곧 ‘생명을 보존하리라'(19절)는 말씀과 같다.

와테히 알라이 솸 야드 아도나이 와요멜 엘라이 쿰 체 엘 합비케아 웨솸 아다벨 오타크

개역개정,22 여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로

새번역,22 거기서 주님의 능력이 내 위에 내렸다. 주님께서 나에게 말씀하셨다. “일어나서 들로 나가거라. 거기에서 너에게 할 말이 있다.”

우리말성경,22 그리고 그곳에서 여호와께서 손을 내 위에 얹으시고 말씀하셨다. “일어나 들판으로 나가라. 내가 그곳에서 네게 말하겠다.”

가톨릭성경,22 그곳에서 주님의 손이 나에게 내리셨다. 그런 다음 주님께서 나에게 말씀하셨다. “일어나 넓은 계곡으로 나가라. 내가 그곳에서 너와 이야기하겠다.”

영어NIV,22 The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, “Get up and go out to the plain, and there I will speak to you.”

영어NASB,22 And the hand of the LORD was on me there, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and there I will speak to you.”

영어MSG,22 GOD grabbed me by the shoulder and said, “Get up. Go out on the plain. I want to talk with you.”

영어NRSV,22 Then the hand of the LORD was upon me there; and he said to me, Rise up, go out into the valley, and there I will speak with you.

헬라어구약Septuagint,22 και εγενετο επ’ εμε χειρ κυριου και ειπεν προς με αναστηθι και εξελθε εις το πεδιον και εκει λαληθησεται προς σε

라틴어Vulgate,22 et facta est super me manus Domini et dixit ad me surgens egredere in campum et ibi loquar tecum

히브리어구약BHS,22 וַתְּהִי עָלַי שָׁם יַד־יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קוּם צֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אֹותָךְ׃

성 경: [겔3:22]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 들(*, 비크아) – 이는 ‘쪼개다’, ‘찢다’란 말에서 유래된 말로 ‘골짜기'(37:1;신 8:7;수 11:17)를 뜻하나 간혹 ‘평지'(창 11:2)라는 말로 번역되기도 한다. 아마 본절에서는 산들로 둘린 바벨론의 한 평지를 뜻하는 것 같다.

와아쿰 와에체 엘 합비케아 웨힌네 솸 케보드 아도나이 오메드 캌카보드 아쉘 라이티 알 네하르 케바르 와에폴 알 파나이

개역개정,23 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기에 머물렀는데 내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 내가 곧 엎드리니

새번역,23 그래서 내가 일어나 들로 나가서 보니, 그 곳에는 주님의 영광이 머물러 있었는데, 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 똑같았다. 나는 땅에 엎드렸다.

우리말성경,23 그래서 나는 일어나 들판으로 나갔다. 그러자 내가 그발 강가에서 본 그 영광과 같은 여호와의 영광이 그곳에 있었다. 나는 땅에 엎드렸다.

가톨릭성경,23 그래서 내가 일어나 넓은 계곡으로 나가 보니, 전에 크바르 강 가에서 본 것과 같은 주님의 영광이 그곳에 서 있었다. 나는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.

영어NIV,23 So I got up and went out to the plain. And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.

영어NASB,23 So I got up and went out to the plain; and behold, the glory of the LORD was standing there, like the glory which I saw by the river Chebar, and I fell on my face.

영어MSG,23 So I got up and went out on the plain. I couldn’t believe my eyes: the Glory of GOD! Right there! It was like the Glory I had seen at the Kebar River. I fell to the ground, prostrate.

영어NRSV,23 So I rose up and went out into the valley; and the glory of the LORD stood there, like the glory that I had seen by the river Chebar; and I fell on my face.

헬라어구약Septuagint,23 και ανεστην και εξηλθον εις το πεδιον και ιδου εκει δοξα κυριου ειστηκει καθως η ορασις και καθως η δοξα ην ειδον επι του ποταμου του χοβαρ και πιπτω επι προσωπον μου

라틴어Vulgate,23 et surgens egressus sum in campum et ecce ibi gloria Domini stabat quasi gloria quam vidi iuxta fluvium Chobar et cecidi in faciem meam

히브리어구약BHS,23 וָאָקוּם וָאֵצֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְהִנֵּה־שָׁם כְּבֹוד־יְהוָה עֹמֵד כַּכָּבֹוד אֲשֶׁר רָאִיתִי עַל־נְהַר־כְּבָר וָאֶפֹּל עַל־פָּנָי׃

성 경: [겔3:23]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 영광이…내가 곧 엎드리니 – 1:28 주석을 참조하라.

왙타보 비 루아흐 왙타아미데니 알 라글라이 와예다벨 오티 와요멜 엘라이 보 힛사겔 베토크 베테카

개역개정,24 주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고 내게 말씀하여 이르시되 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라

새번역,24 그 때에 주님의 영이 나의 마음 속으로 들어오셔서 나를 일으켜 세우시고, 나에게 이렇게 일러주셨다. “너는 집으로 가서 문을 잠그고 집 안에 있거라.

우리말성경,24 그러자 여호와의 영이 내게 들어와 나를 일으켜 세우시고 내게 이야기하셨다. 그분이 내게 말씀하시기를 “네 집에 가서 안에서 문을 닫아라.

가톨릭성경,24 그때 영이 내 안으로 들어오셔서 나를 일으켜 세우시자, 주님께서 나에게 말씀하셨다. “네 집으로 들어가서 문을 잠가라.

영어NIV,24 Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: “Go, shut yourself inside your house.

영어NASB,24 The Spirit then entered me and made me stand on my feet, and He spoke with me and said to me, “Go, shut yourself up in your house.

영어MSG,24 Then the Spirit entered me and put me on my feet. He said, “Go home and shut the door behind you.”

영어NRSV,24 The spirit entered into me, and set me on my feet; and he spoke with me and said to me: Go, shut yourself inside your house.

헬라어구약Septuagint,24 και ηλθεν επ’ εμε πνευμα και εστησεν με επι ποδας μου και ελαλησεν προς με και ειπεν μοι εισελθε και εγκλεισθητι εν μεσω του οικου σου

라틴어Vulgate,24 et ingressus est in me spiritus et statuit me super pedes meos et locutus est mihi et dixit ad me ingredere et includere in medio domus tuae

히브리어구약BHS,24 וַתָּבֹא־בִי רוּחַ וַתַּעֲמִדֵנִי עַל־רַגְלָי וַיְדַבֵּר אֹתִי וַיֹּאמֶר אֵלַי בֹּא הִסָּגֵר בְּתֹוךְ בֵּיתֶךָ׃

성 경: [겔3:24]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 주의 신이…일으켜 세우시고 – 2:2 주석을 참조하라.

󰃨 네 집에 들어가 문을 닫으라 – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인 사역의 때가 이르지 않았으므로 조용히 침묵하며 하나님께 순종할 것을 뜻한다(25-27절 참조). 또 한편으로는 에스겔 선지자로 하여금 격리된 상태에서 계속 임하여지는 하나님의 계시 말씀을 깨닫고 준비케 하기 위한 뜻(4:4-8)도 내포되어 있다(Carley).

웨앝타 벤 아담 힌네 노테누 아레카 아보팀 와아사루카 바헴 웨로 테체 베토캄

개역개정,25 너 인자야 보라 무리가 네 위에 줄을 놓아 너를 동여매리니 네가 그들 가운데에서 나오지 못할 것이라

새번역,25 너 사람아, 사람들이 너를 밧줄로 묶어 놓아서, 네가 사람들에게로 나가지 못할 것이다.

우리말성경,25 그리고 너 사람아, 그들이 너를 밧줄로 묶어 네가 그들에게 가지 못할 것이다.

가톨릭성경,25 너 사람의 아들아, 너는 이제 밧줄로 묶여서 사람들에게 나가지 못할 것이다.

영어NIV,25 And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.

영어NASB,25 “As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them.

영어MSG,25 And then something odd: “Son of man: They’ll tie you hand and foot with ropes so you can’t leave the house.

영어NRSV,25 As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;

헬라어구약Septuagint,25 και συ υιε ανθρωπου ιδου δεδονται επι σε δεσμοι και δησουσιν σε εν αυτοις και ου μη εξελθης εκ μεσου αυτων

라틴어Vulgate,25 et tu fili hominis ecce data sunt super te vincula et ligabunt te in eis et non egredieris in medio eorum

히브리어구약BHS,25 וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנֵּה נָתְנוּ עָלֶיךָ עֲבֹותִים וַאֲסָרוּכָ* בָּהֶם וְלֹא תֵצֵא בְּתֹוכָם׃

성 경: [겔3:25]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 무리가 줄로 너를 동여매리니 – 포로된 이스라엘 백성이 에스겔을 속박하여 그의 행동을 제한하리라는 내용이다. 그러나 본 구절이 하나의 비유로서 속박을 나타내느냐(Plumtre, Wycliffe, Dyer) 아니면 실제적 의미로서 육체적 구속을 뜻하느냐(Calvin, Carley, Cooke)에는 의견이 분분하다.

우레쇼네카 아뎁비크 엘 힠케카 웨네엘라므타 웨로 티흐예 라헴 레이쉬 모키아흐 키 베이트 메리 헴마

개역개정,26 내가 네 혀를 네 입천장에 붙게 하여 네가 말 못하는 자가 되어 그들을 꾸짖는 자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

새번역,26 더욱이 내가 네 혀를 입천장에 붙여 너를 말 못하는 사람으로 만들어서, 그들을 꾸짖지도 못하게 하겠다. 그들은 반역하는 족속이기 때문이다.

우리말성경,26 게다가 내가 네 혀를 입천장에 달라붙게 할 것이니 그들이 반역하는 족속이라 할지라도 네가 벙어리가 돼 그들을 책망하지 못할 것이다.

가톨릭성경,26 더욱이 내가 네 혀를 입천장에 붙여 너를 벙어리로 만들어서, 그들을 꾸짖지 못하게 하겠다. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.

영어NIV,26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.

영어NASB,26 “Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be mute, and cannot be a man who rebukes them, for they are a rebellious house.

영어MSG,26 I’ll make your tongue stick to the roof of your mouth so you won’t be able to talk and tell the people what they’re doing wrong, even though they are a bunch of rebels.

영어NRSV,26 and I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be speechless and unable to reprove them; for they are a rebellious house.

헬라어구약Septuagint,26 και την γλωσσαν σου συνδησω και αποκωφωθηση και ουκ εση αυτοις εις ανδρα ελεγχοντα διοτι οικος παραπικραινων εστιν

라틴어Vulgate,26 et linguam tuam adherescere faciam palato tuo et eris mutus nec quasi vir obiurgans quia domus exasperans est

히브리어구약BHS,26 וּלְשֹׁונְךָ אַדְבִּיק אֶל־חִךֶּךָ וְנֶאֱלַמְתָּ וְלֹא־תִהְיֶה לָהֶם לְאִישׁ מֹוכִיחַ כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃

성 경: [겔3:26]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 네 혀로…패역한 족속임이니라 – 24절처럼 본절 역시 두 가지 의미를 내포하는 것으로 이해된다. 첫째, 패역한 백성을 위한 사역의 때가 아직 이르지 않았음을 뜻하며, 둘째로는 에스겔에게 사역을 위한 각오와 준비의 기간을 주고자 하셨음도 넌지시 암시된다. 하나님의 선지자는 주관적인 감정에 치우쳐 충동적으로 말씀을 전해서는 안 되며 오직 성령의 인도하심에 따라야 하는 것이다(민 20:10-13;행 2:37-47). 한편 책망자(*, 레이쉬 모키아흐)에 대해서 혹자는 ‘법적 중재자'(legal mediator)로 이해할 것을 주장한다(Wilson).

우브답베리 오트카 에프타흐 엩 피카 웨아말타 알레헴 코 아마르 아도나이 아도나이 핫쇼메아 이쉐마 웨헤하델 예흐달 키 베이트 메리 헴마

개역개정,27 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 반역하는 족속임이니라

새번역,27 그러나 내가 너에게 다시 말할 때에, 네 입을 열어 줄 것이니, 너는 ‘주 하나님이 이렇게 말씀하신다’ 하고 그들에게 말하여라. 들을 사람은 들을 것이고, 듣기를 거절하는 사람은 거절할 것이다. 그들은 반역하는 족속이기 때문이다.”

우리말성경,27 그러나 내가 네게 이야기할 때 내가 네 입을 열 것이니 너는 그들에게 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다.’ 듣는 사람은 듣게 하고 듣지 않으려 하는 사람은 듣지 말게 하여라. 그들은 반역적인 족속이기 때문이다.”

가톨릭성경,27 그러나 내가 너와 이야기할 그때에 너의 입을 열어 줄 터이니, 너는 ‘주 하느님이 이렇게 말한다.’ 하고 그들에게 말하여라. 들을 사람은 듣고 말 사람은 말게 하여라. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.”

영어NIV,27 But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says.’ Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.

영어NASB,27 “But when I speak to you, I will open your mouth, and you will say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.

영어MSG,27 “But then when the time is ripe, I’ll free your tongue and you’ll say, ‘This is what GOD, the Master, says: . . .’ From then on it’s up to them. They can listen or not listen, whichever they like. They are a bunch of rebels!

영어NRSV,27 But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, “Thus says the Lord GOD”; let those who will hear, hear; and let those who refuse to hear, refuse; for they are a rebellious house.

헬라어구약Septuagint,27 και εν τω λαλειν με προς σε ανοιξω το στομα σου και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος ο ακουων ακουετω και ο απειθων απειθειτω διοτι οικος παραπικραινων εστιν

라틴어Vulgate,27 cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos haec dicit Dominus Deus qui audit audiat et qui quiescit quiescat quia domus exasperans est

히브리어구약BHS,27 וּבְדַבְּרִי אֹותְךָ אֶפְתַּח אֶת־פִּיךָ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הַשֹּׁמֵעַ יִשְׁמָע וְהֶחָדֵל יֶחְדָּל כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃ ס

성 경: [겔3:27]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 너와 말할 때에…이러하시다 하라 – 선지자는 하나님께 예속되고 그분의 사역을 위해 위임된 종인 바 하나님의 뜻에 순종하고, 그 말씀만을 전해야 함을 보여준다(2:7).

728×90

반응형

냉수 한 그릇

출처 ◈에스겔 3장 주석 겔3:1~27

▲3:1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라

너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로

‘ 이 두루마리를 먹고 가서…고하라’

이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께 서 친히 전해주셨음을 뜻하나

또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 능력을 공급해주신다는 뜻도 내포한다.

왜냐하면 하나님의 말씀은 그 자체가 ‘영이요 생명'(요 6:63)이기 때문이다.

한편 본 구절은 에스겔과 비슷한 시기에 남왕국 유다에서 예언 활동을 했던

예레미야의 경험을 상기시킨다(렘 1:9,15:16).

한편 ‘고하라’에 해당하는 히브리어 ‘디바르’는 ‘정복하다’, ‘파괴하다’는 의미도 내포하는데,

이는 본 서 메시지의 주된 내용이 무엇인지를 암시한다.

▲3:2 내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며

에스겔이 전파할 메시지가 전적으로 하나님께로 부터 비롯되었음을 보여준다.

하나님께로부터 보내심을 받고 영감받은 참된 선지자라 면,

여호와의 말씀이 이처럼 주어지게 될 때 그것을 전하지 않고는 베길 수 없 다.

예레미야도 이와 동일한 심정에서 “내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며

그 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니

답 답하여 견딜 수 없나이다”(렘 20:9)라고 고백했다.

그리고 베드로와 요한은 산헤드린 공회에서 ‘우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다’

(행 4:20)고 대답하였다.

▲3:3 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며

네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

‘내 입에서 달기가 꿀 같더라’

비록 이 두루마리에 기록된 메시지는 심판과 경고의 내용이 주종을 이루고 있었지만,

하나님은 이러한 모든 과정을 통해 궁극적으로 당신 의 선하고 아름다운 뜻을 이루신다는 측면에서

꿀처럼 달다는 의미이다.

또한 이는 하 나님의 말씀이 성도의 영혼에 힘과 기쁨을 공급해준다고 하는 일반적인 의미도

아울러 시사한다(시 19:9, 10,119:103,렘 15:16,계 10:9, 10).

▲3:4 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라

이스라엘 족속(베트 이스라엘)이란 문자적으로는 ‘이스라엘의 집'(the house of Israel, NASB)을 뜻한다.

▲3:5 너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요

이스라엘 족속에게 보내는 것이라

본절은 에스겔의 메시지를 명확히 알아 들을 수 있는 이스라엘 백성이

그 심령의 완악함으로 인해 그것을 끝내 받아들이지 않을 것임을 넌지시 암시한다.

‘방언’은 이해할 수 없는 외국어를 시사한다.

▲3:6 너를 언어가 다르거나 말이 어려워 네가 그들의 말을 알아 듣지 못할 나라들에게

보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

‘그들은 정녕 네 말을 들었으리라’ – 마 11:21, 23과 유사한 내용으로서 이스라엘 백 성들이

하나님과 언약을 체결하지도 아니한 이방인들보다도 더 완악함을 강조해주는 구절이다.

한편 구약에서 이방인이 하나님의 경고의 말씀을 듣고 회개한 대표적인 예 로는

요나를 통해 선포된 말씀에 자복한 니느웨 성읍 사람들을 들 수 있다(욘 3:1-10).

▲3:7 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 굳어 네 말을 듣고자 아니하리니

이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

‘이마가 굳고’ – 완고한 성격을 나타내는 표현이다(사 48:4,렘 5:3).

‘네 말을 듣고자 아니하리니…아니함이니라’

이는 이사야에게 하신 말씀과 유사한 내용으로(사 6:9),

이스라엘의 거역과 배척을 미리 예견하고 그것을 선지자에게 일러 주시는 말씀이다.

하나님은 이처럼 백성들이 거역할 것을 사전에 알려 주심으로써

에 스겔로 하여금 담대하고 굳센 마음으로 대비하게끔 하시며,

또한 이스라엘에 대한 심 판의 불가피성을 주지시키신다.

즉, 이스라엘의 이와 같은 태도는 하나님의 심판을 자 초하는 것으로서

특히 예레미야 선지자가 활동하던 유다 왕국 말기에는 더욱 두드러지 게 나타났다.

그리고 그 결과 유다는 멸망받게 되었다(렘 9:12-16,11:8,16:10-13,25:1 -11,26:1-7 참조).

그리고 이스라엘인들의 이러한 강퍅함은 예수께서 이 땅에 오시어

하나님의 복음을 전하실 때에도 여실히 드러났다(요 5:37-47,8:37, 38).

▲3:8 보라 내가 그들의 얼굴을 마주보도록 네 얼굴을 굳게 하였고

그들의 이마를 마주보도록 네 이마를 굳게 하였으되

하나님이 에스겔 선지자의 이름의 의미(하나님이 강하게 하신다)처럼

어려운 역경 가운데서도 강하게 하시어 친히 힘을 복돋우시사

맡은 바 사명을 감당케 하심을 뜻한 다(렘 1:18 참조).

▲3:9 네 이마를 화석보다 굳은 금강석 같이 하였으니 그들이 비록 반역하는 족속이라도

두려워하지 말며 그들의 얼굴을 무서워하지 말라 하시니라

‘화석’ – 석영과 단백석의 중간 형질의 광석으로서 그 강도가 단단하여

고대 근동 지방에서는 부싯돌(flint)이나 할례용 칼(출 4:25)로도 사용되었다.

또한 이는 그 단단함으로 인하여 앗수르군의 말발굽을 비유하는 데 사용되기도 했다(사 5:28).

‘금강석’ – 흔히 다이아몬드(diamond)라고 알려진 보석이다.

이는 순수한 탄소(炭素)로 구성된 결정체로서 그 강도가 물질 중 최고로 규정된다(렘 17:1, 슥 7:12).

▲3:10 또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

마음으로 받으며 귀로 듣고 – 하나님의 말씀에 대한 수용 태도를 외적 청각 기관보 다

먼저 마음을 앞세워 언급한 것은 하나님의 말씀이 그 속석상 ‘영이요 생명'(요 6:63)으로서

먼저 마음으로 대하고 순응해야 할 것임을 암시한다.

사도 바울은 이와 유사하게 ‘말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니…

사람이 마 음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라'(롬 10:8-10)고 언급하 였다.

▲3:11 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를

주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

사로잡힌 네 민족에게로 가서 – 에스겔의 사역 대상이 바벨론 땅에 거주하고 있는

이스라엘의 사로잡힌 자들임을 명시하는 구절이다.

여기에는 B.C. 722년에 멸망당한 북이스라엘 자손과

바벨론의 1차(B.C. 605년), 2차(B.C. 597년) 침공 때 잡혀간 유다 백성이 포함되며,

보다 넓게는 B.C. 586년의 예루살렘 함락 이후 바벨론에 잡혀갔던 유다 포로들까지 포함된다.

▲3:12 때에 주의 영이 나를 들어올리시는데 내가 내 뒤에서 크게 울리는 소리를 들으니

찬송할지어다 여호와의 영광이 그의 처소로부터 나오는도다 하니

주의 신이 나를 들어 올리시는데 – ‘주의 신'(루아흐)은 1:12, 2:2에 언급 된 하나님의 성령을 가리킨다.

본 구절은 에스겔 선지자가 육체적인 공중 들림을 받은 것을 의미하지 않고

단지 영적인 환상 또는 입신 가운데 들림받은 것을 나타낸다 (8:3,11:1, 24,37:1,43:5).

또한 성경에서는 하나님의 권능에 의해 육체적으로 장소 이동을 받는 현상을 언급한 곳도 있다

(왕상 18:12,왕하 2:16,행 8:39).

‘여호와의 처소’란 예루살렘 성전(10:18, 19)을 가리키는 것이 아니라,

네 생물의 머 리 위 보좌가 있는 곳, 즉 하나님께서 좌정하여 계신 곳을 가리킨다(1:22, 26, 28).

▲3:13 이는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와

생물 곁의 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라

이는 네 생물들이 하나님의 영광을 호위하고 수종들 뿐만 아니라(1:5, 15, 19, 20)

하나님께 영광과 찬송을 돌리는 존재이기도 함을 보여주 며(계 4:8, 9,5:8-14),

아울러 모든 피조물들이 하나님께 영광과 찬송을 돌려야 함을 암시한다(시 148:1-14).

한편 ‘부딪히는’의 히브리어 ‘나솨크’는 원래 ‘입맞 추다'(창 27:26,출 18:7,삼상 10:1), ‘포옹하다’의 뜻이다.

▲3:14 주의 영이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 가니

여호와의 권능이 힘 있게 나를 감동시키시더라

내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 – ‘근심’이란 원어상 ‘쓴'(출 15:23), ‘괴로운'(삼상 15:32,욥 7:11)의 뜻이다.

그리고 ‘분한 마음'( 하마트 루히)은 ‘영의 열기'(뜨거움)라는 문자적 의미를 지니는 말로서

다른 곳 에서는 ‘진노'(신 29:23,욥 21:20), ‘분노'(렘 4:4) 등으로 번역되었다.

하나님의 심 판의 말씀으로 가득한 두루마리 책을 영적으로 소화한 선지자 에스겔이

하나님의 심정 을 갖고서 이스라엘 백성의 죄악과 그 받을 심판으로 인해 괴로움과 분노를

동시에 느 낌을 나타낸다. 이 같은 사실은 선지자 에스겔이 지극히 순수한 마음으로

하나님의 사 역을 감당하고 있음을 보여준다.

‘여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라’ – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조 하라.

‘힘있게'(하자크)란 원어상으로 8절의 ‘굳게’와 같은 말로서

에스겔의 사역의 특성을 보여준다(7, 8절 주석 참조).

▲3:15 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 백성

곧 그발 강 가에 거주하는 자들에게 나아가 그 중에서 두려워 떨며 칠 일을 지내니라

이는 하나님의 이상이(1:4-3:14) 사라지고

에스겔이 평상시의 상태에서 바벨론 포로로 잡힌 이스라엘 백성 중에 거한 것을 나타낸다.

여기 서 ‘델아빕’이란 ‘델’이 보통 과거에 폐허된 지역에 흙이 쌓여서 이루어진 구릉,

언덕 을 가리키므로 ‘이삭의 언덕’, ‘곡식의 언덕’이란 뜻이다.

이는 아마 포로된 이스라엘 백성들이 거하였던 그발 강가의 한 경지 지구(境地地區)로 추정된다.

‘민답히’에 해당하는 히브리어의 원형 ‘솨맘'(* )은 ‘황폐케 하다’, ‘넋을 잃 다’, ‘놀라다’의 뜻을 갖는다.

이는 에스겔이 이스라엘 백성의 죄로 말미암은 심판 소 식을 듣고(2:8-3:11)

넋을 잃고 있는 상태를 암시한다.

한편 에스겔이 이런 상태로 칠 일간 묵묵히 지낸 것은,

이스라엘이 직면한 상황의 참담함을 통감하고 자신에게 주어 진 임무를 수행하기 위해

새로이 각오를 다지기 위함이었을 것이다.

*욥기에 욥의 친구들도 재난을 당한 욥을 찾아와 말 없이 7일을 지냈다. 욥2:13

▲3:16 칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

에스겔이 하나님의 선지자로 임명되어 말씀을 받았지만 (2:8-3:3)

아직 어디서부터 무엇을 말해야 될지 결정되지 않은 그에게 새로운 하나님 의 지시가 임하였다.

▲3:17 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니

너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

‘파숫군'(초페)이란 ‘(먼 곳을) 응시하다(하는 자)’, ‘망을 보다(보는 자)’란 뜻으로서

성벽의 망대나 탑 같은 곳에 서서 적이 침입해 오는지를 살피는 자를 뜻한다(삼하 18:24-27,왕하 9:17-20).

따라서 에스겔은 이미 포로 생활을 하고 있던 백성들과 또 임박한 심판에 직면하고 있었던 유 다에 대해

경고의 메시지를 전함으로써 그들로 죄에서 돌이키게끔 하는 사명을 위임받 았던 것이다.

‘나를 대신하여 그들을 깨우치라’ – 이스라엘에게 죄로 인한 심판의 메시지를 선포함 으로

그들의 잘못됨과 죄악을 깨닫게 하라는 뜻이다.

특히 ‘나를 대신하여’라는 표현 은 하나님의 보내심과 위임을 받은 자로서

하나님의 권위와 뜻을 따라 사명을 충실히 감당할 것을 명하는 말씀이다.

이는 사도 바울의 ‘이러므로 우리가 그리스도를 대신하 여 사신이 되어

하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구 하노니'(고후 5:20)

라는 말씀을 상기시킨다.

▲3:18 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에

네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나

생명을 구원하게 하지 아니하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와

내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

에스겔이 행해야 할 선지 사역의 주요 목표를 엿보게 한다.

즉 그는 이스라엘 백성으로 하여금 죄악에서 돌이켜 구원에 이르게 하는 것을 주된 목적으로 명심해야 했다.

이 일을 위해서는 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘 써 여호와의 메시지를 전해야 하였다(딤후 4:2).

‘그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고’ – 피는 생명을 대변한다(레 17:11, 14).

따라서 본 구절은 에스겔에게 맡겨진 사명이 이스라엘의 생명과 직결되는 참으로 중차대한 것

임을 상기시킨다. 하나님은 선지자에게 특별한 능력과 지식의 유무를 묻지 않으시며

다만 자신의 소임을 소홀히 한 죄에 대해서는 철저히 추궁하시는 것이다.

결국, 에스 겔이 직무를 태만히 할 경우 이는 곧 살인과 같은 끔찍한 범죄를 저지른 것으로 간주 되며

율법의 원칙에 따라 처형될 것이라는 엄한 선언인 것이다(민 35:31).

사도 바울 이 ‘만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화(禍)가 있을 것임이로다'(고전 9:16)라고

고 백했던 것도 이런 차원에서 이해될 수 있겠다.

▲3:19 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면

그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

‘네가 악인을 깨우치되…죽으려니와’ 2:5에 연관되는 말씀으로서 악인이 그 죄악 중에 죽는 것은

하나님의 사랑과 경고의 부족이 아니라 회개치 않는 그 자신의 완고함 때문임을 나타낸다(롬 2:4, 5).

여기서 ‘깨우치되’의 히브리어 ‘자하르’는 ‘경고하다’, ‘가르치다’는 뜻으로서,

죄악에 대한 신랄한 책망과 회개를 위한 소상한 가르침의 뜻을 동시에 내포하는 말이다.

▲3:20 또 의인이 그의 공의에서 돌이켜 악을 행할 때에는

이미 행한 그의 공의는 기억할 바 아니라

내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이니라

그는 그의 죄 중에서 죽으려니와 그의 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

의인이란 신약적인 입장에서 그리스도를 믿음으로 의롭게 된 자(롬 1:7,3:28, 30) 가 아니라

구약의 율법과 계명을 지키는 일에 신실한 자를 가리킨다.

그러므로 구약적 율법 준수 차원에서의 의인은 언제든지 그 반대적 상황,

즉 악인의 모습으로 돌이킬 수가 있는 것이다.

‘거치는 것'(미크숄)이란 원어상 ‘장애물’, ‘넘어지게 하는 것’이란 뜻 으로서

본서에서는 재물(7:19), 우상 숭배(14:3), 부도덕한 행실(18:30) 등 여러 가지

구체적인 사항이 언급되고 있다.

▲3:21 그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄하지 아니하게 함으로

그가 범죄하지 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

‘네 영혼을 보존하리라’ – ‘영혼'(네페쉬)이란 인격의 중심으로서의 자아를

가리키는 바 본 구절은 곧 ‘생명을 보존하리라'(19절)는 말씀과 같다.

▲3:22 여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되

일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로

‘들'(비크아) – 이는 ‘쪼개다’, ‘찢다’란 말에서 유래된 말로 ‘골짜기’ (37:1,신 8:7,수 11:17)를 뜻하나

간혹 ‘평지'(창 11:2)라는 말로 번역되기도 한다.

아마 본절에서는 산들로 둘린 바벨론의 한 평지를 뜻하는 것 같다.

▲3:23 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기에 머물렀는데

내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 내가 곧 엎드리니

‘영광이…내가 곧 엎드리니’ – 1:28 주석을 참조하라.

▲3:24 주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고

내게 말씀하여 이르시되 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라

‘주의 신이…일으켜 세우시고’ – 2:2 주석을 참조하라.

‘네 집에 들어가 문을 닫으라’ – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인

사역의 때가 이르지 않았으므로 조용히 침묵하며 하나님께 순종할 것을 뜻한다(25-27 ).

또 한편으로는 에스겔 선지자로 하여금 격리된 상태에서 계속 임하여지는

하나님의 계시 말씀을 깨닫고 준비케 하기 위한 뜻(4:4-8)도 내포되어 있다.

▲3:25 너 인자야 보라 무리가 네 위에 줄을 놓아 너를 동여매리니

네가 그들 가운데에서 나오지 못할 것이라

‘무리가 줄로 너를 동여매리니’ – 포로된 이스라엘 백성이 에스겔을 속박하여

그의 행동을 제한하리라는 내용이다.

그러나 본 구절이 하나의 비유로서 속박을 나타내느냐,

아니면 실제적 의미로서 육체적 구속을 뜻하느냐?

에는 의견이 분분하다.

▲3:26 내가 네 혀를 네 입천장에 붙게 하여 네가 말 못하는 자가 되어

그들을 꾸짖는 자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

‘내가 네 혀로…패역한 족속임이니라’ – 24절처럼 본절 역시 두 가지 의미를 내포한다.

첫째, 패역한 백성을 위한 사역의 때가 아직 이르지 않았음을 뜻 하며,

둘째, 에스겔에게 사역을 위한 각오와 준비의 기간을 주고자 하셨음도 넌지 시 암시된다.

하나님의 선지자는 주관적인 감정에 치우쳐 충동적으로 말씀을 전해서는 안 되며

오직 성령의 인도하심에 따라야 하는 것이다(민 20:10-13,행 2:37-47).

▲3:27 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를

주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요

듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 반역하는 족속임이니라

선지자는 하나님께 예속되고 그분의 사 역을 위해 위임된 종인 바 하나님의 뜻에 순종하고,

그 말씀만을 전해야 함을 보여준 다(2:7).

호크마 주석, 에스겔 03장

=====3:1

이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 능력을 공급해준다는 뜻도 내포한다. 왜냐하면 하나님의 말씀은 그 자체가 ‘영이요 생명'(요 6:63)이기 때문이다. 한편 본 구절은 에스겔과 비슷한 시기에 남왕국 유다에서 예언 활동을 했던 예레미야의 경험을 상기시킨다(렘 1:9;15:16). 한편 ‘고하라’에 해당하는 히브리어 ‘디바르'(* )는 ‘정복하다’, ‘파괴하다’는 의미도 내포하는데, 이는 본서 메시지의 주된 내용이 무엇인지를 암시한다.

=====3:2

그가 그 두루마리를…먹이시며 – 에스겔이 전파할 메시지가 전적으로 하나님께로부터 비롯되었음을 보여준다. 하나님께로부터 보내심을 받고 영감받은 참된 선지자라면, 어효와의 말씀이 이처럼 주어지게 될 때 그것을 전하지 않고는 베길 수 없을 이다. 예레미야도 이와 동일한 심정에서 “내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다”(렘 20:9)라고 고백했다. 그리고 베드로와 요한은 산헤드린 공회에서 ‘우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다'(행 4:20)고 대답하였다.

=====3:3

내 입에서 달기가 꿀 같더라 – 비록 이 두루마리에 기록된 매시지는 심판과 경고의 내용이 주종을 이루고 있었지만, 하나님은 이러한 모든 과정을 통해 궁극적으로 당신의 선하고 아름다운 뜻을 이루신다는 측면에서 꿀처럼 달다는 의미이다. 또한 이는 하나님의 말씀이 성도의 영혼에 힘과 기쁨을 공급해준다고 하는 일반적인 의미도 아울러 시사한다(시 19:9, 10;119:103;렘 15:16;계 10:9, 10).

=====3:4

이스라엘 족속(* , 베트 이스라엘)이란 문자적으로는 ‘이스라엘의 집'(the house of Israel, NASB)을 뜻한다.

=====3:5

본절은 에스겔의 메시지를 명확히 알아 들을 수 있는 이스라엘 백성이 그 심령의 완악함으로 인해 그것을 끝내 받아들이지 않을 것임을 넌지시 암시한다. 여기서 방언에 해당하는 ‘임케사파'(* )는 문자적으로 ‘입술의 깊음’이란 뜻으로서 이해할 수 없는 외국어를 시사한다. 말이 어려운(* , 키브데 라숀) – 이는 문자적으로 ‘말의 무거움’이란 뜻으로서 느리거나 더듬거리는 말을 가리키나 여기서는 방언과 마찬가지로 이방인의 언어를 지칭한다(Alexander).

=====3:6

그들은 정녕 네 말을 들었으리라 – 마 11:21, 23과 유사한 내용으로서 이스라엘 백성들이 하나님과 언약을 체결하지도 아니한 이방인들보다도 더 완악함을 강조해주는 구절이다. 한편 구약에서 이방인이 하나님의 경고의 말씀을 듣고 회개한 대표적인 예로는 요나를 통해 선포된 말씀에 자복한 니느웨 성읍 사람들을 들 수 있다(욘 3:1-10).

=====3:7

이마가 굳고 – 완고한 성격을 나타내는 표현이다(사 48:4;렘 5:3). 혹자는 ‘이마’를 결심이나 도전을 나타내는 상징적 표현으로 보기도 한다(C.H. Dyer). 한편 ‘굳고’의 히브리어 ‘히즈케'(* )는 ‘에스겔'(* , 예헤즈켈, 하나님이 강하게 하시다)의 이름 중의 일부 단어이다. 이것은 8절의 ‘굳게’라는 말과 연관되어 에스겔의 사역적 특성을 엿보게 한다. 네 말을 듣고자 아니하리니…아니함이니라 – 이는 이사야에게 하신 말씀과 유사한 내용으로(사 6:9), 이스라엘의 거역과 배척을 미리 예견하고 그것을 선지자에게 일러주시는 말씀이다. 하나님은 이처럼 백성들이 거역할 것을 사전에 알려 주심으로써 에스겔로 하여금 담대하고 굳센 마음으로 대비하게끔 하시며, 또한 이스라엘에 대한 심판의 불가피성을 주지시키신다. 즉, 이스라엘의 이와 같은 태도는 하나님의 심판을 자초하는 것으로서 특히 예레미야 선지자가 활동하던 유다 왕국 말기에는 더욱 두드러지게 나타났다. 그리고 그 결과 유다는 멸망받게 되었다(렘 9:12-16;11:8;16:10-13;25:1 -11;26:1-7 참조). 그리고 이스라엘인들의 이러한 강퍅함은 예수께서 이 땅에 오시어 하나님의 복음을 전하실 때에도 여실히 드러났다(요 5:37-47;8:37, 38).

=====3:8

하나님이 에스겔 선지자의 이름의 의미(하나님이 강하게 하신다)처럼 어려운 역경 가운데서도 강하게 하시어 친히 힘을 복돋우시사 맡은 바 사명을 감당케 하심을 뜻한다(렘 1:18 참조).

=====3:9

화석(* , 초르) – 석영과 단백석의 중간 형질의 광석으로서 그 강도가 단단하여 고대 근동 지방에서는 부싯돌(flint)이나 할례용 칼(출 4:25)로도 사용되었다. 또한 이는 그 단단함으로 인하여 앗수르군의 말발굽을 비유하는 데 사용되기도 했다(사 5:28). 금강석(* , 솨미르) – 흔히 다이아몬드(diamond)라고 알려진 보석이다. 이는 순수한 탄소(炭素)로 구성된 결정체로서 그 강도가 물질 중 최고로 규정된다(렘 17:1;슥 7:12).

=====3:10

마음으로 받으며 귀로 듣고 – 하나님의 말씀에 대한 수용 태도를 외적 청각 기관보다 먼저 마음을 앞세워 언급한 것은 하나님의 말씀이 그 속석상 ‘영이요 생명'(요 6:63)으로서 먼저 마음으로 대하고 순응해야 할 것임을 암시한다. 사도 바울은 이와 유사하게 ‘말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니…사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라'(롬 10:8-10)고 언급하였다.

=====3:11

사로잡힌 네 민족에게로 가서 – 에스겔의 사역 대상이 바벨론 땅에 거주하고 있는 이스라엘의 사로잡힌 자들임을 명시하는 구절이다. 여기에는 B.C. 722년에 멸망당한 북이스라엘 자손과 바벨론의 1차(B.C. 605년), 2차(B.C. 597년) 침공 때 잡혀간 유다 백성이 포함되며, 보다 넓게는 B.C. 586년의 예루살렘 함락 이후 바벨론에 잡혀갔던 유다 포로들까지 포함된다.

=====3:12

주의 신이 나를 들어 올리시는데 – ‘주의 신'(* , 루아흐)은 1:12;2:2에 언급된 하나님의 성령을 가리킨다. 본 구절은 에스겔 선지자가 육체적인 공중 들림을 받은 것을 의미하지 않고 단지 영적인 환상 또는 입신 가운데 들림받은 것을 나타낸다(8:3;11:1, 24;37:1;43:5). 또한 성경에서는 하나님의 권능에 의해 육체적으로 장소 이동을 받는 현상을 언급한 곳도 있다(왕상 18:12;왕하 2:16;행 8:39). 여호와의 처소란 예루살렘 성전(10:18, 19)을 가리키는 것이 아니라, 네 생물의 머리 위 보좌가 있는 곳, 즉 하나님께서 좌정하여 계신 곳을 가리킨다(1:22, 26, 28).

=====3:13

이는…울리는 소리더라 – 이는 네 생물들이 하나님의 영광을 호위하고 수종들 뿐만 아니라(1:5, 15, 19, 20) 하나님께 영광과 찬송을 돌리는 존재이기도 함을 보여주며(계 4:8, 9;5:8-14), 아울러 모든 피조물들이 하나님께 영광과 찬송을 돌려야 함을 암시한다(시 148:1-14). 한편 ‘부딪히는’의 히브리어 ‘나솨크'(* )는 원래 ‘입맞추다'(창 27:26;출 18:7;삼상 10:1), ‘포옹하다’의 뜻이다.

=====3:14

내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 – ‘근심'(* , 마르)이란 원어상 ‘쓴'(출 15:23), ‘괴로운'(삼상 15:32;욥 7:11)의 뜻이다. 그리고 ‘분한 마음'(* , 하마트 루히)은 ‘영의 열기'(뜨거움)라는 문자적 의미를 지니는 말로서 다른 곳에서는 ‘진노'(신 29:23;욥 21:20), ‘분노'(렘 4:4) 등으로 번역되었다. 하나님의 심판의 말씀으로 가득한 두루마리 책을 영적으로 소화한 선지자 에스겔이 하나님의 심정을 갖고서 이스라엘 백성의 죄악과 그 받을 심판으로 인해 괴로움과 분노를 동시에 느낌을 나타낸다. 이 같은 사실은 선지자 에스겔이 지극히 순수한 마음으로 하나님의 사역을 감당하고 있음을 보여준다. 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조하라. ‘힘있게'(* , 하자크)란 원어상으로 8절의 ‘굳게’와 같은 말로서 에스겔의 사역의 특성을 보여준다(7, 8절 주석 참조).

=====3:15

이에 내가 델아빕에 이르러 – 이는 하나님의 이상이(1:4-3:14) 사라지고 에스겔이 평상시의 상태에서 바벨론 포로로 잡힌 이스라엘 백성 중에 거한 것을 나타낸다. 여기서 ‘델아빕’이란 ‘델’이 보통 과거에 폐허된 지역에 흙이 쌓여서 이루어진 구릉, 언덕을 가리키므로 ‘이삭의 언덕’, ‘곡식의 언덕’이란 뜻이다. 이는 아마 포로된 이스라엘 백성들이 거하였던 그발 강가의 한 경지 지구(境地地區, F.B. Meyer)로 추정된다. 민답히에 해당하는 히브리어의 원형 ‘솨맘'(* )은 ‘황폐케 하다’, ‘넋을 잃다’, ‘놀라다’의 뜻을 갖는다. 이는 에스겔이 이스라엘 백성의 죄로 말미암은 심판 소식을 듣고(2:8-3:11) 넋을 잃고 있는 상태를 암시한다. 한편 에스겔이 이런 상태로 칠 일간 묵묵히 지낸 것은, 이스라엘이 직면한 상황의 참담함을 통감하고 자신에게 주어진 임무를 수행하기 위해 새로이 각오를 다지기 위함이었을 것이다.

=====3:16

칠 일 후에…가라사대 – 에스겔이 하나님의 선지자로 임명되어 말씀을 받았지만(2:8-3:3) 아직 어디서부터 무엇을 말해야 될지 결정되지 않은 그에게 새로운 하나님의 지시가 임하였다.

=====3:17

이스라엘 족속의 파숫군으로 세웠으니 – ‘파숫군'(* , 초페)이란 ‘(먼 곳을) 응시하다(하는 자)’, ‘망을 보다(보는 자)’란 뜻으로서 성벽의 망대나 탑 같은 곳에 서서 적이 침입해 오는지를 살피는 자를 뜻한다(삼하 18:24-27;왕하 9:17-20). 따라서 에스겔은 이미 포로 생활을 하고 있던 백성들과 또 임박한 심판에 직면하고 있었던 유다에 대해 경고의 메시지를 전함으로써 그들로 죄에서 돌이키게끔 하는 사명을 위임받았던 것이다. 나를 대신하여 그들을 깨우치라 – 이스라엘에게 죄로 인한 심판의 메시지를 선포함으로 그들의 잘못됨과 죄악을 깨닫게 하라는 뜻이다. 특히 ‘나를 대신하여’라는 표현은 하나님의 보내심과 위임을 받은 자로서 하니님의 권위와 뜻을 따라 사명을 충실히 감당할 것을 명하는 말씀이다. 이는 사도 바울의 ‘이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구하노니'(고후 5:20)라는 말씀을 상기시킨다.

=====3:18

…생명을 구원케 하지 아니하면 – 에스겔이 행해야 할 선지 사역의 주요 목표를 엿보게 한다. 즉 그는 이스라엘 백성으로 하여금 죄악에서 돌이켜 구원에 이르게 하는 것을 주된 목적으로 명심해야 했다. 이 일을 위해서는 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘써 여호와의 메시지를 전해야 하였다(딤후 4:2). 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 – 피는 생명을 대변한다(레 17:11, 14). 따라서 본 구절은 에스겔에게 맡겨진 사명이 이스라엘의 생명과 직결되는 참으로 중차대한 것임을 상기시킨다. 하나님은 선지자에게 특별한 능력과 지식의 유무를 묻지 안으시며 다만 자신의 소임을 소홀히 한 죄에 대해서는 철저히 추궁하시는 것이다. 결국, 에스겔이 직무를 태만히 할 경우 이는 곧 살인과 같은 끔찍한 범죄를 저지른 것으로 간주되며 율법의 원칙에 따라 처형될 것이라는 엄한 선언인 것이다(민 35:31). 사도 바울이 ‘만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화(禍)가 있을 것임이로다'(고전 9:16)라고 고백했던 것도 이런 차원에서 이해될 수 있겠다.

=====3:19

네가 악인을 깨우치되…죽으려니와 – 2:5에 연관되는 말씀으로서 악인이 그 죄악 중에 죽는 것은 하나님의 사랑과 경고의 부족이 아니라 회개치 않는 그 자신의 완고함 때문임을 나타낸다(롬 2:4, 5). 여기서 ‘깨우치되’의 히브리어 ‘자하르'(* )는 ‘경고하다’, ‘가르치다’는 뜻으로서, 죄악에 대한 신랄한 책망과 회개를 위한 소상한 가르침의 뜻을 동시에 내포하는 말이다.

=====3:20

의인이란 신약적인 입장에서 그리스도를 믿음으로 의롭게 된 자(롬 1:7;3:28, 30)가 아니라 구약의 율법과 계명을 지키는 일에 신실한 자를 가리킨다. 그러므로 구약적 율법 준수 차원에서의 의인은 언제든지 그 반대적 상황, 즉 악인의 모습으로 돌이킬 수가 있는 것이다. 거치는 것(* , 미크숄)이란 원어상 ‘장애물’, ‘넘어지게 하는 것’이란 뜻으로서 본서에서는 재물(7:19), 우상 숭배(14:3), 부도덕한 행실(18:30) 등 여러 가지 구체적인 사항이 언급되고 있다(Cooke).

=====3:21

네 영혼을 보존하리라 – ‘영혼'(* ,네페쉬)이란 인격의 중심으로서의 자아를 가리키는 바 본 구절은 곧 ‘생명을 보존하리라'(19절)는 말씀과 같다.

=====3:22

들(* , 비크아) – 이는 ‘쪼개다’, ‘찢다’란 말에서 유래된 말로 ‘골짜기'(37:1;신 8:7;수 11:17)를 뜻하나 간혹 ‘평지'(창 11:2)라는 말로 번역되기도 한다. 아마 본절에서는 산들로 둘린 바벨론의 한 평지를 뜻하는 것 같다.

=====3:23

영광이…내가 곧 엎드리니 – 1:28 주석을 참조하라.

=====3:24

주의 신이…일으켜 세우시고 – 2:2 주석을 참조하라. 네 집에 들어가 문을 닫으라 – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인 사역의 때가 이르지 않았으므로 조용히 침묵하며 하나님께 순종할 것을 뜻한다(25-27절 참조). 또 한편으로는 에스겔 선지자로 하여금 격리된 상태에서 계속 임하여지는 하나님의 계시 말씀을 깨닫고 준비케 하기 위한 뜻(4:4-8)도 내포되어 있다(Carley).

=====3:25

무리가 줄로 너를 동여매리니 – 포로된 이스라엘 백성이 에스겔을 속박하여 그의 행동을 제한하리라는 내용이다. 그러나 본 구절이 하나의 비유로서 속박을 나타내느냐(Plumtre, Wycliffe, Dyer) 아니면 실제적 의미로서 육체적 구속을 뜻하느냐(Calvin, Carley, Cooke)에는 의견이 분분하다.

=====3:26

내가 네 혀로…패역한 족속임이니라 – 24절처럼 본절 역시 두 가지 의미를 내포하는 것으로 이해된다. 첫째, 패역한 백성을 위한 사역의 때가 아직 이르지 않았음을 뜻하며, 둘째로는 에스겔에게 사역을 위한 각오와 준비의 기간을 주고자 하셨음도 넌지시 암시된다. 하나님의 선지자는 주관적인 감정에 치우쳐 충동적으로 말씀을 전해서는 안 되며 오직 성령의 인도하심에 따라야 하는 것이다(민 20:10-13;행 2:37-47). 한편 책망자(* , 레이쉬 모키아흐)에 대해서 혹자는 ‘법적 중재자'(legal mediator)로 이해할 것을 주장한다(Wilson).

=====3:27

내가 너와 말할 때에…이러하시다 하라 – 선지자는 하나님께 예속되고 그분의 사역을 위해 위임된 종인 바 하나님의 뜻에 순종하고, 그 말씀만을 전해야 함을 보여준다(2:7).

본장은 에스겔이 본격적으로 말씀을 선포하기 전 하나님으로부터 보내심을 받는 장

면이다. 하나님께서는 먼저 에스겔에게 여호와의 영광의 환상을 보여주신 후(1장) 이

어서 선지자로서의 사명을 주시고(2장), 이제 강퍅한 이스라엘 백성에게 가서 하나님

의 지시에 따라 말씀을 전하도록 파송하고 있다. 여기서 하나님께서는 선지자의 임무

가 대단히 중요하며, 선지자는 어떤 어려움 속에서도 주어진 사명에 충실해야 함을 거

듭 강조하고 있다.

이러한 본장은 (1) 에스겔이 두루마리를 먹는 모습을 드러내는 부분(1-3절), (2)

에스겔이 말씀을 전할 이스라엘 백성들의 상태을 설명하는 부분(4-11절), (3) 에스겔

이 성령에 이끌리어 이스라엘 백성에게 찾아가는 과정을 묘사하는 부분(12-15절), (4)

선지자로서 에스겔의 임무에 대해 서술하는 부분(16-21절), (5) 하나님께서 에스겔에

게 잠시 동안의 침묵을 명하시는 부분(22-27절) 등으로 나눌 수 있다. 이상의 내용을

통하여 하나님은 에스겔에게 사명을 수행하는 일이 결코 쉽지 않음을 상기시키고, 파

수꾼으로서의 철저한 책임감을 요구하고 있다.

이상과 같은 본장에서 찾아볼 수 있는 핵심적인 사상은 다음과 같다.

(1) 하나님 말씀의 유익성(1-3절) : 하나님은 에스겔에게 두루마리를 직접 먹도록

지시하시고, 그 맛이 꿀과 같다는 반응을 이끌어 내셨다. 이러한 시청각적 교재를 사

용하여 하나님은 말씀이 언약 백성들에게 있어서 가장 맛있고 영양가 있는 영적 음식

이 됨을 상징적으로 보여주고 있다. 시편 기자도 “주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리

단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다”(시 119:103)라고 고백했다. 하나님의 말씀은 성도

들에게 기쁨을 줄 뿐만 아니라 온전한 신앙인으로 성장하는 데 필수적인 영양분을 공

급해준다(딤후 3:16, 17).

(3) 여호와의 권능과 영광(12-15절) : 하나님은 에스겔에게 소명을 주시기 전 영광

의 환상을 보여주신 바 있다(1:4-28). 그런데 이제 본격적으로 말씀을 전하기 전 다시

금 놀라운 영광의 호나상을 보게 해주신다. 선지자는 동족이 저지른 죄악에 대해 심한

분노를 느끼면서 직접 목격한 환상에 대해 두렵고 떨리는 마음을 가지게 되었다. 이처

럼 선지자는 하나님을 만나는 체험을 통하여 말씀을 전할 수 있는 용기와 담대함을 소

유할 수 있게 된 것이다. 하나님을 직접 체험하지 못한 냉랭한 지성적 신앙은 자칫 화

석화된 형식주의에 빠질 우려가 있다. 이럴 경우 신앙은 지적 고백으로 대치되어 아무

런 힘도 쓸 수 없는 무기력한 상태로 전락된다. 그러므로 하나님은 선지자에게 거듭

나타나셔서 자신의 위엄과 능력을 현시하시고, 새로운 위로와 힘을 부여하시는 것이

다.

(3) 성령의 인도하심(24절) : 말씀의 사역자로 파송받은 에스겔은 성령의 힘에 이

끌리어 들로 나가 여호와의 영광을 본 후 집에 들어가 벙어리가 되도록 요구받았다.

왜냐하면 이스라엘 백성들이 패역하여 전혀 듣지 않을 것이기 때문이다. 그러나 적당

한 때가 되면 하나님께서 입을 열어 말씀을 전하도록 인도하실 것이다. 이처럼 하나님

은 세밀하고도 구체적으로 인도하신다. 성령님은 아시아에 가서 복음을 전파하려는 바

울의 계획을 좌절시키고, 마게도냐인의 호나상을 통해 유럽에 먼저 복음을 전하도록

역사하셨다(행 16:6-10). 그러므로 사역자는 성령님의 인도에 민감하게 반응하여 자기

고집대로 행동하지 않도록 조심해야 한다.

1. 두루마리를 먹은 에스겔(3:1-3)

본 단락에는 에스겔의 연극적 행동이 나타난다. 하나님께서 두루마리를 먹으라고

한 요구에 대해(2:8-10) 에스겔은 입을 벌려 반응한다. 그리고 두루마리가 꿀과 같이

달다고 고백한다. 이러한 상징적 행위는 하나님의 말씀을 온전히 섭취할 때 진정한 감

사와 기쁨이 존재함을 단적으로 보여준다.

사실 하나님의 종들은 사역자로 파송된 후 자신의 생각이나 사상만을 전해서는 안

된다. ‘너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라'(2:4). ‘너는 내

말로 고할지어다'(2:7)에서 드러난 바와 같이 오직 하나님의 말씀만을 전하여야 한다.

따라서 선지자들은 무엇보다도 먼저 말씀을 충실하게 받아들이고 이해하고 순종해야

하는 것이다. 에스겔보다 약간 이른 시기에 유다 땅에서 하나님의 말씀으로 사역했던

에레미야 선지자도 ‘여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 내가

내 말을 네 입에 두었노라'(렘 1:9)고 고백했다. 사도 바울은 영적인 아들이며(딤전

1:2;딤후 1:2), 동역자인(롬 16:21;고전 16:10) 디모데에게 “네가 진리의 말씀을 옳게

분변하며 부끄러울 것이 없는 일군으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘

쓰라”(딤후 2:15)고 했다. 이처럼 하나님의 사역자들에게는 말씀을 이해하고 수용하는

일이 사명을 수행하기 전에 해야 할 선결 과제라고 볼 수 있다.

특히 본 단락에서 에스겔 선지자는 하나님께서 ‘이 두루마리로 네 배에 넣으며 네

창자에 채우라'(3절)는 말씀에 따라 그 두루마리를 먹었다. 이러한 행위는 말씀의 중

요성을 더욱 분명하게 강조하기 위한 것이다. 하나님의 말씀은 영혼에 능력을 주는 생

명의 양식이다(빌 2:16;히 4:12). 그러므로 모든 성도들은 말씀으로 든든하게 무장할

때 사탄의 궤계와 도전을 성공적으로 물리칠 수 있게 되는 것이다(엡 6:10-13).

* 음식으로서의 하나님 말씀.

성경의 여러 곳에서 하나님의 말씀은 음식으로 비유되었다(마 4:4;벧전 2:1,2). 이

것은 하나님의 말씀이 인간에게 단순히 지식이나 삶의 도리를 가르쳐 주는 책이 아니

라, 영혼에 생명을 주고 강건하게 성장시키는 영양소임을 알려준다. 하나님의 말씀은

하나님을 알고 그 뜻을 밝히 깨달을 수 있도록 지식을 주며(호 4:1,6;고전 12:8;골

1:9,10) 삶의 도리(시 119:105)와 구원에 이르는 지혜를 얻게 한다(딤후 3:15-17). 아

울러 말씀은 근본 ‘영이요 생명'(요 6:63)으로서 성도들의 섭취해야 할 양식이다. 이

는 마치 ‘말씀’이 되신 예수 그리스도께서(요 1:1-3, 14) ‘내 살을 먹고 내 피를 마시

는 자는 영생을 얻었고'(요 6:54)라고 말씀하신 원리와 동일하다.

사람은 근본 하나님의 형상대로 지음받은 존재로서(창 1:26-28), 영원을 사모하는

마음이 있으며(전 3:11) ‘여호와의 등불'(잠 20:27)로서 하나님의 영광을 나타내야 한

다. 그럼에도 불구하고 사람은 아담의 범죄 이후 정죄되어 사망 가운데 처하게 되었

고, 영적으로 죽은 상태에 이르게 되었다(마 8:22;롬 5:16-21). 이런 상황에서 범죄한

인간은 오직 하나님의 말씀을 받고 성령의 역사를 통해 그리스도를 영접하고 믿음으로

하나님의 자녀로서 새로이 거듭나며(요 1:12,13;5:24) 영적으로 살아나게 된다(요

3:6;엡 2:1,5). 또한 점차적으로 하나님과 교제하면서 하나님의 형상을 닮아 자라가게

된다(요 4:23,24;고후 3:18).

이와 같이 사람이 주 안에서 살고, 자라며 성숙하게 되는 요인 중의 하나가 바로

음식으로서의 하나님의 말씀이다. 예수님은 ‘사람이 덕으로만 살 것이 아니요 하나님

의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라'(마 4:4)고 언급하셨다. 이런 관점에서 성

경은 하나님의 말씀을 ‘비’, ‘이슬’, ‘단비'(신 32:2), ‘꿀'(시 119:103), ‘신령한

젖'(벧전 2:2), ‘단단한 식물'(히 5:12, 14) 등으로 비유하고 있는 것이다.

2. 말씀 선포의 대상(3:4-15)

앞에서(2:8-3:3) 하나님의 말씀으로 무장한 에스겔에게 하나님은 이제 말씀을 선포

할 대상에 대해 설명해 준다. 특별히 본문은 메시지의 선포 대상에 해당되는 이스라엘

백성들의 완악함에 대해 비교적인 표현을 사용하여 강조하고 있다. 즉, 에스겔의 말을

잘 알아듣지 못하는 이방인들조차도 순종하게 될 상황임에도 불구하고(6절) 모든 언어

를 완벽하게 들을 수 있는 이스라엘 백성은 끝까지 완악하다는 것이다.

이러한 이스라엘 백성들의 영적 상태에 대해 하나님께서는 이미 ‘패역한(반역적인)

백성’, ‘나를 배반하는 자'(2:3), ‘얼굴이 뻔뻔하고 마음이 강퍅한 자'(2:4), ‘패역한

족속'(2:5)이라고 규정한 바 있다. 그런데 선지자의 파송을 앞둔 시점에서 또다시 ‘이

마가 굳고 마음이 강퍅하여 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이

라'(7절)고 밝히고 있다. 이러한 진단은 앞으로 전개될 에스겔 선지자의 사역이 대단

히 험난할 것임을 예고하며, 아울러 강하고 담대하여 하나님의 말씀을 충실히 선포하

는 자가 되라는 권고를 포함한다(8-11절).

이상과 같은 내용을 통해 우리는 다음과 같은 영적 교훈을 깨달을 수 있다.

(1) 완악한 바벧론 포로민 가운데서도 하나님의 주권적인 은혜로 선택받은 ‘남은

자’들이 존재한다. 그들은 하나님의 말씀을 듣고 죄악으로부터 돌이켜서 구원을 받게

될 것이다(17-21절). 바로 이러한 소망 가운데서 에스겔은 완악한 포로민 속으로 들어

가 말씀을 선포하게 되는 것이다.

(2) 하나님께서는 반역에 반역을 거듭하는 백성들에게도 끊임없는 긍휼을 베푸신

다. 하나님은 바벧론 포로들이 자신들에게 임한 징계의 의미를 깨닫지 못하고, 여전히

헛된 망상에 사로잡혀 있는 상황 속에서도 선지자를 보내사 사랑의 권면을 베풀어 주

신다. 이러한 변함없는 사랑은 여호와의 언약적 성실성을 단적으로 드러내준다. 하나

님께서는 아브라함과 맺은 언약을 기억하시고(창 12:1-3) 끝까지 택한 백성을 돌보신

다. 하나님의 사랑은 영원함을 그 특징으로 하고 있다. 그러므로 성도는 구원의 견고

함에 대한 확신을 가지고 끝까지 승리해야 할 것이다(롬 8:35-39).

3. 파수꾼의 책임(3:16-21)

본 단락은 에스겔 선지자가 하나님의 위임된 파수꾼으로서 행해야 할 책임을 언급

하는 대목이다. 하나님께서는 에스겔에게 임무 수행의 중요성을 거듭 강조하며, 만약

직무를 유기할 경우에는 합당한 보응을 받게 도리 것이라고 경고하신다.

이러한 본 단락은 (1) 악인에 대한 파수꾼의 임무를 강조하는 전반부(16-19절)와

(2) 의인에 대한 파수꾼의 직무를 강조하는 후반부(20, 21절) 등으로 나눌 수 있다.

특별히 선지자를 향해 이스라엘 족속의 파수꾼으로 부르는 경우는 에스겔 외에도

몇 차례 발견된다(사 56:10;렘 6:17;호 9:8). 원래 파수꾼은 성벽 위나 산꼭대기, 혹

은 망대위에 배치되어 적의 침략을 사전에 탐지하여 알려주는 역할을 하였다. 그래서

성 밖에 거주하는 자들에게 피신할 수 있는 기회를 주고, 성 안에 있는 자들에게는 성

문을 보호하고 수비할 수 있느느 여유를 제공해준다. 이런 사실을 생각하며 하나님께

서는 선지자들이 이스라엘의 임박한 심판을 경고하는 영적 파수꾼으로서의 역할을 한

다고 표현하고 있는 것이다.

이제 본 단락에 나타난 중심적인 사상을 살펴보면 다음과 같다.

(1) 선지자는 대상자들의 반응과 관계없이 말씀을 그대로 선포해야 할 책임이 있

다. 하나님께서는 에스겔에게 백성들이 ‘듣든지 아니 듣든지'(11절:2:5, 7) 하나님의

말씀을 전하도록 권고하셨다. 말씀을 전했음에도 불고하고 수용하지 않으면 본인의 책

임이지만, 전하지 않았기 때문에 멸망하면 선지자가 그 피값을 치르어야 된다는 것이

다(18, 20절). 사도 바울도 디모데에게 ‘너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지

항상 힘쓰라'(딤후 4:2)고 권고했다. 그러므로 하나님의 말씀을 위임받은 자는 자신에

게 주어진 말씀을 성실하게 전달함으로써 하나님께 충성해야 한다(고전 4:2;계 2:10).

그럴 때 하나님께 인정받을 수 있는 일꾼이 되는 것이다.

(2) 선지자의 임무를 소홀히 했을 경우에는 형벌을 받게 된다. 특별히 하나님께서

는 에스겔이 형벌을 받는 상황에 대해 (가) 악인을 깨우치지 않아서 사망에 빠지게 될

경우(18절), (나) 의인을 깨우치지 않아서 악에 빠지는 경우(20절) 등으로 나누어 설

명한다. 선지자가 직무 유기로 인해 생명을 죽인다면 전적으로 책임을 져야 한다. 그

러나 말씀을 선포했음에도 불구하고 그들이 돌아오지 않으면(19절) 아무런 형벌도 받

지 않게 된다. 하나님은 결과로 평가하지 않고 사명에 대한 충성도를 보신다. 이런 사

실을 생각하며 성도는 자신에게 주어진 소명에 전적으로 헌신해야 할 것이다.

4. 에스겔의 일시적 침묵(3:22-27)

지금까지(1:1-3:21) 에스겔은 하나님의 선지자로서 다양한 방법으로 무장되었다.

여호와의 영광의 환상을 목격했으며, 소명을 받고, 선포 대상과 당면할 어려움에 대해

서도 전달받게 되었다. 그러므로 에스겔 선지자는 이제 사역을 시작해도 되는 시점에

이른 듯이 보여진다. 그러나 하나님은 준비되어진 에스겔 선지자에게 권능으로 나타나

셔서 집에서 벙어리로 잠잠히 지내도록 요구하신다. 그러면서 하나님께서 허락하실 때

만 입을 열도록 권고하셨다.

이러한 본장은 (1) 들로 나가 여호와의 영광을 본 에스겔(22, 23절), (2) 침묵을

강요받는 에스겔(24-26절), (3) 하나님의 허락이 있을 때에만 말씀을 선포하라는 명령

을 받는 에스겔(27절) 등으로 나눌 수 있다.

이상과 같은 본장에 나타난 중심적인 교훈은 다음과 같다.

(1) 선지자는 하나님의 명령에 전적으로 순종해야 한다(26,27절). 하나님은 선지자

로서 준비된 에스겔에게 당분간 공적 사역을 수행하지 못하도록 명령하신다. 이러한

사실은 거듭해서 말씀을 선포하라는 이전의 지시와 모순된 듯이 보인다(11, 17

절;2:7). 그러나 하나님은 원하시는 때에 말씀을 전파하도록 인도하실 것이다. 그러므

로 선지자는 자신의 생각에 입각하여 충동적으로 행동하지 말고, 오직 하나님의 감동

과 지시에 따라 사역해야 한다. 바로 이러한 전적 순종심이야말로 하나님의 말씀을 맡은 자의 기본적 자세라고 볼 수 있다.

(2) 말씀을 배척하는 자는 더 이상 하나님의 은혜 안에 거할 수 없다(27b절). 에스겔이 말씀을 전할 때 모든 사람이 다 받아들이지는 않는다. 하나님에 대해 마음이 열려 있는 자는 수용할 것이며, 하나님을 거역하는 자는 거절할 것이다. 그러나 그 결과네 대해서는 당사자가 책음을 져햐 한다. 이스라엘 백성이 말씀을 듣지 않고 구원을 받지 못하는 것은 하나님과 선지자의 책임이 아니다(잠 9:12). 예수님께서도 이 땅위에서 사역하실 때 ‘귀 있는 자는 들을지어다'(마 11:15;13:9, 45;막 4:9, 23;눅 8:8;14:35)라고 말씀하셨다. ‘모세와 선지자들에게 듣지 아니하면 비록 죽은 자 가운데서 살아나는 자가 있을 지라도 권함을 받지'(눅 16:31) 않을 것이다.

이상에서 우리는 말씀을 전파하는 사람은 언제나 성령의 음성에 민감해야 함을 깨닫게 된다. 아무리 준비된 사람이라 할지라도 자신의 의지대로 말씀을 선포하면 잘못된 길로 빠질 우려가 있다. 그러므로 하나님의 인도를 받으며 한 걸음씩 앞으로 나아가야 할 것이다.

에스겔 3장 주석 | [하루 한 장] 에스겔3장_먹고 가서 말하라 빠른 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “에스겔 3장 주석 – [하루 한 장] 에스겔3장_먹고 가서 말하라“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.covadoc.vn 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.covadoc.vn/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 홍융희 이(가) 작성한 기사에는 조회수 6,990회 및 좋아요 163개 개의 좋아요가 있습니다.

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

2019. 6. 19 (수) [하루 한 장]“먹고 가서 말하라” (겔3장)

부산 성민교회 새벽기도회

설교자 : 홍융희 목사 (분홍목사)

에스겔 3장은 하나님의 말씀을

발견하고 먹고 가서 말하라는

소명의 내용을 다지는 장입니다

하나님은 1,2,3장을 통해서

에스겔에게 환상을 보이시고

말씀하시고 체험하게 하십니다

하나님의 말씀이 얼마나 온전하고

진리인지를 깊이 깨닫게 하셔서

말씀에 헌신한 자로 세우십니다

이 시대를 살리는 사명자는

이처럼 하나님의 말씀에

열려있고 익숙하고 깊이있는

묵상과 실천의 사람입니다

내 취향에 맞는 말씀만

가려서 받는 사람이 아니라

주시는 말씀이 무엇이든지

아멘으로 받아 먹고 소화시켜

내 것으로 만드는 사람입니다

말씀에 헌신할 때 비로소

꿀처럼 단 말씀의 맛을

경험하게 될 것입니다

그 맛을 기대하며 나아갑니다.

에스겔 3장 주석 겔3:1~27 출처 △3:1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 …

+ 여기에 보기

Source: blog.daum.net

Date Published: 4/20/2021

View: 1663

에스겔 3장. 1. 두루마리 곧 하나님의 말씀은 본래 먹는 것이 아니다. 먹는다는 것은 깨닫는다는 의미이다. 결국 상징적인 의미라는 말이다.

+ 더 읽기

Source: www.skhong.org

Date Published: 4/4/2021

View: 9294

󰃨 여호와의 권능이 힘 있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조하라. ‘힘 있게'(하자크)란 원어상으로 8절의 ‘ …

+ 여기에 표시

Source: drn153.tistory.com

Date Published: 3/24/2021

View: 595

Summary of article content: Articles about 히브리어 에스겔 3장 원어 성경 주석 강해 설교 와요멜 엘라이 벤 아담 엩 아쉘 팀차 에콜 에콜 엩 함메길라 …

+ 여기에 더 보기

Source: aodaithanhmai.com.vn

Date Published: 6/13/2021

View: 5694

에스겔 1장에서 3장은 에스겔이 하나님으로부터 소명을 받는 내용입니다. 2장에서, 패역하여 마음이 굳어져 버린 이스라엘 백성에게 말씀을 전하라는 …

+ 여기에 더 보기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 3/21/2021

View: 3669

안녕하세요. 오늘은 에스겔 3장 주일설교 말씀 중에서 파수꾼의 사명에 대해서 알아보겠습니다. 본 문 : 에스겔 3장 16절 — 18절 제 목 : 파수꾼의 …

+ 더 읽기

Source: skh123.tistory.com

Date Published: 3/12/2021

View: 2636

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 [하루 한 장] 에스겔3장_먹고 가서 말하라. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

티스토리툴바

Read More

Read More

Read More

이메일 로그인

This Category

Read More

Read More

Read More

복음 선포를 지시받은 에스겔(겔 31-15)

티스토리툴바

Read More

파수꾼 사명을 받은 에스겔(겔 316-27)

Read More

카테고리 이동

꿈꾸는 북장이

이 블로그

설교 자료실

카테고리 글

카테고리

이 블로그

설교 자료실

카테고리 글

Read More

Read More

See more articles in the same category here: Aodaithanhmai.com.vn/wiki.

반응형

와요멜 엘라이 벤 아담 엩 아쉘 팀차 에콜 에콜 엩 함메길라 하조트 웨렠 다벨 엘 베이트 이스라엘

개역개정,1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로

새번역,1 그가 또 나에게 말씀하셨다. “사람아, 너에게 보여 주는 것을 받아 먹어라. 너는 이 두루마리를 먹고 가서, 이스라엘 족속에게 알려 주어라.”

우리말성경,1 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 네가 보고 있는 그것을 먹어라. 이 두루마리를 먹고 이스라엘 족속에 가서 말하여라.”

가톨릭성경,1 그분께서 또 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 보는 것을 받아먹어라. 이 두루마리를 먹고, 가서 이스라엘 집안에게 말하여라.”

영어NIV,1 And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel.”

영어NASB,1 Then He said to me, “Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”

영어MSG,1 He told me, “Son of man, eat what you see. Eat this book. Then go and speak to the family of Israel.”

영어NRSV,1 He said to me, O mortal, eat what is offered to you; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.

헬라어구약Septuagint,1 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου καταφαγε την κεφαλιδα ταυτην και πορευθητι και λαλησον τοις υιοις ισραηλ

라틴어Vulgate,1 et dixit ad me fili hominis quodcumque inveneris comede comede volumen istud et vadens loquere ad filios Israhel

히브리어구약BHS,1 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם אֵת אֲשֶׁר־תִּמְצָא אֱכֹול אֱכֹול אֶת־הַמְּגִלָּה הַזֹּאת וְלֵךְ דַּבֵּר אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃

성 경: [겔3:1]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 능력을 공급해준다는 뜻도 내포한다. 왜냐하면 하나님의 말씀은 그 자체가 ‘영이요 생명'(요 6:63)이기 때문이다. 한편 본 구절은 에스겔과 비슷한 시기에 남왕국 유다에서 예언 활동을 했던 예레미야의 경험을 상기시킨다(렘 1:9;15:16). 한편 ‘고하라’에 해당하는 히브리어 ‘디바르'(*)는 ‘정복하다’, ‘파괴하다’는 의미도 내포하는데, 이는 본서 메시지의 주된 내용이 무엇인지를 암시한다.

와에페타흐 엩 피 와야아킬레니 엩 함메길라 하조트

개역개정,2 내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며

새번역,2 그래서 내가 입을 벌렸더니, 그가 그 두루마리를 먹여 주시며,

우리말성경,2 내가 입을 벌리자 그분이 내게 이 두루마리를 먹이셨다.

가톨릭성경,2 그래서 내가 입을 벌리자 그분께서 그 두루마리를 입에 넣어 주시며,

영어NIV,2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

영어NASB,2 So I opened my mouth, and He fed me this scroll.

영어MSG,2 As I opened my mouth, he gave me the scroll to eat,

영어NRSV,2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

헬라어구약Septuagint,2 και διηνοιξα το στομα μου και εψωμισεν με την κεφαλιδα

라틴어Vulgate,2 et aperui os meum et cibavit me volumine illo

히브리어구약BHS,2 וָאֶפְתַּח אֶת־פִּי וַיַּאֲכִלֵנִי אֵת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת׃

성 경: [겔3:2]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 그가 그 두루마리를…먹이시며 – 에스겔이 전파할 메시지가 전적으로 하나님께로부터 비롯되었음을 보여준다. 하나님께로부터 보내심을 받고 영감받은 참된 선지자라면, 어효와의 말씀이 이처럼 주어지게 될 때 그것을 전하지 않고는 베길 수 없을 이다. 예레미야도 이와 동일한 심정에서 “내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다”(렘 20:9)라고 고백했다. 그리고 베드로와 요한은 산헤드린 공회에서 ‘우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다'(행 4:20)고 대답하였다.

와요멜 엘라이 벤 아담 비트네카 타아켈 우메에카 테말레 엩 함메길라 하조트 아쉘 아니 노텐 엘레카 와오켈라 와테히 베피 키드바쉬 레마토크

개역개정,3 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

새번역,3 나에게 말씀하셨다. “사람아, 내가 너에게 주는 이 두루마리를 먹고, 너의 배를 불리며, 너의 속을 그것으로 가득히 채워라.” 그래서 내가 그것을 먹었더니, 그것이 나의 입에 꿀같이 달았다.

우리말성경,3 그리고 내게 말씀하셨다. “사람아, 내가 네게 주는 이 두루마리로 네 배를 채우고 네 내장을 가득 채워라.” 그래서 내가 그것을 먹었는데 그것은 내 입에 꿀처럼 달콤했다.

가톨릭성경,3 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 내가 너에게 주는 이 두루마리로 배를 불리고 속을 채워라.” 그리하여 내가 그것을 먹으니 꿀처럼 입에 달았다.

영어NIV,3 Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.

영어NASB,3 And He said to me, “Son of man, feed your stomach, and fill your body with this scroll which I am giving you.” Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth.

영어MSG,3 saying, “Son of man, eat this book that I am giving you. Make a full meal of it!” So I ate it. It tasted so good–just like honey.

영어NRSV,3 He said to me, Mortal, eat this scroll that I give you and fill your stomach with it. Then I ate it; and in my mouth it was as sweet as honey.

헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου το στομα σου φαγεται και η κοιλια σου πλησθησεται της κεφαλιδος ταυτης της δεδομενης εις σε και εφαγον αυτην και εγενετο εν τω στοματι μου ως μελι γλυκαζον

라틴어Vulgate,3 et dixit ad me fili hominis venter tuus comedet et viscera tua conplebuntur volumine isto quod ego do tibi et comedi illud et factum est in ore meo sicut mel dulce

히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם בִּטְנְךָ תַאֲכֵל וּמֵעֶיךָ תְמַלֵּא אֵת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן אֵלֶיךָ וָאֹכְלָה וַתְּהִי בְּפִי כִּדְבַשׁ לְמָתֹוק׃ ף

성 경: [겔3:3]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 내 입에서 달기가 꿀 같더라 – 비록 이 두루마리에 기록된 매시지는 심판과 경고의 내용이 주종을 이루고 있었지만, 하나님은 이러한 모든 과정을 통해 궁극적으로 당신의 선하고 아름다운 뜻을 이루신다는 측면에서 꿀처럼 달다는 의미이다. 또한 이는 하나님의 말씀이 성도의 영혼에 힘과 기쁨을 공급해준다고 하는 일반적인 의미도 아울러 시사한다(시 19:9, 10;119:103;렘 15:16;계 10:9, 10).

와요멜 엘라이 벤 아담 레크 보 엘 베이트 이스라엘 웨다발타 비드바라이 알레헴

개역개정,4 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라

새번역,4 그가 또 나에게 말씀하셨다. “사람아, 어서 이스라엘 족속에게 가서, 내가 하는 바로 이 말을 그들에게 전하여라.

우리말성경,4 그러자 그분께서 내게 말씀하셨다. “사람아, 이스라엘 족속에게로 가서 그들에게 내 말을 전하여라.

가톨릭성경,4 그분께서 다시 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이스라엘 집안에게 가서 그들에게 내 말을 전하여라.

영어NIV,4 He then said to me: “Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them.

영어NASB,4 Then He said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.

영어MSG,4 Then he told me, “Son of man, go to the family of Israel and speak my Message.

영어NRSV,4 He said to me: Mortal, go to the house of Israel and speak my very words to them.

헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου βαδιζε εισελθε προς τον οικον του ισραηλ και λαλησον τους λογους μου προς αυτους

라틴어Vulgate,4 et dixit ad me fili hominis vade ad domum Israhel et loqueris verba mea ad eos

히브리어구약BHS,4 וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם לֶךְ־בֹּא אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְדִבַּרְתָּ בִדְבָרַי אֲלֵיהֶם׃

성 경: [겔3:4]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

‘이스라엘 족속'(*, 베트 이스라엘)이란 문자적으로는 ‘이스라엘의 집'(the house of Israel, NASB)을 뜻한다.

키 로 엘 암 이메케 사파 웨키베데 라숀 앝타 솰루아흐 엘 베이트 이스라엘

개역개정,5 너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라

새번역,5 나는 너를 이스라엘 족속에게 보낸다. 어렵고 알기 힘든 외국말을 하는 민족에게 내가 너를 보내는 것이 아니다.

우리말성경,5 너를 낯선 언어와 어려운 말을 하는 민족에게 보내는 것이 아니고 이스라엘 족속에게 보내는 것이다.

가톨릭성경,5 이상한 말과 어려운 언어를 쓰는 민족이 아니라, 바로 이스라엘 집안에게 너를 보낸다.

영어NIV,5 You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel–

영어NASB,5 “For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel,

영어MSG,5 Look, I’m not sending you to a people who speak a hard-to-learn language with words you can hardly pronounce.

영어NRSV,5 For you are not sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel–

헬라어구약Septuagint,5 διοτι ου προς λαον βαθυχειλον και βαρυγλωσσον συ εξαποστελλη προς τον οικον του ισραηλ

라틴어Vulgate,5 non enim ad populum profundi sermonis et ignotae linguae tu mitteris ad domum Israhel

히브리어구약BHS,5 כִּי לֹא אֶל־עַם עִמְקֵי שָׂפָה וְכִבְדֵי לָשֹׁון אַתָּה שָׁלוּחַ אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃

성 경: [겔3:5]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

본절은 에스겔의 메시지를 명확히 알아 들을 수 있는 이스라엘 백성이 그 심령의 완악함으로 인해 그것을 끝내 받아들이지 않을 것임을 넌지시 암시한다. 여기서 방언에 해당하는 ‘임케사파'(*)는 문자적으로 ‘입술의 깊음’이란 뜻으로서 이해할 수 없는 외국어를 시사한다.

󰃨 말이 어려운(*, 키브데 라숀) – 이는 문자적으로 ‘말의 무거움’이란 뜻으로서 느리거나 더듬거리는 말을 가리키나 여기서는 방언과 마찬가지로 이방인의 언어를 지칭한다(Alexander).

로 엘 암밈 랍빔 이메케 사파 웨키베데 라숀 아쉘 로 티쉬마 디베레헴 임 로 알레헴 쉘라흐티카 헴마 이쉬메우 엘레카

개역개정,6 너를 언어가 다르거나 말이 어려워 네가 그들의 말을 알아 듣지 못할 나라들에게 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

새번역,6 알아들을 수 없는 말, 알기 힘든 외국어를 사용하는 여러 민족에게 내가 너를 보내는 것이 아니다. 차라리 너를 그들에게 보내면, 그들은 너의 말을 들을 것이다.

우리말성경,6 네가 알아들을 수 없는 낯선 언어와 어려운 말을 하는 많은 민족들에게 보내는 것이 아니다. 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 분명 네 말에 귀 기울였을 것이다.

가톨릭성경,6 네가 알아듣지 못하는 이상한 말과 어려운 언어를 쓰는 많은 민족들에게 너를 보내는 것이 아니다. 차라리 내가 너를 그들에게 보낸다면, 그들은 네 말을 들을 것이다.

영어NIV,6 not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.

영어NASB,6 nor to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. But I have sent you to them who should listen to you;

영어MSG,6 If I had sent you to such people, their ears would have perked up and they would have listened immediately.

영어NRSV,6 not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you.

헬라어구약Septuagint,6 ουδε προς λαους πολλους αλλοφωνους η αλλογλωσσους ουδε στιβαρους τη γλωσση οντας ων ουκ ακουση τους λογους αυτων και ει προς τοιουτους εξαπεστειλα σε ουτοι αν εισηκουσαν σου

라틴어Vulgate,6 neque ad populos multos profundi sermonis et ignotae linguae quorum non possis audire sermones et si ad illos mittereris ipsi audirent te

히브리어구약BHS,6 לֹא אֶל־עַמִּים רַבִּים עִמְקֵי שָׂפָה וְכִבְדֵי לָשֹׁון אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע דִּבְרֵיהֶם אִם־לֹא אֲלֵיהֶם שְׁלַחְתִּיךָ הֵמָּה יִשְׁמְעוּ אֵלֶיךָ׃

성 경: [겔3:6]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 그들은 정녕 네 말을 들었으리라 – 마 11:21, 23과 유사한 내용으로서 이스라엘 백성들이 하나님과 언약을 체결하지도 아니한 이방인들보다도 더 완악함을 강조해주는 구절이다. 한편 구약에서 이방인이 하나님의 경고의 말씀을 듣고 회개한 대표적인 예로는 요나를 통해 선포된 말씀에 자복한 니느웨 성읍 사람들을 들 수 있다(욘 3:1-10).

우베트 이스라엘 로 요부 리쉐모아 엘레카 키 에남 오빔 리쉐모아 엘라이 키 콜 베이트 이스라엘 히제케 메차흐 우케쉐 레브 헴마

개역개정,7 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 굳어 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

새번역,7 그러나 이스라엘 족속은 너의 말을 들으려고 하지 않을 것이다. 온 이스라엘 족속은 얼굴에 쇠가죽을 쓴 고집센 자들이어서, 나의 말을 들을 생각이 없기 때문이다.

우리말성경,7 그러나 이스라엘 족속은 네 말에 기꺼이 귀 기울이려고 하지 않을 것이다. 그들이 내 말에 기꺼이 귀 기울이려고 하지 않기 때문이다. 이스라엘 족속 모두가 뻔뻔스럽고 고집이 세기 때문이다.

가톨릭성경,7 그러나 이스라엘 집안은 네 말을 들으려 하지 않을 것이다. 이스라엘 집안은 모두 이마가 단단하고 마음이 굳은 자들이어서, 내 말을 들으려 하지 않을 것이다.

영어NIV,7 But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.

영어NASB,7 yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate.

영어MSG,7 “But it won’t work that way with the family of Israel. They won’t listen to you because they won’t listen to me. They are, as I said, a hard case, hardened in their sin.

영어NRSV,7 But the house of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.

헬라어구약Septuagint,7 ο δε οικος του ισραηλ ου μη θελησωσιν εισακουσαι σου διοτι ου βουλονται εισακουειν μου οτι πας ο οικος ισραηλ φιλονεικοι εισιν και σκληροκαρδιοι

라틴어Vulgate,7 domus autem Israhel nolent audire te quia nolunt audire me omnis quippe domus Israhel adtrita fronte est et duro corde

히브리어구약BHS,7 וּבֵית יִשְׂרָאֵל לֹא יֹאבוּ לִשְׁמֹעַ אֵלֶיךָ כִּי־אֵינָם אֹבִים לִשְׁמֹעַ אֵלָי כִּי כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל חִזְקֵי־מֵצַח וּקְשֵׁי־לֵב הֵמָּה׃

성 경: [겔3:7]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이마가 굳고 – 완고한 성격을 나타내는 표현이다(사 48:4;렘 5:3). 혹자는 ‘이마’를 결심이나 도전을 나타내는 상징적 표현으로 보기도 한다(C.H. Dyer). 한편 ‘굳고’의 히브리어 ‘히즈케'(*)는 ‘에스겔'(*, 예헤즈켈, 하나님이 강하게 하시다)의 이름 중의 일부 단어이다. 이것은 8절의 ‘굳게’라는 말과 연관되어 에스겔의 사역적 특성을 엿보게 한다.

󰃨 네 말을 듣고자 아니하리니…아니함이니라 – 이는 이사야에게 하신 말씀과 유사한 내용으로(사 6:9), 이스라엘의 거역과 배척을 미리 예견하고 그것을 선지자에게 일러주시는 말씀이다. 하나님은 이처럼 백성들이 거역할 것을 사전에 알려 주심으로써 에스겔로 하여금 담대하고 굳센 마음으로 대비하게끔 하시며, 또한 이스라엘에 대한 심판의 불가피성을 주지시키신다. 즉, 이스라엘의 이와 같은 태도는 하나님의 심판을 자초하는 것으로서 특히 예레미야 선지자가 활동하던 유다 왕국 말기에는 더욱 두드러지게 나타났다. 그리고 그 결과 유다는 멸망받게 되었다(렘 9:12-16;11:8;16:10-13;25:1 -11;26:1-7 참조). 그리고 이스라엘인들의 이러한 강퍅함은 예수께서 이 땅에 오시어 하나님의 복음을 전하실 때에도 여실히 드러났다(요 5:37-47;8:37, 38).

힌네 나타티 엩 파네카 하자킴 레우마트 페네헴 웨엩 미츠하카 하자크 레우마트 미츠함

개역개정,8 보라 내가 그들의 얼굴을 마주보도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 마주보도록 네 이마를 굳게 하였으되

새번역,8 내가 네 얼굴도 그들의 얼굴과 맞먹도록 억세게 만들었고, 네 얼굴에도 그들의 얼굴과 맞먹도록 쇠가죽을 씌웠다.

우리말성경,8 그러나 내가 네 얼굴을 그들의 얼굴에 맞서 강하게 했고 네 이마를 그들의 이마에 맞서 강하게 했다.

가톨릭성경,8 보아라, 내가 네 얼굴도 그들의 얼굴처럼 단단하게 만들고, 네 이마도 그들의 이마처럼 단단하게 만들었다.

영어NIV,8 But I will make you as unyielding and hardened as they are.

영어NASB,8 “Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.

영어MSG,8 But I’ll make you as hard in your way as they are in theirs.

영어NRSV,8 See, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.

헬라어구약Septuagint,8 και ιδου δεδωκα το προσωπον σου δυνατον κατεναντι των προσωπων αυτων και το νεικος σου κατισχυσω κατεναντι του νεικους αυτων

라틴어Vulgate,8 ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum et frontem tuam duriorem frontibus eorum

히브리어구약BHS,8 הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־פָּנֶיךָ חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת־מִצְחֲךָ חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם׃

성 경: [겔3:8]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

하나님이 에스겔 선지자의 이름의 의미(하나님이 강하게 하신다)처럼 어려운 역경 가운데서도 강하게 하시어 친히 힘을 복돋우시사 맡은 바 사명을 감당케 하심을 뜻한다(렘 1:18 참조).

케솨미르 하자크 미촐 나탙티 미츠헤카 로 티라 오탐 웨로 테하트 미페네헴 키 베이트 메리 헴마

개역개정,9 네 이마를 화석보다 굳은 금강석 같이 하였으니 그들이 비록 반역하는 족속이라도 두려워하지 말며 그들의 얼굴을 무서워하지 말라 하시니라

새번역,9 내가 네 이마를 바윗돌보다 더 굳게 하여, 금강석처럼 만들어 놓았다. 그들은 반역하는 족속이니, 너는 그들을 두려워하지 말고, 그들의 얼굴 앞에서 떨지도 말아라.”

우리말성경,9 내가 네 이마를 조약돌보다 단단한 부싯돌처럼 만들었으니 비록 그들이 반역하는 족속이나 그들을 두려워하지도 말고 그들에게 겁먹지도 마라.”

가톨릭성경,9 네 이마를 바위보다 단단하게 하여 금강석처럼 만들었다. 그러니 그들을 두려워하지 말고, 그들의 얼굴을 보고 떨지도 마라. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.”

영어NIV,9 I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house.”

영어NASB,9 “Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before them, though they are a rebellious house.”

영어MSG,9 I’ll make your face as hard as rock, harder than granite. Don’t let them intimidate you. Don’t be afraid of them, even though they’re a bunch of rebels.”

영어NRSV,9 Like the hardest stone, harder than flint, I have made your forehead; do not fear them or be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.

헬라어구약Septuagint,9 και εσται δια παντος κραταιοτερον πετρας μη φοβηθης απ’ αυτων μηδε πτοηθης απο προσωπου αυτων διοτι οικος παραπικραινων εστιν

라틴어Vulgate,9 ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam ne timeas eos neque metuas a facie eorum quia domus exasperans est

히브리어구약BHS,9 כְּשָׁמִיר חָזָק מִצֹּר נָתַתִּי מִצְחֶךָ לֹא־תִירָא אֹותָם וְלֹא־תֵחַת מִפְּנֵיהֶם כִּי בֵּית־מְרִי הֵמָּה׃ ף

성 경: [겔3:9]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 화석(*, 초르) – 석영과 단백석의 중간 형질의 광석으로서 그 강도가 단단하여 고대 근동 지방에서는 부싯돌(flint)이나 할례용 칼(출 4:25)로도 사용되었다. 또한 이는 그 단단함으로 인하여 앗수르군의 말발굽을 비유하는 데 사용되기도 했다(사 5:28).

󰃨 금강석(*, 솨미르) – 흔히 다이아몬드(diamond)라고 알려진 보석이다. 이는 순수한 탄소(炭素)로 구성된 결정체로서 그 강도가 물질 중 최고로 규정된다(렘 17:1;슥 7:12).

와요멜 엘라이 벤 아담 엩 콜 데바라이 아쉘 아다벨 엘레카 카흐 비레바베카 우베오즈네카 쉐마

개역개정,10 또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

새번역,10 그런 다음에, 그가 나에게 말씀하셨다. “사람아, 내가 너에게 하는 모든 말을 마음 속에 받아들이고, 귀를 기울여 들어라.

우리말성경,10 그리고 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 내가 네게 말하는 모든 말을 네 마음으로 받아들이고 네 귀로 들어라.

가톨릭성경,10 그분께서 계속 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 내가 너에게 하는 말을 모두 마음에 받아들이고 귀담아들어라.

영어NIV,10 And he said to me, “Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.

영어NASB,10 Moreover, He said to me, “Son of man, take into your heart all My words which I shall speak to you, and listen closely.

영어MSG,10 Then he said, “Son of man, get all these words that I’m giving you inside you. Listen to them obediently. Make them your own.

영어NRSV,10 He said to me: Mortal, all my words that I shall speak to you receive in your heart and hear with your ears;

헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου παντας τους λογους ους λελαληκα μετα σου λαβε εις την καρδιαν σου και τοις ωσιν σου ακουε

라틴어Vulgate,10 et dixit ad me fili hominis omnes sermones meos quos loquor ad te adsume in corde tuo et auribus tuis audi

히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם אֶת־כָּל־דְּבָרַי אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ קַח בִּלְבָבְךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָע׃

성 경: [겔3:10]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 마음으로 받으며 귀로 듣고 – 하나님의 말씀에 대한 수용 태도를 외적 청각 기관보다 먼저 마음을 앞세워 언급한 것은 하나님의 말씀이 그 속성상 ‘영이요 생명'(요 6:63)으로서 먼저 마음으로 대하고 순응해야 할 것임을 암시한다. 사도 바울은 이와 유사하게 ‘말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니…사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라'(롬 10:8-10)고 언급하였다.

웨렠 보 엘 학골라 엘 베네이 암메카 웨딥발타 알레헴 웨아말타 알레헴 코 아마르 아도나이 아도나이 임 이쉬메우 웨임 예달루

개역개정,11 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

새번역,11 그리고 가서, 포로로 끌려간 네 민족의 자손에게 이르러, 그들에게 전하여라. 그들이 듣든지 말든지 ‘주 하나님께서 이렇게 말씀하신다’ 하고 그들에게 말하여라.”

우리말성경,11 그리고 포로가 된 네 민족의 자손들에게 가서 그들에게 말하여라. 그들이 듣든 듣지 않든 그들에게 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다.’”

가톨릭성경,11 그리고 네 동포 유배자들에게 가서 일러라. 그들이 듣든 말든 ‘주 하느님이 이렇게 말한다.’ 하고 그들에게 말하여라.”

영어NIV,11 Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says,’ whether they listen or fail to listen.”

영어NASB,11 “And go to the exiles, to the sons of your people, and speak to them and tell them, whether they listen or not, ‘Thus says the Lord GOD.’”

영어MSG,11 And now go. Go to the exiles, your people, and speak. Tell them, ‘This is the Message of GOD, the Master.’ Speak your piece, whether they listen or not.”

영어NRSV,11 then go to the exiles, to your people, and speak to them. Say to them, “Thus says the Lord GOD”; whether they hear or refuse to hear.

헬라어구약Septuagint,11 και βαδιζε εισελθε εις την αιχμαλωσιαν προς τους υιους του λαου σου και λαλησεις προς αυτους και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος εαν αρα ακουσωσιν εαν αρα ενδωσιν

라틴어Vulgate,11 et vade ingredere ad transmigrationem ad filios populi tui et loqueris ad eos et dices eis haec dicit Dominus Deus si forte audiant et quiescant

히브리어구약BHS,11 וְלֵךְ בֹּא אֶל־הַגֹּולָה אֶל־בְּנֵי עַמֶּךָ וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה אִם־יִשְׁמְעוּ וְאִם־יֶחְדָּלוּ׃

성 경: [겔3:11]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 사로잡힌 네 민족에게로 가서 – 에스겔의 사역 대상이 바벨론 땅에 거주하고 있는 이스라엘의 사로잡힌 자들임을 명시하는 구절이다. 여기에는 B.C. 722년에 멸망당한 북이스라엘 자손과 바벨론의 1차(B.C. 605년), 2차(B.C. 597년) 침공 때 잡혀간 유다 백성이 포함되며, 보다 넓게는 B.C. 586년의 예루살렘 함락 이후 바벨론에 잡혀갔던 유다 포로들까지 포함된다.

왙팃사에니 루아흐 와에쉬마 아하라 콜 라아쉬 가돌 바루크 케보드 아도나이 밈메코모

개역개정,12 때에 주의 영이 나를 들어올리시는데 내가 내 뒤에서 크게 울리는 소리를 들으니 찬송할지어다 여호와의 영광이 그의 처소로부터 나오는도다 하니

새번역,12 그 때에 주님의 영이 나를 들어 올리시는데, 주님의 영광이 그 처소에서 나타날 때에, 내 뒤에서 지진이 터지는 것같이 크고 요란한 소리가 들렸다.

우리말성경,12 그러자 영이 나를 들어 올리셨고 내 뒤에서 나는 큰 진동 소리를 내가 들었다. “여호와의 거처에서 여호와의 영광을 찬양하여라!”

가톨릭성경,12 그런 다음 영이 나를 들어 올리시는데, 주님의 영광이 머무르던 그 자리에서 위로 올라갈 때, 큰 진동 소리가 내 뒤에서 들렸다.

영어NIV,12 Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound–May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!–

영어NASB,12 Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, “Blessed be the glory of the LORD in His place.”

영어MSG,12 Then the Spirit picked me up. Behind me I heard a great commotion–“Blessed be the Glory of GOD in his Sanctuary!”–

영어NRSV,12 Then the spirit lifted me up, and as the glory of the LORD rose from its place, I heard behind me the sound of loud rumbling;

헬라어구약Septuagint,12 και ανελαβεν με πνευμα και ηκουσα κατοπισθεν μου φωνην σεισμου μεγαλου ευλογημενη η δοξα κυριου εκ του τοπου αυτου

라틴어Vulgate,12 et adsumpsit me spiritus et audivi post me vocem commotionis magnae benedicta gloria Domini de loco suo

히브리어구약BHS,12 וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קֹול רַעַשׁ גָּדֹול בָּרוּךְ כְּבֹוד־יְהוָה מִמְּקֹומֹו׃

성 경: [겔3:12]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 주의 신이 나를 들어 올리시는데 – ‘주의 신'(*, 루아흐)은 1:12;2:2에 언급된 하나님의 성령을 가리킨다. 본 구절은 에스겔 선지자가 육체적인 공중 들림을 받은 것을 의미하지 않고 단지 영적인 환상 또는 입신 가운데 들림받은 것을 나타낸다(8:3;11:1, 24;37:1;43:5). 또한 성경에서는 하나님의 권능에 의해 육체적으로 장소 이동을 받는 현상을 언급한 곳도 있다(왕상 18:12;왕하 2:16;행 8:39). 여호와의 처소란 예루살렘 성전(10:18, 19)을 가리키는 것이 아니라, 네 생물의 머리 위 보좌가 있는 곳, 즉 하나님께서 좌정하여 계신 곳을 가리킨다(1:22, 26, 28).

웨콜 카네페 하하요트 맛쉬코트 잇솨 엘 아호타흐 웨콜 하오판님 레움마탐 웨콜 라아쉬 가돌

개역개정,13 이는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와 생물 곁의 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라

새번역,13 생물들의 날개가 서로 부딪히는 소리와, 생물들의 곁에 달린 바퀴들의 소리가, 그렇게 크고 요란하게 들렸다.

우리말성경,13 생물들의 날개들이 서로 접촉해 나는 소리와 그 옆의 바퀴들 소리와 큰 진동 소리였다.

가톨릭성경,13 그 큰 진동 소리는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와 그 곁의 바퀴들에서 나는 소리였다.

영어NIV,13 the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.

영어NASB,13 And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.

영어MSG,13 the wings of the living creatures beating against each other, the whirling wheels, the rumble of a great earthquake.

영어NRSV,13 it was the sound of the wings of the living creatures brushing against one another, and the sound of the wheels beside them, that sounded like a loud rumbling.

헬라어구약Septuagint,13 και ειδον φωνην πτερυγων των ζωων πτερυσσομενων ετερα προς την ετεραν και φωνη των τροχων εχομενη αυτων και φωνη του σεισμου

라틴어Vulgate,13 et vocem alarum animalium percutientium alteram ad alteram et vocem rotarum sequentium animalia et vocem commotionis magnae

히브리어구약BHS,13 וְקֹול כַּנְפֵי הַחַיֹּות מַשִּׁיקֹות אִשָּׁה אֶל־אֲחֹותָהּ וְקֹול הָאֹופַנִּים לְעֻמָּתָם וְקֹול רַעַשׁ גָּדֹול׃

성 경: [겔3:13]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이는…울리는 소리더라 – 이는 네 생물들이 하나님의 영광을 호위하고 수종들 뿐만 아니라(1:5, 15, 19, 20) 하나님께 영광과 찬송을 돌리는 존재이기도 함을 보여주며(계 4:8, 9;5:8-14), 아울러 모든 피조물들이 하나님께 영광과 찬송을 돌려야 함을 암시한다(시 148:1-14). 한편 ‘부딪히는’의 히브리어 ‘나솨크'(*)는 원래 ‘입맞추다'(창 27:26;출 18:7;삼상 10:1), ‘포옹하다’의 뜻이다.

웨루아흐 네사아테니 왙팈카헤니 와엘레크 마르 바하마트 루히 웨야드 아도나이 알라이 하자카

개역개정,14 주의 영이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 가니 여호와의 권능이 힘 있게 나를 감동시키시더라

새번역,14 주님의 영이 나를 들어 올려서 데리고 가실 때에, 나는 괴롭고 분통이 터지는 심정에 잠겨 있었는데, 주님의 손이 나를 무겁게 짓눌렀다.

우리말성경,14 여호와의 영이 나를 들어 올려 데려가실 때 내 영이 비통했고 나는 분노했다. 그러자 여호와의 손이 강하게 나를 붙들어 주셨다.

가톨릭성경,14 이렇게 영이 나를 들어 올려 데려가셨다. 그래서 내가 쓰라리고 초조한 마음으로 가는데, 주님의 손이 나에게 무겁게 내리셨다.

영어NIV,14 The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me.

영어NASB,14 So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the LORD was strong on me.

영어MSG,14 The Spirit lifted me and took me away. I went bitterly and angrily. I didn’t want to go. But GOD had me in his grip.

영어NRSV,14 The spirit lifted me up and bore me away; I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the LORD being strong upon me.

헬라어구약Septuagint,14 και το πνευμα εξηρεν με και ανελαβεν με και επορευθην εν ορμη του πνευματος μου και χειρ κυριου εγενετο επ’ εμε κραταια

라틴어Vulgate,14 spiritus quoque levavit me et adsumpsit me et abii amarus in indignatione spiritus mei manus enim Domini erat mecum confortans me

히브리어구약BHS,14 וְרוּחַ נְשָׂאַתְנִי וַתִּקָּחֵנִי וָאֵלֵךְ מַר בַּחֲמַת רוּחִי וְיַד־יְהוָה עָלַי חָזָקָה׃

성 경: [겔3:14]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 – ‘근심'(*, 마르)이란 원어상 ‘쓴'(출 15:23), ‘괴로운'(삼상 15:32;욥 7:11)의 뜻이다. 그리고 ‘분한 마음'(*, 하마트 루히)은 ‘영의 열기'(뜨거움)라는 문자적 의미를 지니는 말로서 다른 곳에서는 ‘진노'(신 29:23;욥 21:20), ‘분노'(렘 4:4) 등으로 번역되었다. 하나님의 심판의 말씀으로 가득한 두루마리 책을 영적으로 소화한 선지자 에스겔이 하나님의 심정을 갖고서 이스라엘 백성의 죄악과 그 받을 심판으로 인해 괴로움과 분노를 동시에 느낌을 나타낸다. 이 같은 사실은 선지자 에스겔이 지극히 순수한 마음으로 하나님의 사역을 감당하고 있음을 보여준다.

󰃨 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조하라. ‘힘있게'(*, 하자크)란 원어상으로 8절의 ‘굳게’와 같은 말로서 에스겔의 사역의 특성을 보여준다(7, 8절 주석 참조).

와아보 엘 학골라 텔 아비브 하요쉐빔 엘 네하르 케바르 와아쉘 와에쉡 헴마 요쉐빔 솸 와에쉡 솸 쉬브아트 야밈 마쉬밈 베토캄

개역개정,15 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 백성 곧 그발 강 가에 거주하는 자들에게 나아가 그 중에서 두려워 떨며 칠 일을 지내니라

새번역,15 나는 델아빕으로 갔다. 그 곳 그발 강 가에는 포로로 끌려온 백성이 살고 있었다. 나는 그들과 함께 이레 동안 머물러 있었는데, ㉠얼이 빠진 사람처럼 앉아 있었다. / ㉠또는 ‘그가 본 것과 들은 것 때문에’

우리말성경,15 그리하여 나는 그발 강가 델아빕에 살고 있는 포로들에게 갔다. 그리고 그들이 살고 있는 곳, 그곳에서 내가 7일 동안 놀란 상태로 그들 가운데 머물러 있었다.

가톨릭성경,15 나는 크바르 강 가에 사는 이들, 곧 텔 아비브에 사는 유배자들에게 이르렀다. 그들은 바로 그곳에 살고 있었다. 나는 그곳에서 이레 동안 그들 가운데에 아연히 앉아 있었다.

영어NIV,15 I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days–overwhelmed.

영어NASB,15 Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.

영어MSG,15 I arrived among the exiles who lived near the Kebar River at Tel Aviv. I came to where they were living and sat there for seven days, appalled.

영어NRSV,15 I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the river Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.

헬라어구약Septuagint,15 και εισηλθον εις την αιχμαλωσιαν μετεωρος και περιηλθον τους κατοικουντας επι του ποταμου του χοβαρ τους οντας εκει και εκαθισα εκει επτα ημερας αναστρεφομενος εν μεσω αυτων

라틴어Vulgate,15 et veni ad transmigrationem acervum novarum frugum ad eos qui habitabant iuxta flumen Chobar et sedi ubi illi sedebant et mansi ibi septem diebus maerens in medio eorum

히브리어구약BHS,15 וָאָבֹוא אֶל־הַגֹּולָה תֵּל אָבִיב הַיֹּשְׁבִים אֶל־נְהַר־כְּבָר [כ= וָאֲשֶׁר] [ק= וָאֵשֵׁב] הֵמָּה יֹושְׁבִים שָׁם וָאֵשֵׁב שָׁם שִׁבְעַת יָמִים מַשְׁמִים בְּתֹוכָם׃

성 경: [겔3:15]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이에 내가 델아빕에 이르러 – 이는 하나님의 이상이(1:4-3:14) 사라지고 에스겔이 평상시의 상태에서 바벨론 포로로 잡힌 이스라엘 백성 중에 거한 것을 나타낸다. 여기서 ‘델아빕’이란 ‘델’이 보통 과거에 폐허된 지역에 흙이 쌓여서 이루어진 구릉, 언덕을 가리키므로 ‘이삭의 언덕’, ‘곡식의 언덕’이란 뜻이다. 이는 아마 포로된 이스라엘 백성들이 거하였던 그발 강가의 한 경지 지구(境地地區, F.B. Meyer)로 추정된다. 민답히에 해당하는 히브리어의 원형 ‘솨맘'(*)은 ‘황폐케 하다’, ‘넋을 잃다’, ‘놀라다’의 뜻을 갖는다. 이는 에스겔이 이스라엘 백성의 죄로 말미암은 심판 소식을 듣고(2:8-3:11) 넋을 잃고 있는 상태를 암시한다. 한편 에스겔이 이런 상태로 칠 일간 묵묵히 지낸 것은, 이스라엘이 직면한 상황의 참담함을 통감하고 자신에게 주어진 임무를 수행하기 위해 새로이 각오를 다지기 위함이었을 것이다.

와예히 미크체 쉬브아트 야밈 와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르

개역개정,16 칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

새번역,16 이레가 지난 다음에 주님께서 나에게 말씀하셨다.

우리말성경,16 7일이 지난 후에 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.

가톨릭성경,16 이레가 지난 다음 주님의 말씀이 나에게 내렸다.

영어NIV,16 At the end of seven days the word of the LORD came to me:

영어NASB,16 Now it came about at the end of seven days that the word of the LORD came to me, saying,

영어MSG,16 At the end of the seven days, I received this Message from GOD:

영어NRSV,16 At the end of seven days, the word of the LORD came to me:

헬라어구약Septuagint,16 και εγενετο μετα τας επτα ημερας λογος κυριου προς με λεγων

라틴어Vulgate,16 cum autem pertransissent septem dies factum est verbum Domini ad me dicens

히브리어구약BHS,16 וַיְהִי מִקְצֵה שִׁבְעַת יָמִים ף וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

성 경: [겔3:16]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 칠 일 후에…가라사대 – 에스겔이 하나님의 선지자로 임명되어 말씀을 받았지만(2:8-3:3) 아직 어디서부터 무엇을 말해야 될지 결정되지 않은 그에게 새로운 하나님의 지시가 임하였다.

벤 아담 초페 네타티카 레베트 이스라엘 웨솨마타 밒피 다발 웨히제하르타 오탐 밈멘니

개역개정,17 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

새번역,17 “사람아, 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠다. 그러므로 너는 내가 하는 말을 듣고, 나를 대신하여 그들에게 경고하여라.

우리말성경,17 “사람아, 이스라엘의 집을 위해 내가 너를 파수꾼으로 삼았다. 그러니 내 입에서 나오는 말을 듣고 내 경고를 그들에게 전하여라.

가톨릭성경,17 “사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 집안의 파수꾼으로 세웠다. 그러므로 너는 내 입에서 나가는 말을 들을 때마다, 나를 대신하여 그들에게 경고해야 한다.

영어NIV,17 “Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

영어NASB,17 “Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.

영어MSG,17 “Son of man, I’ve made you a watchman for the family of Israel. Whenever you hear me say something, warn them for me.

영어NRSV,17 Mortal, I have made you a sentinel for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

헬라어구약Septuagint,17 υιε ανθρωπου σκοπον δεδωκα σε τω οικω ισραηλ και ακουση εκ στοματος μου λογον και διαπειληση αυτοις παρ’ εμου

라틴어Vulgate,17 fili hominis speculatorem dedi te domui Israhel et audies de ore meo verbum et adnuntiabis eis ex me

히브리어구약BHS,17 בֶּן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹותָם מִמֶּנִּי׃

성 경: [겔3:17]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이스라엘 족속의 파숫군으로 세웠으니 – ‘파숫군'(*, 초페)이란 ‘(먼 곳을) 응시하다(하는 자)’, ‘망을 보다(보는 자)’란 뜻으로서 성벽의 망대나 탑 같은 곳에 서서 적이 침입해 오는지를 살피는 자를 뜻한다(삼하 18:24-27;왕하 9:17-20). 따라서 에스겔은 이미 포로 생활을 하고 있던 백성들과 또 임박한 심판에 직면하고 있었던 유다에 대해 경고의 메시지를 전함으로써 그들로 죄에서 돌이키게끔 하는 사명을 위임받았던 것이다.

󰃨 나를 대신하여 그들을 깨우치라 – 이스라엘에게 죄로 인한 심판의 메시지를 선포함으로 그들의 잘못됨과 죄악을 깨닫게 하라는 뜻이다. 특히 ‘나를 대신하여’라는 표현은 하나님의 보내심과 위임을 받은 자로서 하니님의 권위와 뜻을 따라 사명을 충실히 감당할 것을 명하는 말씀이다. 이는 사도 바울의 ‘이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구하노니'(고후 5:20)라는 말씀을 상기시킨다.

베오므리 라라솨 모트 타무트 웨로 히제하르토 웨로 딥발타 레하제히르 라솨 믿다르코 하르솨아 레하요트 후 라솨 바아오노 야무트 웨다모 미야데카 아밬케쉬

개역개정,18 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나 생명을 구원하게 하지 아니하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

새번역,18 가령 내가 악인에게 말하기를 ‘너는 반드시 죽을 것이다’ 할 때에, 네가 그 악인을 깨우쳐 주지 않거나, 그 악인에게 말로 타일러서 그가 악한 길을 버리고 떠나 생명이 구원 받도록 경고해 주지 않으면, 그 악인은 자신의 악한 행실 때문에 죽을 것이지만 그 사람이 죽은 책임은 내가 너에게 묻겠다.

우리말성경,18 내가 악한 사람에게 ‘네가 반드시 죽을 것이다’라고 말했는데 네가 그에게 깨우쳐 주지 않거나 또는 악한 사람이 자기의 악한 길에서 떠나 생명을 유지할 수 있도록 네가 경고하지 않으면 그 악한 사람은 자기 죄로 인해 죽을 것이고 내가 그의 피에 대해 네게 책임을 추궁할 것이다.

가톨릭성경,18 가령 내가 악인에게 ‘너는 반드시 죽어야 한다.’ 고 말하는데도, 네가 그에게 경고하지 않으면, 곧 네가 악인에게 그 악한 길을 버리고 살도록 경고하는 말을 하지 않으면, 그 악인은 자기의 죄 때문에 죽겠지만, 그가 죽은 책임은 너에게 묻겠다.

영어NIV,18 When I say to a wicked man, ‘You will surely die,’ and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.

영어NASB,18 “When I say to the wicked, ‘You shall surely die’; and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.

영어MSG,18 If I say to the wicked, ‘You are going to die,’ and you don’t sound the alarm warning them that it’s a matter of life or death, they will die and it will be your fault. I’ll hold you responsible.

영어NRSV,18 If I say to the wicked, “You shall surely die,” and you give them no warning, or speak to warn the wicked from their wicked way, in order to save their life, those wicked persons shall die for their iniquity; but their blood I will require at your hand.

헬라어구약Septuagint,18 εν τω λεγειν με τω ανομω θανατω θανατωθηση και ου διεστειλω αυτω ουδε ελαλησας του διαστειλασθαι τω ανομω αποστρεψαι απο των οδων αυτου του ζησαι αυτον ο ανομος εκεινος τη αδικια αυτου αποθανειται και το αιμα αυτου εκ χειρος σου εκζητησω

라틴어Vulgate,18 si dicente me ad impium morte morieris non adnuntiaveris ei neque locutus fueris ut avertatur a via sua impia et vivat ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requiram

히브리어구약BHS,18 בְּאָמְרִי לָרָשָׁע מֹות תָּמוּת וְלֹא הִזְהַרְתֹּו וְלֹא דִבַּרְתָּ לְהַזְהִיר רָשָׁע מִדַּרְכֹּו הָרְשָׁעָה לְחַיֹּתֹו הוּא רָשָׁע בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְדָמֹו מִיָּדְךָ אֲבַקֵּשׁ׃

성 경: [겔3:18]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네가…생명을 구원케 하지 아니하면 – 에스겔이 행해야 할 선지 사역의 주요 목표를 엿보게 한다. 즉 그는 이스라엘 백성으로 하여금 죄악에서 돌이켜 구원에 이르게 하는 것을 주된 목적으로 명심해야 했다. 이 일을 위해서는 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘써 여호와의 메시지를 전해야 하였다(딤후 4:2).

󰃨 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 – 피는 생명을 대변한다(레 17:11, 14). 따라서 본 구절은 에스겔에게 맡겨진 사명이 이스라엘의 생명과 직결되는 참으로 중차대한 것임을 상기시킨다. 하나님은 선지자에게 특별한 능력과 지식의 유무를 묻지 안으시며 다만 자신의 소임을 소홀히 한 죄에 대해서는 철저히 추궁하시는 것이다. 결국, 에스겔이 직무를 태만히 할 경우 이는 곧 살인과 같은 끔찍한 범죄를 저지른 것으로 간주되며 율법의 원칙에 따라 처형될 것이라는 엄한 선언인 것이다(민 35:31). 사도 바울이 ‘만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화(禍)가 있을 것임이로다'(고전 9:16)라고 고백했던 것도 이런 차원에서 이해될 수 있겠다.

웨앝타 키 히제하르타 라솨 솹 메리쉬오 우믿다르코 하르솨아 후 바아오노 야무트 웨앝타 엩 나페쉬카 힟찰타

개역개정,19 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

새번역,19 그러나 네가 악인을 깨우쳐 주었는데도, 그 악인이 그의 악한 행실과 그릇된 길을 버리고 돌아서지 않았다면, 그는 자신의 악행 때문에 죽을 것이다. 그러나 너는 네 목숨을 보존할 것이다.

우리말성경,19 그러나 네가 그 악한 사람에게 경고했는데도 그가 그 사악함이나 악한 길에서 돌아오지 않으면 그는 자기 죄로 인해 죽게 될 것이고 너는 네 목숨을 구할 것이다.

가톨릭성경,19 그러나 네가 악인에게 경고하였는데도, 그가 자기의 악과 자기의 악한 길에서 돌아서지 않으면, 그는 자기 죄 때문에 죽고, 너는 목숨을 보존할 것이다.

영어NIV,19 But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.

영어NASB,19 “Yet if you have warned the wicked, and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself.

영어MSG,19 But if you warn the wicked and they keep right on sinning anyway, they’ll most certainly die for their sin, but you won’t die. You’ll have saved your life.

영어NRSV,19 But if you warn the wicked, and they do not turn from their wickedness, or from their wicked way, they shall die for their iniquity; but you will have saved your life.

헬라어구약Septuagint,19 και συ εαν διαστειλη τω ανομω και μη αποστρεψη απο της ανομιας αυτου και της οδου αυτου ο ανομος εκεινος εν τη αδικια αυτου αποθανειται και συ την ψυχην σου ρυση

라틴어Vulgate,19 si autem tu adnuntiaveris impio et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua impia ipse quidem in iniquitate sua morietur tu autem animam tuam liberasti

히브리어구약BHS,19 וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע וְלֹא־שָׁב מֵרִשְׁעֹו וּמִדַּרְכֹּו הָרְשָׁעָה הוּא בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס

성 경: [겔3:19]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네가 악인을 깨우치되…죽으려니와 – 2:5에 연관되는 말씀으로서 악인이 그 죄악 중에 죽는 것은 하나님의 사랑과 경고의 부족이 아니라 회개치 않는 그 자신의 완고함 때문임을 나타낸다(롬 2:4, 5). 여기서 ‘깨우치되’의 히브리어 ‘자하르'(*)는 ‘경고하다’, ‘가르치다’는 뜻으로서, 죄악에 대한 신랄한 책망과 회개를 위한 소상한 가르침의 뜻을 동시에 내포하는 말이다.

우베슈브 찯디크 및치데코 웨아사 아웰 웨나탙티 미케숄 레파나우 후 야무트 키 로 히제하르토 베핱타토 야무트 웨로 팆자카렌 치데코타우 아쉘 아사 웨다모 미야데카 아밬케쉬

개역개정,20 또 의인이 그의 공의에서 돌이켜 악을 행할 때에는 이미 행한 그의 공의는 기억할 바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이니라 그는 그의 죄 중에서 죽으려니와 그의 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

새번역,20 또 만약 의인이 지금까지 걸어온 올바른 길에서 떠나서 악한 일을 할 때에는, 내가 그 앞에 올무를 놓아, 그 의인 역시 죽게 할 것이다. 네가 그를 깨우쳐 주지 않으면, 그는 자기가 지은 그 죄 때문에 죽을 것이다. 그리고 그가 이미 행한 의로운 행실은 하나도 기억되지 않을 것이다. 그러나 그 사람이 죽은 책임은 내가 너에게 묻겠다.

우리말성경,20 또한 의로운 사람이 그의 의로움에서 돌이켜 불의를 행하면 내가 그 앞에 장애물을 두어 그가 걸려 넘어져 죽게 될 것이다. 네가 그에게 경고하지 않았기 때문에 그는 자기의 죄로 인해서 죽게 될 것이다. 그가 행한 의로움은 기억되지 않을 것이며 내가 그의 피에 대해 네게 책임을 추궁할 것이다.

가톨릭성경,20 그리고 의인이 정의를 버리고 불의를 저지르면, 내가 그 앞에 걸림돌을 놓아 그가 죽게 하겠다. 네가 그에게 경고하지 않으면, 그가 한 의로운 행실들은 기억되지도 않은 채 자기 죄악 때문에 죽겠지만, 그가 죽은 책임은 너에게 묻겠다.

영어NIV,20 “Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.

영어NASB,20 “Again, when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and I place an obstacle before him, he shall die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.

영어MSG,20 “And if the righteous turn back from living righteously and take up with evil when I step in and put them in a hard place, they’ll die. If you haven’t warned them, they’ll die because of their sins, and none of the right things they’ve done will count for anything–and I’ll hold you responsible.

영어NRSV,20 Again, if the righteous turn from their righteousness and commit iniquity, and I lay a stumbling block before them, they shall die; because you have not warned them, they shall die for their sin, and their righteous deeds that they have done shall not be remembered; but their blood I will require at your hand.

헬라어구약Septuagint,20 και εν τω αποστρεφειν δικαιον απο των δικαιοσυνων αυτου και ποιηση παραπτωμα και δωσω την βασανον εις προσωπον αυτου αυτος αποθανειται οτι ου διεστειλω αυτω και εν ταις αμαρτιαις αυτου αποθανειται διοτι ου μη μνησθωσιν αι δικαιοσυναι αυτου ας εποιησεν και το αιμα αυτου εκ της χειρος σου εκζητησω

라틴어Vulgate,20 sed et si conversus iustus a iustitia sua fecerit iniquitatem ponam offendiculum coram eo ipse morietur quia non adnuntiasti ei in peccato suo morietur et non erunt in memoria iustitiae eius quas fecit sanguinem vero eius de manu tua requiram

히브리어구약BHS,20 וּבְשׁוּב צַדִּיק מִצִּדְקֹו וְעָשָׂה עָוֶל וְנָתַתִּי מִכְשֹׁול לְפָנָיו הוּא יָמוּת כִּי לֹא הִזְהַרְתֹּו בְּחַטָּאתֹו יָמוּת וְלֹא תִזָּכַרְןָ צִדְקֹתָוק אֲשֶׁר עָשָׂה וְדָמֹו מִיָּדְךָ אֲבַקֵּשׁ׃

성 경: [겔3:20]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

의인이란 신약적인 입장에서 그리스도를 믿음으로 의롭게 된 자(롬 1:7;3:28, 30)가 아니라 구약의 율법과 계명을 지키는 일에 신실한 자를 가리킨다. 그러므로 구약적 율법 준수 차원에서의 의인은 언제든지 그 반대적 상황, 즉 악인의 모습으로 돌이킬 수가 있는 것이다. 거치는 것(*, 미크숄)이란 원어상 ‘장애물’, ‘넘어지게 하는 것’이란 뜻으로서 본서에서는 재물(7:19), 우상 숭배(14:3), 부도덕한 행실(18:30) 등 여러 가지 구체적인 사항이 언급되고 있다(Cooke).

웨앝타 키 히제하르토 차디크 레비레티 하토 찯디크 웨후 로 하타 하요 이흐예 키 니즈하르 웨앝타 엩 나페쉬카 힟찰타

개역개정,21 그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄하지 아니하게 함으로 그가 범죄하지 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

새번역,21 그러나 의인이 범죄하지 않도록 네가 깨우쳐 주어서, 그 의인이 범죄하지 않았으면, 그는 경고를 달게 받았기 때문에 반드시 살게 되고, 너도 네 목숨을 보존할 것이다.”

우리말성경,21 그러나 네가 만약 의로운 사람에게 죄짓지 말라고 경고해 그가 죄를 짓지 않으면 그는 경고를 받아들였으므로 반드시 살겠고 너도 네 목숨을 구할 것이다.”

가톨릭성경,21 그러나 의인이 죄를 짓지 않도록 네가 경고해 주어서 그 의인이 죄를 짓지 않게 되면, 그가 경고를 받았기 때문에 반드시 살게 되고, 너도 목숨을 보존할 것이다.”

영어NIV,21 But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself.”

영어NASB,21 “However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself.”

영어MSG,21 But if you warn these righteous people not to sin and they listen to you, they’ll live because they took the warning–and again, you’ll have saved your life.”

영어NRSV,21 If, however, you warn the righteous not to sin, and they do not sin, they shall surely live, because they took warning; and you will have saved your life.

헬라어구약Septuagint,21 συ δε εαν διαστειλη τω δικαιω του μη αμαρτειν και αυτος μη αμαρτη ο δικαιος ζωη ζησεται οτι διεστειλω αυτω και συ την σεαυτου ψυχην ρυση

라틴어Vulgate,21 si autem tu adnuntiaveris iusto ut non peccet iustus et ille non peccaverit vivens vivet quia adnuntiasti ei et tu animam tuam liberasti

히브리어구약BHS,21 וְאַתָּה כִּי הִזְהַרְתֹּו צַדִּיק לְבִלְתִּי חֲטֹא צַדִּיק וְהוּא לֹא־חָטָא חָיֹו יִחְיֶה כִּי נִזְהָר וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס

성 경: [겔3:21]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네 영혼을 보존하리라 – ‘영혼'(*, 네페쉬)이란 인격의 중심으로서의 자아를 가리키는 바 본 구절은 곧 ‘생명을 보존하리라'(19절)는 말씀과 같다.

와테히 알라이 솸 야드 아도나이 와요멜 엘라이 쿰 체 엘 합비케아 웨솸 아다벨 오타크

개역개정,22 여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로

새번역,22 거기서 주님의 능력이 내 위에 내렸다. 주님께서 나에게 말씀하셨다. “일어나서 들로 나가거라. 거기에서 너에게 할 말이 있다.”

우리말성경,22 그리고 그곳에서 여호와께서 손을 내 위에 얹으시고 말씀하셨다. “일어나 들판으로 나가라. 내가 그곳에서 네게 말하겠다.”

가톨릭성경,22 그곳에서 주님의 손이 나에게 내리셨다. 그런 다음 주님께서 나에게 말씀하셨다. “일어나 넓은 계곡으로 나가라. 내가 그곳에서 너와 이야기하겠다.”

영어NIV,22 The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, “Get up and go out to the plain, and there I will speak to you.”

영어NASB,22 And the hand of the LORD was on me there, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and there I will speak to you.”

영어MSG,22 GOD grabbed me by the shoulder and said, “Get up. Go out on the plain. I want to talk with you.”

영어NRSV,22 Then the hand of the LORD was upon me there; and he said to me, Rise up, go out into the valley, and there I will speak with you.

헬라어구약Septuagint,22 και εγενετο επ’ εμε χειρ κυριου και ειπεν προς με αναστηθι και εξελθε εις το πεδιον και εκει λαληθησεται προς σε

라틴어Vulgate,22 et facta est super me manus Domini et dixit ad me surgens egredere in campum et ibi loquar tecum

히브리어구약BHS,22 וַתְּהִי עָלַי שָׁם יַד־יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קוּם צֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אֹותָךְ׃

성 경: [겔3:22]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 들(*, 비크아) – 이는 ‘쪼개다’, ‘찢다’란 말에서 유래된 말로 ‘골짜기'(37:1;신 8:7;수 11:17)를 뜻하나 간혹 ‘평지'(창 11:2)라는 말로 번역되기도 한다. 아마 본절에서는 산들로 둘린 바벨론의 한 평지를 뜻하는 것 같다.

와아쿰 와에체 엘 합비케아 웨힌네 솸 케보드 아도나이 오메드 캌카보드 아쉘 라이티 알 네하르 케바르 와에폴 알 파나이

개역개정,23 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기에 머물렀는데 내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 내가 곧 엎드리니

새번역,23 그래서 내가 일어나 들로 나가서 보니, 그 곳에는 주님의 영광이 머물러 있었는데, 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 똑같았다. 나는 땅에 엎드렸다.

우리말성경,23 그래서 나는 일어나 들판으로 나갔다. 그러자 내가 그발 강가에서 본 그 영광과 같은 여호와의 영광이 그곳에 있었다. 나는 땅에 엎드렸다.

가톨릭성경,23 그래서 내가 일어나 넓은 계곡으로 나가 보니, 전에 크바르 강 가에서 본 것과 같은 주님의 영광이 그곳에 서 있었다. 나는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.

영어NIV,23 So I got up and went out to the plain. And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.

영어NASB,23 So I got up and went out to the plain; and behold, the glory of the LORD was standing there, like the glory which I saw by the river Chebar, and I fell on my face.

영어MSG,23 So I got up and went out on the plain. I couldn’t believe my eyes: the Glory of GOD! Right there! It was like the Glory I had seen at the Kebar River. I fell to the ground, prostrate.

영어NRSV,23 So I rose up and went out into the valley; and the glory of the LORD stood there, like the glory that I had seen by the river Chebar; and I fell on my face.

헬라어구약Septuagint,23 και ανεστην και εξηλθον εις το πεδιον και ιδου εκει δοξα κυριου ειστηκει καθως η ορασις και καθως η δοξα ην ειδον επι του ποταμου του χοβαρ και πιπτω επι προσωπον μου

라틴어Vulgate,23 et surgens egressus sum in campum et ecce ibi gloria Domini stabat quasi gloria quam vidi iuxta fluvium Chobar et cecidi in faciem meam

히브리어구약BHS,23 וָאָקוּם וָאֵצֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְהִנֵּה־שָׁם כְּבֹוד־יְהוָה עֹמֵד כַּכָּבֹוד אֲשֶׁר רָאִיתִי עַל־נְהַר־כְּבָר וָאֶפֹּל עַל־פָּנָי׃

성 경: [겔3:23]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 영광이…내가 곧 엎드리니 – 1:28 주석을 참조하라.

왙타보 비 루아흐 왙타아미데니 알 라글라이 와예다벨 오티 와요멜 엘라이 보 힛사겔 베토크 베테카

개역개정,24 주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고 내게 말씀하여 이르시되 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라

새번역,24 그 때에 주님의 영이 나의 마음 속으로 들어오셔서 나를 일으켜 세우시고, 나에게 이렇게 일러주셨다. “너는 집으로 가서 문을 잠그고 집 안에 있거라.

우리말성경,24 그러자 여호와의 영이 내게 들어와 나를 일으켜 세우시고 내게 이야기하셨다. 그분이 내게 말씀하시기를 “네 집에 가서 안에서 문을 닫아라.

가톨릭성경,24 그때 영이 내 안으로 들어오셔서 나를 일으켜 세우시자, 주님께서 나에게 말씀하셨다. “네 집으로 들어가서 문을 잠가라.

영어NIV,24 Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: “Go, shut yourself inside your house.

영어NASB,24 The Spirit then entered me and made me stand on my feet, and He spoke with me and said to me, “Go, shut yourself up in your house.

영어MSG,24 Then the Spirit entered me and put me on my feet. He said, “Go home and shut the door behind you.”

영어NRSV,24 The spirit entered into me, and set me on my feet; and he spoke with me and said to me: Go, shut yourself inside your house.

헬라어구약Septuagint,24 και ηλθεν επ’ εμε πνευμα και εστησεν με επι ποδας μου και ελαλησεν προς με και ειπεν μοι εισελθε και εγκλεισθητι εν μεσω του οικου σου

라틴어Vulgate,24 et ingressus est in me spiritus et statuit me super pedes meos et locutus est mihi et dixit ad me ingredere et includere in medio domus tuae

히브리어구약BHS,24 וַתָּבֹא־בִי רוּחַ וַתַּעֲמִדֵנִי עַל־רַגְלָי וַיְדַבֵּר אֹתִי וַיֹּאמֶר אֵלַי בֹּא הִסָּגֵר בְּתֹוךְ בֵּיתֶךָ׃

성 경: [겔3:24]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 주의 신이…일으켜 세우시고 – 2:2 주석을 참조하라.

󰃨 네 집에 들어가 문을 닫으라 – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인 사역의 때가 이르지 않았으므로 조용히 침묵하며 하나님께 순종할 것을 뜻한다(25-27절 참조). 또 한편으로는 에스겔 선지자로 하여금 격리된 상태에서 계속 임하여지는 하나님의 계시 말씀을 깨닫고 준비케 하기 위한 뜻(4:4-8)도 내포되어 있다(Carley).

웨앝타 벤 아담 힌네 노테누 아레카 아보팀 와아사루카 바헴 웨로 테체 베토캄

개역개정,25 너 인자야 보라 무리가 네 위에 줄을 놓아 너를 동여매리니 네가 그들 가운데에서 나오지 못할 것이라

새번역,25 너 사람아, 사람들이 너를 밧줄로 묶어 놓아서, 네가 사람들에게로 나가지 못할 것이다.

우리말성경,25 그리고 너 사람아, 그들이 너를 밧줄로 묶어 네가 그들에게 가지 못할 것이다.

가톨릭성경,25 너 사람의 아들아, 너는 이제 밧줄로 묶여서 사람들에게 나가지 못할 것이다.

영어NIV,25 And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.

영어NASB,25 “As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them.

영어MSG,25 And then something odd: “Son of man: They’ll tie you hand and foot with ropes so you can’t leave the house.

영어NRSV,25 As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;

헬라어구약Septuagint,25 και συ υιε ανθρωπου ιδου δεδονται επι σε δεσμοι και δησουσιν σε εν αυτοις και ου μη εξελθης εκ μεσου αυτων

라틴어Vulgate,25 et tu fili hominis ecce data sunt super te vincula et ligabunt te in eis et non egredieris in medio eorum

히브리어구약BHS,25 וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנֵּה נָתְנוּ עָלֶיךָ עֲבֹותִים וַאֲסָרוּכָ* בָּהֶם וְלֹא תֵצֵא בְּתֹוכָם׃

성 경: [겔3:25]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 무리가 줄로 너를 동여매리니 – 포로된 이스라엘 백성이 에스겔을 속박하여 그의 행동을 제한하리라는 내용이다. 그러나 본 구절이 하나의 비유로서 속박을 나타내느냐(Plumtre, Wycliffe, Dyer) 아니면 실제적 의미로서 육체적 구속을 뜻하느냐(Calvin, Carley, Cooke)에는 의견이 분분하다.

우레쇼네카 아뎁비크 엘 힠케카 웨네엘라므타 웨로 티흐예 라헴 레이쉬 모키아흐 키 베이트 메리 헴마

개역개정,26 내가 네 혀를 네 입천장에 붙게 하여 네가 말 못하는 자가 되어 그들을 꾸짖는 자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

새번역,26 더욱이 내가 네 혀를 입천장에 붙여 너를 말 못하는 사람으로 만들어서, 그들을 꾸짖지도 못하게 하겠다. 그들은 반역하는 족속이기 때문이다.

우리말성경,26 게다가 내가 네 혀를 입천장에 달라붙게 할 것이니 그들이 반역하는 족속이라 할지라도 네가 벙어리가 돼 그들을 책망하지 못할 것이다.

가톨릭성경,26 더욱이 내가 네 혀를 입천장에 붙여 너를 벙어리로 만들어서, 그들을 꾸짖지 못하게 하겠다. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.

영어NIV,26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.

영어NASB,26 “Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be mute, and cannot be a man who rebukes them, for they are a rebellious house.

영어MSG,26 I’ll make your tongue stick to the roof of your mouth so you won’t be able to talk and tell the people what they’re doing wrong, even though they are a bunch of rebels.

영어NRSV,26 and I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be speechless and unable to reprove them; for they are a rebellious house.

헬라어구약Septuagint,26 και την γλωσσαν σου συνδησω και αποκωφωθηση και ουκ εση αυτοις εις ανδρα ελεγχοντα διοτι οικος παραπικραινων εστιν

라틴어Vulgate,26 et linguam tuam adherescere faciam palato tuo et eris mutus nec quasi vir obiurgans quia domus exasperans est

히브리어구약BHS,26 וּלְשֹׁונְךָ אַדְבִּיק אֶל־חִךֶּךָ וְנֶאֱלַמְתָּ וְלֹא־תִהְיֶה לָהֶם לְאִישׁ מֹוכִיחַ כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃

성 경: [겔3:26]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 네 혀로…패역한 족속임이니라 – 24절처럼 본절 역시 두 가지 의미를 내포하는 것으로 이해된다. 첫째, 패역한 백성을 위한 사역의 때가 아직 이르지 않았음을 뜻하며, 둘째로는 에스겔에게 사역을 위한 각오와 준비의 기간을 주고자 하셨음도 넌지시 암시된다. 하나님의 선지자는 주관적인 감정에 치우쳐 충동적으로 말씀을 전해서는 안 되며 오직 성령의 인도하심에 따라야 하는 것이다(민 20:10-13;행 2:37-47). 한편 책망자(*, 레이쉬 모키아흐)에 대해서 혹자는 ‘법적 중재자'(legal mediator)로 이해할 것을 주장한다(Wilson).

우브답베리 오트카 에프타흐 엩 피카 웨아말타 알레헴 코 아마르 아도나이 아도나이 핫쇼메아 이쉐마 웨헤하델 예흐달 키 베이트 메리 헴마

개역개정,27 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 반역하는 족속임이니라

새번역,27 그러나 내가 너에게 다시 말할 때에, 네 입을 열어 줄 것이니, 너는 ‘주 하나님이 이렇게 말씀하신다’ 하고 그들에게 말하여라. 들을 사람은 들을 것이고, 듣기를 거절하는 사람은 거절할 것이다. 그들은 반역하는 족속이기 때문이다.”

우리말성경,27 그러나 내가 네게 이야기할 때 내가 네 입을 열 것이니 너는 그들에게 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다.’ 듣는 사람은 듣게 하고 듣지 않으려 하는 사람은 듣지 말게 하여라. 그들은 반역적인 족속이기 때문이다.”

가톨릭성경,27 그러나 내가 너와 이야기할 그때에 너의 입을 열어 줄 터이니, 너는 ‘주 하느님이 이렇게 말한다.’ 하고 그들에게 말하여라. 들을 사람은 듣고 말 사람은 말게 하여라. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.”

영어NIV,27 But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says.’ Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.

영어NASB,27 “But when I speak to you, I will open your mouth, and you will say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.

영어MSG,27 “But then when the time is ripe, I’ll free your tongue and you’ll say, ‘This is what GOD, the Master, says: . . .’ From then on it’s up to them. They can listen or not listen, whichever they like. They are a bunch of rebels!

영어NRSV,27 But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, “Thus says the Lord GOD”; let those who will hear, hear; and let those who refuse to hear, refuse; for they are a rebellious house.

헬라어구약Septuagint,27 και εν τω λαλειν με προς σε ανοιξω το στομα σου και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος ο ακουων ακουετω και ο απειθων απειθειτω διοτι οικος παραπικραινων εστιν

라틴어Vulgate,27 cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos haec dicit Dominus Deus qui audit audiat et qui quiescit quiescat quia domus exasperans est

히브리어구약BHS,27 וּבְדַבְּרִי אֹותְךָ אֶפְתַּח אֶת־פִּיךָ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הַשֹּׁמֵעַ יִשְׁמָע וְהֶחָדֵל יֶחְדָּל כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃ ס

성 경: [겔3:27]

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 너와 말할 때에…이러하시다 하라 – 선지자는 하나님께 예속되고 그분의 사역을 위해 위임된 종인 바 하나님의 뜻에 순종하고, 그 말씀만을 전해야 함을 보여준다(2:7).

728×90

반응형

2019/06/26(수) “에스겔 3:1-27” / 작성: 김완영

본문 에스겔 3:1-27

찬송가 323장 ‘부름 받아 나선 이 몸’

에스겔 1-3장은 에스겔의 소명에 대해서 증거하고 있으며 오늘 본문은 소명의 마지막 부분입니다. 에스겔 3장은 2장의 내용과 연결되며 하나님께서는 에스겔에게 이와 같이 말씀하십니다.

하나님의 말씀 두루마리를 먹으라(1-3절)

(1-3) 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로 내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

하나님은 에스겔에게 발견한 것을 ‘먹고’, ‘가서’, ‘말하라’고 말씀하십니다. 에스겔은 하나님의 말씀에 순종하여 두루마리를 먹었습니다. 하나님의 부르심을 받은 사람은 반드시 말씀을 먼저 먹어야 합니다. 말씀을 먹지 않는 사람이 말씀을 전한다는 것은 불가능한 일이며 말씀을 먹지 않고 전한다면 그것은 거짓된 말씀을 전하는 것입니다. 두루마리를 먹은 에스겔은 ‘그것이 내 입에서 달기가 꿀 같이 달았다’고 증언합니다. 보통 말씀이 ‘달다’고 표현을 하면 듣기에 좋은 말씀이 라고 생각할 수 있으나 에스겔이 먹은 두루마리의 말씀은 그렇지 않았습니다. 에스겔 2장 10절에서 두루마리에 기록된 말씀을 설명하여 줍니다.

그가 그것을 내 앞에 펴시니 그 안팎에 글이 있는데 그 위에 애가와 애곡과 재앙의 말이 기록되었더라

꿀처럼 달다는 말에서 느껴지는 것과는 다르게 두루마리에는 애가와 애곡과 재앙의 말이 기록되어 있습니다. 입에서는 달았던 말씀의 내용이 재앙의 말씀이었던 것입니다. 하나님의 말씀은 무조건 좋은 말씀만 전해지는 것이 아닙니다. 구원받고 하나님과 친밀한 교제를 하는 사람에게는 은혜의 말씀이 전해지지만 하나님과 단절되어 있는 죄인에게는 무서운 심판의 말씀이 전해지게 됩니다.

또한 말씀을 먹고 전하는 것은 교역자에게만 해당되는 것이 아닙니다. 우리도 매 주일 말씀을 듣습니다. 그러나 말씀을 귀로만 듣는 것이 아니라 먹어야 합니다. 때로는 꿀처럼 단 말씀일 수 있고, 때로는 먹기 힘든 만큼 쓸 때도 있습니다. 이 때 말씀을 입으로 먹고 소화를 시켜서 우리 삶을 통해 드러내는 것은 모든 그리스도인에게도 동일하게 적용됩니다.

하나님의 말씀을 듣든지 아니 듣든지 전하라(4-15절)

4-15절은 하나님께서 에스겔을 부르시고 누구에게 어떤 말씀을 전해야 하는지 상세하게 설명하십니다.

(5-6) 너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라 너를 언어가 다르거나 말이 어려워 네가 그들의 말을 알아 듣지 못할 나라들에게 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

하나님은 에스겔을 언어가 다르거나 말이 어려운 백성이 아닌 이스라엘 백성에게 보내셨습니다. 오히려 말을 알아 듣지 못할 나라들에게 보냈다면 하나님의 말씀을 들었을 것이라고 말씀 하십니다. 같은 민족인 이스라엘 백성이 하나님의 말씀을 듣지 않는 이유를 7절이 증언합니다.

(7) 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 굳어 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

하나님께서는 이스라엘 백성들이 분명하게 알아들을 수 있게 동족 에스겔을 통해 말씀하셨지만 그들은 머리로도 말씀을 듣지 않았고, 마음으로도 말씀을 듣지 않았습니다. 하나님을 믿는다고 하면서도 말씀을 듣지 않고, 굳은 마음으로 나간다면 오히려 믿지 않는 백성보다도 못한 모습이 됨을 바라보게 됩니다. 선택받은 백성이라 불리던 이스라엘도 이마와 마음이 굳어져서 하나님의 말씀을 듣지 않고, 자신들의 생각대로 행하였습니다. 우리도 하나님의 말씀을 듣고는 있지만 순종하지 않고 우리의 생각대로 행하고 있다면 우리의 이마와 마음도 이미 굳어진 것은 아닌지 돌아보아야 합니다. 이러한 백성들에게 말씀을 전해야 하는 에스겔의 마음은 무겁고 어려웠을 것입니다. 그러나 하나님께서는 에스겔에게 8-9절 에서 이스라엘 백성들을 대적할 수 있도록 에스겔의 얼굴과 이마를 금강석 같이 강하게 하여 두렵지 않게끔 용기를 주시며 이스라엘 민족에게 보내십니다.

(11) 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

하나님께서는 에스겔을 이스라엘 백성에게 보내면서 그들이 듣든지 아니 듣든지 여호와의 말씀을 전하라고 하십니다. 이미 이마와 마음이 굳어 하나님의 말씀을 듣지 않는 백성에게도 전해야 하는 것입니다.

에스겔을 파수꾼으로 세우심(16-21절)

하나님은 에스겔에게 말씀을 전하라고 하시며, 또 다른 역할을 주십니다.

(17) 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

하나님은 에스겔을 파수꾼으로 세우셨습니다. 파수꾼은 ‘경계하며 지키는 일을 하는 사람’을 말합니다. 하나님은 에스겔을 파수꾼으로 세우시고 하나님을 대신하여 이스라엘 백성들을 깨우치는 역할을 받은 것입니다. 파수꾼이 적의 침입을 알고도 나팔을 불지 않으면 모든 백성들은 침략을 당해 죽임을 당할 수밖에 없습니다. 이스라엘 백성들의 파수꾼으로 세워진 에스겔에게는 악인과 의인 모두에게 하나님의 말씀을 전하고 깨우쳐야 하는 사명이 있습니다.

(18-19) 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나 생명을 구원하게 하지 아니하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

에스겔은 악인에게 ‘네가 꼭 죽으리라’는 하나님의 말씀을 전하여 깨우쳐야 합니다. 상대방에게 반드시 죽게 된다는 말은 심한 말처럼 들리지만 이것은 진실이고, 복음을 전하지 않으면 그 영혼은 구원에 이르지 못함을 전해야 하는 것이 에스겔의 역할입니다. 만일 에스겔이 하나님의 명령을 거역하고 말씀을 전하지 않아서 악인이 그 죄악 중에 죽게 되면 그의 피 값을 에스겔에게 책임을 묻겠다고 하십니다. 반대로 말씀을 전하였는데도 악인이 깨우치지 않고 악한 행위에서 돌이키지 않는다면 그것에 대해서는 책임을 묻지 않겠다고 하십니다. 파수꾼으로 서 에스겔은 악인과 의인 모두에게 하나님의 말씀을 전해야 하는 사명이 주어진 것입니다.

이것은 선지자 에스겔에게만 주어진 말씀이 아닙니다. 하나님은 우리를 각자의 가정, 일터, 교회에 파수꾼으로 세우셨습니다. 하나님을 믿는 우리가 파수꾼의 역할을 온전히 감당한다면 각자가 속한 공동체는 하나님의 말씀을 분별하여 심판 가운데에서도 구원을 얻을 수 있습니다. 그러나 각자가 파수꾼의 책임을 다하지 않을 때에는 모두가 고통을 받으며 하나님께서는 그 책임을 파수꾼인 우리에 게 물으실 것입니다. 그렇기에 우리는 하나님의 말씀을 전하는 사명을 가진 파수꾼임을 항상 기억해야 합니다.

입을 닫고 여시는 하나님(22-27절)

22-27절은 하나님의 말씀을 전하는 선지자도 하나님의 주권 아래 있다는 것을 보여줍니다.

(24-26) 주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고 내게 말씀하여 이르시되 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라 너 인자야 보라 무리가 네 위에 줄 을 놓아 너를 동여매리니 네가 그들 가운데에서 나오지 못할 것이라 내가 네 혀를 네 입천장에 붙게 하여 네가 말 못하는 자가 되어 그들을 꾸짖는 자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

에스겔은 하나님을 경외(15절)하였기에 그분의 말씀에 순종하며 나아갑니다. 하나님은 에스겔을 권능으로 들로 나아가게 하시고(22절), 집에 들어가 문을 닫으라고도 하시며(24절), 말씀을 전해야 하는 선지자에게 말을 하지 못하도록 혀가 입천장에 붙도록 명하셨습니다(26절). 우리의 생각으로는 다 이해할 수 없는 이야기입니다. 하나님은 에스겔에게 말씀을 전하라고 하셨지만, 다시 입을 막으십니다. 분명 말씀을 먹고 전하라 하셨고, 파수꾼으로 세우셨는데 오히려 입을 막으시고 집으로 들어가게 하신 것을 상식적으로는 이해할 수 없지만 에스겔은 모든 명령에 순종합니다.

오늘 본문은 하나님께서 에스겔의 입을 열어 주시며 막을 내립니다.

(27) 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 반역하는 족속임이니라

하나님께서 에스겔과 말할 때에 그의 입이 다시 열리게 됩니다. 에스겔은 하나님을 경외하였고, 하나님과 친밀한 사람이었습니다. 에스겔은 하나님의 말씀을 두렵고도 떨리는 마음으로 전하였습니다. 하나님은 에스겔에게 친히 말씀을 먹이시고, 용기를 주시고, 대화를 하시며 주종(主從)관계를 넘어 친밀함으로 에스겔에게 다가가셨습니다. 에스겔은 하나님을 경외하고 친밀함을 유지하였기에 맡겨주신 사명들을 감당하며 파수꾼의 역할을 감당하였습니다.

오늘 하루 하나님과 더욱 친밀해짐으로 각자의 삶의 자리에서 파수꾼의 역할을 온전히 감당하시기를 소망합니다.

기 도

하나님 아버지, 하나님을 믿으며 살아가지만 말씀으로 우리를 가득 채우기 위해 노력하지 않았던 모습을 돌아보며 회개합니다. 하나님의 말씀대로 살아가기 위 해 더욱 말씀을 사모하게 하시고, 받은 말씀을 듣든지 아니 듣든지 명령에 순종 하여 전하는 파수꾼의 역할을 감당하게 하여 주시옵소서. 또한 하나님을 경외하고, 하나님과 더욱 친밀한 삶을 살아가며 우리의 가정과 일터와 교회에 파수꾼의 역할을 온전히 감당하게 인도하시옵소서. 우리들에게 맡겨주신 사명들을 항상 기억하고 하나님을 의지하며 오늘 하루도 하나님과 함께 지어져 가는 날이 되게 하여 주시옵소서. 예수님의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

묵상을 돕는 질문

1. 하나님의 말씀을 전하기 전에 먼저 말씀을 먹고 배를 채웠습니다. 우리의 삶에서 말씀으로 나를 채우기 위해 실천하고 있는 것이 무엇인지 묵상해 봅시다.

2. 에스겔은 하나님께 이스라엘 백성들이 ‘듣든지 아니 듣든지 전하라’는 명령을 받았습니다. 우리의 삶에서 듣든지 아니 듣든지 하나님의 말씀을 전하는 삶을 살고 있는지 돌아봅시다.

3. 파수꾼은 ‘경계하며 지키는 일을 하는 사람’입니다. 우리의 가정, 일터, 삶에서 파수꾼의 역할을 올바로 감당하고 있습니까?

4. 하나님의 말씀은 우리의 생각과 방법이 아닌 하나님의 주권 아래에서 전할 수 있습니다. 우리의 생각과는 다른 하나님의 말씀에 순종한 경험이 있습니까? 그 과정을 통해 하나님의 통치하심이 무엇이었는지 묵상해 봅시다.

(작성: 김완영)

[에스겔 3장 히브리어 원어강해] 복음 선포를 지시받은 에스겔(겔 3:1-15)

반응형

안녕하세요. 오늘은 에스겔 3장 히브리어 원어 강해 중에서 복음 선포를 지시받은 에스겔이라는 성경 말씀에 대해서 알아보겠습니다. 에스겔 선지자는 하나님으로부터 두루마리를 먹으라는 명령을 받았습니다. 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 백성에게 하나님의 말씀을 전하라는 것입니다. 우리도 먼저 십자가 복음을 먹어야 합니다. 복음을 먹지 않고는 말씀을 전할 수가 없습니다. 복음을 모르는데 어떻게 복음을 전할 수가 있겠습니까? 이제부터 우리는 복음을 알고 배우는데 최선을 다해야 하겠습니다.

복음 선포를 지시받은 에스겔(겔 3:1-15)

1절 바요메르 엘라이 벤 아담 에트 아쎄르 티므차 에콜 에콜 에트 하메길라 하조트 베레크 다베르 엘 베이트 이스라엘

성 경: [겔3:1]

겔3:1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 이 두루마리를 먹고 가서…고하라 – 이는 선지자 에스겔이 전할 말씀을 하나님께서 친히 전해주셨음을 뜻하나 또 한편으로는 그 전해주신 말씀이 그에게 힘과 능력을 공급해준다는 뜻도 내포한다. 왜냐하면 하나님의 말씀은 그 자체가 ‘영이요 생명'(요 6:63)이기 때문이다. 한편 본 구절은 에스겔과 비슷한 시기에 남왕국 유다에서 예언 활동을 했던 예레미야의 경험을 상기시킨다(렘 1:9;15:16). 한편 ‘고하라’에 해당하는 히브리어 ‘다바르’는 ‘정복하다’, ‘파괴하다’는 의미도 내포하는데, 이는 본서 메시지의 주된 내용이 무엇인지를 암시한다.

2절 바에프타흐 에트 피 바야아킬레니 에트 하멜길라 하조트

성 경: [겔3:2]

겔3:2 내가 입을 벌리니 그가 그 두루 마리를 내게 먹이시며

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 그가 그 두루마리를…먹이시며 – 에스겔이 전파할 메시지가 전적으로 하나님께로부터 비롯되었음을 보여준다. 하나님께로부터 보내심을 받고 영감 받은 참된 선지자라면, 여호와의 말씀이 이처럼 주어지게 될 때 그것을 전하지 않고는 배길 수 없을 것이다. 예레미야도 이와 동일한 심정에서 “내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다”(렘 20:9)라고 고백했다. 그리고 베드로와 요한은 산헤드린 공회에서 ‘우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다'(행 4:20)고 대답하였다.

3절 바요메르 엘라이 벤 아담 비트네카 타아켈 우메에이카 테말레 에트 하메길라 하조트 아쎄르 아니 노텐 엘리에카 바오켈라 바테히 베피 키드바쉬 레마토크

성 경: [겔3:3]

겔3:3 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [에스겔의 사명]

󰃨 내 입에서 달기가 꿀 같더라 – 비록 이 두루마리에 기록된 매시지는 심판과 경고의 내용이 주종을 이루고 있었지만, 하나님은 이러한 모든 과정을 통해 궁극적으로 당신의 선하고 아름다운 뜻을 이루신다는 측면에서 꿀처럼 달다는 의미이다. 또한 이는 하나님의 말씀이 성도의 영혼에 힘과 기쁨을 공급해준다고 하는 일반적인 의미도 아울러 시사한다(시 19:9, 10;119:103;렘 15:16;계 10:9, 10).

4절 바요메르 엘라이 벤 아담 레크 보 엘 베이트 이스라엘 베디바르타 비드바라이 알레헴

성 경: [겔3:4]

겔3:4 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

‘이스라엘 족속'(베트 이스라엘)이란 문자적으로는 ‘이스라엘의 집'(the house of Israel, NASB)을 뜻한다.

5절 키 로 엘 암 이메케 사파 베키브데 라숀 아타 솰루아흐 엘 베이트 이스라엘

성 경: [겔3:5]

겔3:5 너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

본절은 에스겔의 메시지를 명확히 알아들을 수 있는 이스라엘 백성이 그 심령의 완악함으로 인해 그것을 끝내 받아들이지 않을 것임을 넌지시 암시한다. 여기서 방언에 해당하는 ‘임케사파’는 문자적으로 ‘입술의 깊음’이란 뜻으로서 이해할 수 없는 외국어를 시사한다.

󰃨 말이 어려운(키브데 라숀) – 이는 문자적으로 ‘말의 무거움’이란 뜻으로서 느리거나 더듬거리는 말을 가리키나 여기서는 방언과 마찬가지로 이방인의 언어를 지칭한다(Alexander).

6절 로 엘 암밈 라빔 이메케 사파 베키브데 라숀 아쎄르 로 티쉐마 디브레헴 임 로 알레헴 쉘라흐티카 헴마 이쉐므우 엘레이카

성 경: [겔3:6]

겔3:6 너를 언어가 다르거나 말이 어려워 네가 그들의 말을 알아 듣지 못할 나라들에게 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 그들은 정녕 네 말을 들었으리라 – 마 11:21, 23과 유사한 내용으로서 이스라엘 백성들이 하나님과 언약을 체결하지도 아니한 이방인들보다도 더 완악함을 강조해주는 구절이다. 한편 구약에서 이방인이 하나님의 경고의 말씀을 듣고 회개한 대표적인 예로는 요나를 통해 선포된 말씀에 자복한 니느웨 성읍 사람들을 들 수 있다(욘 3:1-10).

7절 우베이트 이스라엘 로 요부 리쉐모아 엘레이카 키 에남 오빔 리쉐모아 엘라이 키 콜 베이트 이스라엘 히제케 메차흐 우케세 레브 헴마

성 경: [겔3:7]

겔3:7 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 굳어 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이마가 굳고 – 완고한 성격을 나타내는 표현이다(사 48:4;렘 5:3). 혹자는 ‘이마’를 결심이나 도전을 나타내는 상징적 표현으로 보기도 한다(C.H. Dyer). 한편 ‘굳고’의 히브리어 ‘히즈케’는 ‘에스겔'(예헤즈켈, 하나님이 강하게 하시다)의 이름 중의 일부 단어이다. 이것은 8절의 ‘굳게’라는 말과 연관되어 에스겔의 사역적 특성을 엿보게 한다.

󰃨 네 말을 듣고자 아니하리니…아니함이니라 – 이는 이사야에게 하신 말씀과 유사한 내용으로(사 6:9), 이스라엘의 거역과 배척을 미리 예견하고 그것을 선지자에게 일러주시는 말씀이다. 하나님은 이처럼 백성들이 거역할 것을 사전에 알려 주심으로써 에스겔로 하여금 담대하고 굳센 마음으로 대비하게끔 하시며, 또한 이스라엘에 대한 심판의 불가피성을 주지 시키신다. 즉, 이스라엘의 이와 같은 태도는 하나님의 심판을 자초하는 것으로서 특히 예레미야 선지자가 활동하던 유다 왕국 말기에는 더욱 두드러지게 나타났다. 그리고 그 결과 유다는 멸망받게 되었다(렘 9:12-16;11:8;16:10-13;25:1 -11;26:1-7 참조). 그리고 이스라엘인들의 이러한 강퍅함은 예수께서 이 땅에 오시어 하나님의 복음을 전하실 때에도 여실히 드러났다(요 5:37-47;8:37, 38).

8절 힌네 나타티 에트 파네이카 하자킴 레우마트 페네헴 베에트 미츠하카 하자크 레우마트 미츠함

성 경: [겔3:8]

겔3:8 보라 내가 그들의 얼굴을 마주 보도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 마주보도록 네 이마를 굳게 하였으되

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

하나님이 에스겔 선지자의 이름의 의미(하나님이 강하게 하신다)처럼 어려운 역경 가운데서도 강하게 하시어 친히 힘을 북돋우시사 맡은 바 사명을 감당케 하심을 뜻한다.

9절 케솨미드 하자크 미초르 나타티 미츠헤카 로 티라 오탐 베로 테하트 미페네헴 키 베이트 메리 헴마

성 경: [겔3:9]

겔3:9 네 이마를 화석보다 굳은 금강석 같이 하였으니 그들이 비록 반역하는 족속이라도 두려워하지 말며 그들의 얼굴을 무서워하지 말라 하시니라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 화석(초르) – 석영과 단백석의 중간 형질의 광석으로서 그 강도가 단단하여 고대 근동 지방에서는 부싯돌(flint)이나 할례용 칼(출 4:25)로도 사용되었다. 또한 이는 그 단단함으로 인하여 앗수르 군의 말발굽을 비유하는 데 사용되기도 했다(사 5:28).

󰃨 금강석(솨미르) – 흔히 다이아몬드(diamond)라고 알려진 보석이다. 이는 순수한 탄소(炭素)로 구성된 결정체로서 그 강도가 물질 중 최고로 규정된다(렘 17:1;슥 7:12).

10절 바요메르 엘라이 벤 아담 에트 콜 데바라이 아쎄르 아다베르 엘레이카 카흐 빌르보브카 우베오즈네이카 쉐마

성 경: [겔3:10]

겔3:10 또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 마음으로 받으며 귀로 듣고 – 하나님의 말씀에 대한 수용 태도를 외적 청각 기관보다 먼저 마음을 앞세워 언급한 것은 하나님의 말씀이 그 속성상 ‘영이요 생명'(요 6:63)으로서 먼저 마음으로 대하고 순응해야 할 것임을 암시한다. 사도 바울은 이와 유사하게 ‘말씀이 네게 가까워 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니… 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라'(롬 10:8-10)고 언급하였다.

11절 베레크 보 엘 하골라 엘 베네 아메크 베디바르타 알레헴 베아마르타 알레헴 코 아마르 아도나이 아도나이 임 이쉐므우 베임 예흐달루

성 경: [겔3:11]

겔3:11 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 사로잡힌 네 민족에게로 가서 – 에스겔의 사역 대상이 바벨론 땅에 거주하고 있는 이스라엘의 사로잡힌 자들임을 명시하는 구절이다. 여기에는 B.C. 722년에 멸망당한 북이스라엘 자손과 바벨론의 1차(B.C. 605년), 2차(B.C. 597년) 침공 때 잡혀간 유다 백성이 포함되며, 보다 넓게는 B.C. 586년의 예루살렘 함락 이후 바벨론에 잡혀갔던 유다 포로들까지 포함된다.

12절 바티사에니 루아흐 바에쉐마 아하라이 콜 라아쉬 가돌 바루크 케보드 아도나이 미메코모

성 경: [겔3:12]

겔3:12 때에 영이 나를 들어올리시는데 내가 내 뒤에서 크게 울리는 소리를 들으니 찬송할지어 다 여호와의 영광이 그의 처소로부터 나오는도다 하니

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 주의 신이 나를 들어 올리시는데 – ‘주의 신'(루아흐)은 1:12;2:2에 언급된 하나님의 성령을 가리킨다. 본 구절은 에스겔 선지자가 육체적인 공중 들림을 받은 것을 의미하지 않고 단지 영적인 환상 또는 입신 가운데 들림 받은 것을 나타낸다(8:3;11:1, 24;37:1;43:5). 또한 성경에서는 하나님의 권능에 의해 육체적으로 장소 이동을 받는 현상을 언급한 곳도 있다(왕상 18:12;왕하 2:16;행 8:39). 여호와의 처소란 예루살렘 성전(10:18, 19)을 가리키는 것이 아니라, 네 생물의 머리 위 보좌가 있는 곳, 즉 하나님께서 좌정하여 계신 곳을 가리킨다(1:22, 26, 28).

13절 베콜 카네페 하하요트 마쉬코트 이솨 엘 아호타흐 베콜 하오파님 레우마탐 베콜 라아쉬 가돌

성 경: [겔3:13]

겔3:13 이는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와 생물 곁의 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이는…울리는 소리더라 – 이는 네 생물들이 하나님의 영광을 호위하고 수종들 뿐만 아니라(1:5, 15, 19, 20) 하나님께 영광과 찬송을 돌리는 존재이기도 함을 보여주며(계 4:8, 9;5:8-14), 아울러 모든 피조물들이 하나님께 영광과 찬송을 돌려야 함을 암시한다(시 148:1-14). 한편 ‘부딪히는’의 히브리어 ‘나솨크’는 원래 ‘입맞추다'(창 27:26;출 18:7;삼상 10:1), ‘포옹하다’의 뜻이다.

14절 베루아흐 네사아테니 바티카헤니 바엘레크 마르 바하마트 루히 베야드 아도나이 알라이 하자카

성 경: [겔3:14]

겔3:14 주의 영이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 가니 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동시키시더라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 – ‘근심'(마르)이란 원어상 ‘쓴'(출 15:23), ‘괴로운'(삼상 15:32;욥 7:11)의 뜻이다. 그리고 ‘분한 마음'(하마트 루히)은 ‘영의 열기'(뜨거움)라는 문자적 의미를 지니는 말로서 다른 곳에서는 ‘진노'(신 29:23;욥 21:20), ‘분노'(렘 4:4) 등으로 번역되었다. 하나님의 심판의 말씀으로 가득한 두루마리 책을 영적으로 소화한 선지자 에스겔이 하나님의 심정을 갖고서 이스라엘 백성의 죄악과 그 받을 심판으로 인해 괴로움과 분노를 동시에 느낌을 나타낸다. 이 같은 사실은 선지자 에스겔이 지극히 순수한 마음으로 하나님의 사역을 감당하고 있음을 보여준다.

󰃨 여호와의 권능이 힘 있게 나를 감동하시더라 – ‘권능’에 대해서는 1:3 주석을 참조하라. ‘힘 있게'(하자크)란 원어상으로 8절의 ‘굳게’와 같은 말로서 에스겔의 사역의 특성을 보여준다(7, 8절 주석 참조).

15절 바아보 엘 하골라 텔 아비브 하요쉐빔 엘 네하르 케바르 바아쎄르 헴마 요쉐빔 솸 바에세브 솸 쉬브아트 야밈 마쉐밈 베토캄

성 경: [겔3:15]

겔3:15 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 백성 곧 그발 강 가에 거주하는 자들에게 나아가 그 중에서 두려워 떨며 칠 일을 지내니라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이에 내가 델아빕에 이르러 – 이는 하나님의 이상이(1:4-3:14) 사라지고 에스겔이 평상시의 상태에서 바벨론 포로로 잡힌 이스라엘 백성 중에 거한 것을 나타낸다. 여기서 ‘델아빕’이란 ‘델’이 보통 과거에 폐허 된 지역에 흙이 쌓여서 이루어진 구릉, 언덕을 가리키므로 ‘이삭의 언덕’, ‘곡식의 언덕’이란 뜻이다. 이는 아마 포로 된 이스라엘 백성들이 거하였던 그발 강가의 한 경지 지구(境地地區, F.B. Meyer)로 추정된다. 민답히에 해당하는 히브리어의 원형 ‘솨맘’은 ‘황폐케 하다’, ‘넋을 잃다’, ‘놀라다’의 뜻을 갖는다. 이는 에스겔이 이스라엘 백성의 죄로 말미암은 심판 소식을 듣고(2:8-3:11) 넋을 잃고 있는 상태를 암시한다. 한편 에스겔이 이런 상태로 칠 일간 묵묵히 지낸 것은, 이스라엘이 직면한 상황의 참담함을 통감하고 자신에게 주어진 임무를 수행하기 위해 새로이 각오를 다지기 위함이었을 것이다.

나사로의 영광 병(요 11:1-6)

반응형

[에스겔 3장 히브리어 강해] 파수꾼 사명을 받은 에스겔(겔 3:16-27)

반응형

안녕하세요. 오늘은 에스겔 3장 히브리어 강해 중에서 파수꾼 사명을 받은 에스겔이라는 하나님 말씀에 대해서 알아보겠습니다. 하나님은 에스겔을 하나님의 말씀을 전파할 파수꾼으로 불렀습니다. 에스겔은 바벨론에 포로로 잡혀가서 사역을 했습니다. 유다 백성들은 예루살렘에 있을 때는 여호와를 버리고 우상을 섬기다가 바벨론에 포로로 잡혀가서 정신을 차리게 됩니다. 다니엘의 세 친구처럼 풀무불에 들어간다고 해도 우상에게 절하지 않습니다. 하나님은 유다 백성을 예루살렘에서 뽑아내어 신앙을 연단하고 있습니다. 에스겔도 이런 유다 백성에게 하나님의 말씀을 선포하고 있습니다.

파수꾼 사명을 받은 에스겔(겔 3:16-27)

16절 바예히 미크체 쉬브아트 야밈 바예히 데바르 아도나이 엘라이 레모르

성 경: [겔3:16]

겔3:16 칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 칠 일 후에…가라사대 – 에스겔이 하나님의 선지자로 임명되어 말씀을 받았지만(2:8-3:3) 아직 어디서부터 무엇을 말해야 될지 결정되지 않은 그에게 새로운 하나님의 지시가 임하였다.

17절 벤 아담 초페 네타티카 레베이트 이스라엘 베솨마에타 미피 다바르 베히제하르타 오탐 미메니

성 경: [겔3:17]

겔3:17 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 – ‘파수꾼'(초페)이란 ‘(먼 곳을) 응시하다(하는 자)’, ‘망을 보다(보는 자)’란 뜻으로서 성벽의 망대나 탑 같은 곳에 서서 적이 침입해 오는지를 살피는 자를 뜻한다(삼하 18:24-27;왕하 9:17-20). 따라서 에스겔은 이미 포로 생활을 하고 있던 백성들과 또 임박한 심판에 직면하고 있었던 유다에 대해 경고의 메시지를 전함으로써 그들로 죄에서 돌이키게끔 하는 사명을 위임받았던 것이다.

󰃨 나를 대신하여 그들을 깨우치라 – 이스라엘에게 죄로 인한 심판의 메시지를 선포함으로 그들의 잘못됨과 죄악을 깨닫게 하라는 뜻이다. 특히 ‘나를 대신하여’라는 표현은 하나님의 보내심과 위임을 받은 자로서 하니님의 권위와 뜻을 따라 사명을 충실히 감당할 것을 명하는 말씀이다. 이는 사도 바울의 ‘이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구하노니'(고후 5:20)라는 말씀을 상기시킨다.

18절 베오므리 라라솨 모트 타무트 베로 히제하르토 베로 디바르타 레하제히르 라솨 미다르코 호르솨아 레하요토 후 라솨 바아오노 야무트 베다모 미야드카 아바케쉬

성 경: [겔3:18]

겔3:18 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나 생명을 구원하게 하지 아니 하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네가…생명을 구원케 하지 아니하면 – 에스겔이 행해야 할 선지 사역의 주요 목표를 엿보게 한다. 즉 그는 이스라엘 백성으로 하여금 죄악에서 돌이켜 구원에 이르게 하는 것을 주된 목적으로 명심해야 했다. 이 일을 위해서는 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘써 여호와의 메시지를 전해야 하였다(딤후 4:2).

󰃨 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 – 피는 생명을 대변한다(레 17:11, 14). 따라서 본 구절은 에스겔에게 맡겨진 사명이 이스라엘의 생명과 직결되는 참으로 중차대한 것임을 상기시킨다. 하나님은 선지자에게 특별한 능력과 지식의 유무를 묻지 않으시며 다만 자신의 소임을 소홀히 한 죄에 대해서는 철저히 추궁하시는 것이다. 결국, 에스겔이 직무를 태만히 할 경우 이는 곧 살인과 같은 끔찍한 범죄를 저지른 것으로 간주되며 율법의 원칙에 따라 처형될 것이라는 엄한 선언인 것이다(민 35:31). 사도 바울이 ‘만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화(禍)가 있을 것임이로다'(고전 9:16)라고 고백했던 것도 이런 차원에서 이해될 수 있겠다.

19절 베아타 키 히제하르타 라솨 베로 솨브 메리쉐오 우미다르코 호르솨아 후 바아오노 야무트 베아타 에트 나페쉐카 히찰르타

성 경: [겔3:19]

겔3:19 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네가 악인을 깨우치되…죽으려니와 – 2:5에 연관되는 말씀으로서 악인이 그 죄악 중에 죽는 것은 하나님의 사랑과 경고의 부족이 아니라 회개치 않는 그 자신의 완고함 때문임을 나타낸다(롬 2:4, 5). 여기서 ‘깨우치되’의 히브리어 ‘자하르’는 ‘경고하다’, ‘가르치다’는 뜻으로서, 죄악에 대한 신랄한 책망과 회개를 위한 소상한 가르침의 뜻을 동시에 내포하는 말이다.

20절 우베슈브 차디크 미치드코 베아사 아벨 베나타티 미크숄 레파나이브 후 야무트 키 로 히제하르토 베하타토 야무트 베로 티자카르난 치드코타브 아쎄르 아사 베다모 미야드카 아바케쉬

성 경: [겔3:20]

겔3:20 또 의인이 그의 공의에서 돌이켜 악을 행할 때에는 이미 행한 그의 공의는 기억할 바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이니라 그는 그의 죄 중에서 죽으려니와 그의 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

의인이란 신약적인 입장에서 그리스도를 믿음으로 의롭게 된 자(롬 1:7;3:28, 30)가 아니라 구약의 율법과 계명을 지키는 일에 신실한 자를 가리킨다. 그러므로 구약적 율법 준수 차원에서의 의인은 언제든지 그 반대적 상황, 즉 악인의 모습으로 돌이킬 수가 있는 것이다. 거치는 것(미크숄)이란 원어상 ‘장애물’, ‘넘어지게 하는 것’이란 뜻으로서 본서에서는 재물(7:19), 우상 숭배(14:3), 부도덕한 행실(18:30) 등 여러 가지 구체적인 사항이 언급되고 있다(Cooke).

21절 베아타 키 히제하르토 차디크 레빌티 하토 차디크 베후 로 하타 하요 이흐예 키 니제하르 베아타 에트 나페쉐카 히찰르타

성 경: [겔3:21]

겔3:21 그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄하지 아니하게 함으로 그가 범죄하지 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 네 영혼을 보존하리라 – ‘영혼'(네페쉬)이란 인격의 중심으로서의 자아를 가리키는 바 본 구절은 곧 ‘생명을 보존하리라'(19절)는 말씀과 같다.

22절 바테히 알라이 솸 야드 아도나이 바요메르 엘라이 쿰 체 엘 하비크아 베솸 아다베르 오타크

성 경: [겔3:22]

겔3:22 여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 들(비크아) – 이는 ‘쪼개다’, ‘찢다’란 말에서 유래된 말로 ‘골짜기'(37:1;신 8:7;수 11:17)를 뜻하나 간혹 ‘평지'(창 11:2)라는 말로 번역되기도 한다. 아마 본절에서는 산들로 둘린 바벨론의 한 평지를 뜻하는 것 같다.

23절 바아쿰 바에체 엘 하비크아 베힌네 솸 케보드 아도나이 오메드 카카보드 아쎄르 라이티 알 네하르 케바르 바에폴 알 파나이

성 경: [겔3:23]

겔3:23 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기에 머물렀는데 내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 내가 곧 엎드리니

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 영광이…내가 곧 엎드리니 – 에스겔이 하나님의 영광에 엎드렸다.

24절 바타보 비 루아흐 바타아미데니 알 라겔라이 바예다베르 오티 바요메르 엘라이 보 히사게르 베토크 베테카

성 경: [겔3:24]

겔3:24 주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고 내게 말씀하여 이르시되 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 주의 신이…일으켜 세우시고 – 2:2 주석을 참조하라.

󰃨 네 집에 들어가 문을 닫으라 – 이는 격리되어 있으라는 명령으로서 아직 본격적인 사역의 때가 이르지 않았으므로 조용히 침묵하며 하나님께 순종할 것을 뜻한다(25-27절 참조). 또 한편으로는 에스겔 선지자로 하여금 격리된 상태에서 계속 임하여지는 하나님의 계시 말씀을 깨닫고 준비케 하기 위한 뜻(4:4-8)도 내포되어 있다(Carley).

25절 베아타 벤 아담 힌네 노트누 알레이카 아보팀 베아사루카 바헴 베로 테체 베토캄

성 경: [겔3:25]

겔3:25 너 인자야 보라 무리가 네 위에 줄을 놓아 너를 동여매리니 네가 그들 가운데에서 나오지 못할 것이라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 무리가 줄로 너를 동여매리니 – 포로 된 이스라엘 백성이 에스겔을 속박하여 그의 행동을 제한하리라는 내용이다. 그러나 본 구절이 하나의 비유로서 속박을 나타내느냐(Plumtre, Wycliffe, Dyer) 아니면 실제적 의미로서 육체적 구속을 뜻하느냐(Calvin, Carley, Cooke)에는 의견이 분분하다.

26절 우레숀카 아데비크 엘 히케카 베네엘라메타 베로 티흐예 라헴 레이쉬 모키아흐 키 베이트 메리 헴마

성 경: [겔3:26]

겔3:26 내가 네 혀를 네 입천장에 붙게 하여 네가 말 못하는 자가 되어 그들을 꾸짖는 자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 네 혀로…패역한 족속임이니라 – 24절처럼 본절 역시 두 가지 의미를 내포하는 것으로 이해된다. 첫째, 패역한 백성을 위한 사역의 때가 아직 이르지 않았음을 뜻하며, 둘째로는 에스겔에게 사역을 위한 각오와 준비의 기간을 주고자 하셨음도 넌지시 암시된다. 하나님의 선지자는 주관적인 감정에 치우쳐 충동적으로 말씀을 전해서는 안 되며 오직 성령의 인도하심에 따라야 하는 것이다(민 20:10-13;행 2:37-47). 한편 책망자(레이쉬 모키아흐)에 대해서 혹자는 ‘법적 중재자'(legal mediator)로 이해할 것을 주장한다(Wilson).

27절 우베다브리 오트카 에프타흐 에트 피카 베아마르타 알레헴 코 아마르 아도나이 아도나이 하쇼메아 이쉐마 베헤하델 예흐달 키 베이트 메리 헴마

성 경: [겔3:27]

겔3:27 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 반역하는 족속임이니라

주제1: [에스겔의 파송]

주제2: [임무를 지시받는 에스겔]

󰃨 내가 너와 말할 때에…이러하시다 하라 – 선지자는 하나님께 예속되고 그분의 사역을 위해 위임된 종인 바 하나님의 뜻에 순종하고, 그 말씀만을 전해야 함을 보여준다(2:7).

[창세기 10장 히브리어 강해] 노아의 자녀 셈의 족보(창 10:21-32)

반응형

에스겔 3:1~27절 묵상

본문: 에스겔 3:1-27

에스겔의 소명

에스겔 1장에서 3장은 에스겔이 하나님으로부터 소명을 받는 내용입니다. 2장에서, 패역하여 마음이 굳어져 버린 이스라엘 백성에게 말씀을 전하라는 선지자의 사명을 부여받은 에스겔은 3장에서 다시한번 하나님의 부르심의 말씀을 듣습니다. 16-17절입니다. “칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라 ” 2장에서 말씀을 전하는 선지자로 부름을 입은 에스겔에게 하나님은 다시한번 이렇게 말씀하십니다. “내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠다.”

파수꾼의 역할이 무엇입니까? 파수꾼은 도시나, 마을, 성이나, 진지에서 적의 공격을 미리 감지하여 알리는 역할을 하는 사람 아닙니까? 파수꾼은 성의 가장 높은 곳, 가장 먼 곳까지 보이는 곳에서 닥쳐올 위험이나 공격이 없는 지 살피는 자입니다. 특히 밤이면 파수꾼의 역할은 더욱 중요합니다. 파수꾼이 제대로 자기의 역할을 감당하지 못하게 될 때는 군대 전체가 위험과 패배를 당할 수도 있습니다. 그렇기 때문에 실제로 전쟁중에 파수꾼이 졸거나 자기의 자리를 지키지 못할때는 중형을 받거나 사형에 처해지기도 하였습니다. 파수꾼인 에스겔이 자신의 역할을 제대로 감당하지 않을 경우에 이스라엘 백성이 당하게 될 위험의 책임이 에스겔에게 돌아가게 될 것이라고 엄중히 말씀하십니다. 18-19절입니다. “가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나 생명을 구원하게 하지 아니하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라” 결국 파수꾼의 책임은 위험을 알리고 경고의 메시지를 전하는 데에 있기에 그 말을 듣고 사람들이 위험을 피하느냐는 차후의 문제입니다. 그래서 18-19절에 죽음과 심판의 메시지를 듣고도 돌이키지 않는 자는 스스로 그 책임이 있지만 만약 그 사람이 위험의 메시지를 듣지 못하고 죽게 되면 그 책임을 파수꾼에 묻겠다고 경고하십니다.

이 시대의 파수꾼

그렇다면 오늘 이 시대의 가정, 직장, 학교, 회사, 조직에 있어서 적의 공격과 죄악의 위험과 타락의 위기를 알려주어야 할 파수꾼은 누구입니까? 하나님을 믿는 우리는 우리가 속한 가정, 회사, 학교, 우리가 속한 단체의 파수꾼이지 않습니까? 죄의 결과는 죽음이며 영원한 심판이 기다리고 있음을 알고 있는 우리가 이 시대의 파수꾼이지 않습니까? 위험을 미리 인지하는 사람만이 위험을 미리 사람들에게 알릴 수 있습니다. 위험이 있음을 알려주지 않으면 위험을 경험해보지 못한 대다수의 사람들은 곤경에 빠지게 됩니다. 자녀들에게 있어 부모는 위험을 미리 예측하고 대비하게 하는 파수꾼입니다. 남편에게 아내가, 아내에게 남편이 스스로는 보지 못하는 함정을 서로 살펴주고 덫을 피하게 해주는 파수꾼의 역할을 하여야 합니다. 예수를 통해 영생의 비밀과 은총을 입은 크리스쳔들에게는 짧은 인생이 전부인 것 처럼 살아가는 주위 사람들에게 헛된 인생의 위험과 회복의 길을 제시해주어야할 파수꾼의 사명이 있습니다. 그렇기에 2장에서와 3장에서 반복해서 언급하시기를, 사람들이 듣든지 아니듣든지(2:7,3:11) 내 말을 꼭 전하라고 하십니다. 사람들이 꼭 그 말을 듣고 따르지 않는다고 하여도 우리는 최소한 그들에게 그들이 처한 위험을 알려야할 사명이 있습니다.

인자야

하나님의 말씀을 전하는 선지자로서, 이스라엘 족속의 파수꾼으로서 에스겔을 부르신 하나님은 2장과 3장에서(2장 1,3,6,8절, 3:1,3,4,10,17,25절) 부터 에스겔 전체에서 에스겔을 “인자야”라고 호칭하십니다.

인자라는 말은 ‘사람의 아들’ 이라는 뜻으로 한 인간의 연약함을 강조할 때 쓰는 표현입니다. 흙으로 빚어져서 흙으로 돌아가게 되는 유한한 피조물임을 인식시켜주는 단어입니다. 흙으로 돌아갈 사람이라는 우리 존재를 가리켜 하나님은 ‘인자’ 라고 부르십니다. 흙으로 돌아갈 유한한 한 인간, ‘인자’ 에스겔을 부르십니다. 에스겔을 부르실 때 하나님은 에스겔 자신이 누군인지를 확인시켜 주시고 계십니다.

그렇다면 사람의 아들, 아무것도 아닌 한 존재 에스겔이 어떻게 하나님 말씀의 대언자, 이스라엘 족속의 파수꾼이 될 수 있었습니까?

인자에서 사명자로

1) 본문 24절입니다. “주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고”

24절에서 하나님은 그에게 성령을 부어주셨습니다. 성령이 ‘인자’인 에스겔을 사명자로 변화시킵니다. 어제 말씀을 통해서 이미 언급된 것처럼 성령이 에스겔에게 임하셔서 그를 일으키십니다. 인자인 에스겔을 성령이 일으키십니다. 지난 주일이 성령강림주일이었는데 곤고하고 가련하고 가난하고 눈멀고 벌거벗은 존재, 바로 인자인 에스겔을 성령이 사명자로 일으키십니다. 가련한 우리 인생을 성령이 일으키십니다. 쓸모없고 가난하고 벌거벗은 우리 존재를 성령이 일으키십니다. 성령으로 말미암아 쓸모없는 사람의 아들이 사명자로 일으켜 세워집니다.

2) 1절-3절입니다. “또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라”

인자인 에스겔이 사명자로 변화되는 것은 바로 그가 말씀을 먹었기 때문입니다. 그가 단지 말씀을 들었다가 아니라 먹었다 입니다. 왜 먹으라고 하셨습니까? 말씀은 단지 귀로 들어왔다가 곧 생각에서 사라져 버리는 것이 아니라 입으로 그 맛을 보고 내 속을 채우고 배와 창자에서 소화가 되어 내 삶의 일부분이 되는 것과 같이 말씀이 내 삶과 인생의 일부분이 되는 과정이 있어야 함을 강조하기 위함입니다. 단지 듣는 것이 아니라 그것이 소화되고 내 몸의 일부분이 되는 과정이 있어야 함을 의미합니다. 말씀이 꿀송이처럼 달고 내 배, 창자와 폐부, 영혼과 인생 전체에 가득히 채워지는 말씀의 체화 과정을 설명하시는 것입니다. 2절 “내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며” 마치 배고파 어쩔줄 모르는 아이에게 밥을 먹여주듯이 말씀이 없으면 살아갈 수 없는 인생에게 하나님은 친히 먹여주십니다. 말씀이 체화되는 과정이 있음으로 사명자로 세워질 수 있습니다.

3) 22-23절에 나옵니다. “여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기에 머물렀는데 내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 ” 인자인 에스겔을 하나님은 들로 나아가라고 말씀하십니다. “내가 거기서 너와 말하리라.”

하나님은 에스겔을 들판으로 초대하셨는데 에스겔을 초대하신 그 들판에 하나님의 영광이 머물러 있었다고 했습니다. 하나님은 들판으로 에스겔을 초대하셨고 그곳에 그와 함께 머물러 계셨습니다. 진정한 영적 교제의 장으로 에스겔을 초대하셨습니다. 하나님과의 교제의 장, 들판에서의 시간을 통해서 에스겔은 사명자로 변화되었습니다.

마치며

하나님은 이스라엘의 가장 암울한 시기에, 포로로 잡혀가 이방인의 땅에서 소망없이 살아가던 사람의 아들 ‘인자’ 에스겔을 사명자로 부르셨습니다. 에스겔을 사명자로 부르시는 하나님은, 부질없이 흙으로 돌아가버릴 자기 목숨하나 살자고 수백명의 목숨도 내팽겨쳐 버리는 이 시대속에서, 우리를 파수꾼으로 부르십니다.

나 한명이 뭐 대단한 일을 할 수 있겠냐고 스스로 자괴하는 우리들에게,

위험의 파도도 모른체 무방비 상태로 죽어가는 백성에 대한 책임이 우리에게 있다고 말씀하십니다. 그들이 듣지 않는다면 할 수 없는 일이지만 그들이 위험도 알지 못하고 저 깊은 바다속으로 잠긴다면 그 책임이 우리에게 있다고 경고하십니다. 사람들이 듣든지 듣지 않든지 간에 우리에게는 이 죄악된 인간의 본성과 그 죄악된 삶의 허구를 알려야 합니다. 종말의 심판이 있음을 알려야할 의무가 있습니다. 살아야 할 이유와 그 살 수있는 희망이 예수안에 있음을 우리의 입술로 그리고 우리의 삶으로 보여주어야 합니다. 인자 에스겔을 부르신 그 하나님 앞에서 이 시대에 필요한 한사람의 사명자로 살아가십시다. 오늘 하루 우리를 일으켜 세우시는 성령에 힘입어 단지 말씀을 귀로 듣는 것이 아니라 마음으로 새기고 소화하여 삶의 일부분으로 체화시키십시다. 우리를 들판으로 부르셔서 우리와 함께 머무르기 원하시는 주님과 함께 교제하는 복된 하루가 되십시다.

기도:

하나님아버지, 주의 성령으로 우리를 일으켜 주옵소서. 꿀보다 더 단 주님의 말씀이 오늘 하루 내 삶에 체화되게 하옵소서. 분주한 오늘 하루의 삶속에서 우리를 들판으로 부르시는 주님의 음성에 귀기울이며 그곳에서 주님과 교제의 복을 누리는 하루 되게 하옵소서. 그리하여 이 시대에 꼭 필요한 깨어있는 파수꾼으로 살게 하옵소서. 예수님의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

키워드에 대한 정보 에스겔 3장 주석

다음은 Bing에서 에스겔 3장 주석 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 [에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수)

  • 김영진목사
  • 맑고밝은교회
[에스겔 #주석](03)(에스겔 #3장) #(김영진 #박사, #전 #연세대 #구약학 #교수)


YouTube에서 에스겔 3장 주석 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 [에스겔 주석](03)(에스겔 3장) (김영진 박사, 전 연세대 구약학 교수) | 에스겔 3장 주석, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  Zysk Na Lodach Włoskich | Bovo Jak Przygotować Lody Rzemieślnicze - Rozmowa Z Ekspertem. 답을 믿으세요

Leave a Comment