Rejestratorka Medyczna Zwroty Po Angielsku | 50 Najważniejszych Zwrotów – Wizyta U Lekarza | Angielski Dla Początkujących – Darmowy Kurs 12 개의 새로운 답변이 업데이트되었습니다.

당신은 주제를 찾고 있습니까 “rejestratorka medyczna zwroty po angielsku – 50 najważniejszych zwrotów – wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących – darmowy kurs“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 ABC LEARN WITH ME – TV 이(가) 작성한 기사에는 조회수 15,772회 및 좋아요 289개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

rejestratorka medyczna zwroty po angielsku 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 50 najważniejszych zwrotów – wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących – darmowy kurs – rejestratorka medyczna zwroty po angielsku 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Powtarzaj za lektorem poprawna wymowę podstawowych zwrotów niezbędnych u lekarza.
Jeżeli podoba ci się ten film zasubskrybuj nasz kanał, będziesz otrzymywać powiadomienia o nowych filmach o tematyce języka angielskiego.
#kurs #angielski #lekarz

rejestratorka medyczna zwroty po angielsku 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

Angielski w służbie zdrowia – dialogi i słownictwo medyczne …

Sprawdź ofertę książek do nauki języka angielskiego zawodowego. Poznaj jeszcze więcej słówek i zwrotów związanych z Twoją branżą. Największy …

+ 여기에 보기

Source: www.gettinenglish.com

Date Published: 12/2/2022

View: 8773

Angielskie słówka medyczne, które musisz znać – Preply

Nie zamierzam dzisiaj zarzucić Cię skomplikowanymi i górnolotnymi terminami medycznymi po angielsku, a jedynie zaznajomić z podstawowymi …

+ 여기에 보기

Source: preply.com

Date Published: 10/8/2022

View: 466

Rozmowy telefoniczne – podstawowe zwrtoty – Angielski w Pracy

Poniżej przedstawione są zwroty i słownictwo dotyczące rozmów początkowych – kiedy dzwonimy do firmy lub jeśli to my pracujemy w recepcji i odbieramy …

+ 여기에 더 보기

Source: www.znam-angielski.com

Date Published: 5/5/2022

View: 6898

Telefonowanie po angielsku – angielski dla recepcjonistek

Dialog na recepcji, telefonowanie po angielsku. … takich rozmów to przyda się wam ściąga z najpopularniejszych zwrotów dostępna tu.

+ 여기에 보기

Source: angielskic2.pl

Date Published: 4/29/2021

View: 127

Zwroty angielskie przydatne u lekarza – Speak Languages

Dla wszystkich angielskich zwrotów na tej stronie dostępny jest dźwięk — aby go odsłuchać, po prostu kliknij na dane wyrażenie.

+ 여기에 더 보기

Source: pl.speaklanguages.com

Date Published: 9/6/2021

View: 6302

Recepcjonistka medyczna zwroty po angielsku – kartkowki24.pl

Sprawdź tłumaczenia ‘recepcjonistka’ na język Angielski.. rzeczownik .. Jeżeli pracujesz jako pielęgniarka, opiekun medyczny lub lekarz, ten …

+ 더 읽기

Source: kartkowki24.pl

Date Published: 10/8/2022

View: 272

Wizyta u lekarza po angielsku – Słownictwo – ELLA

Wizyta u lekarza po angielsku to żaden problem! Sprawdź przydatne wyrażenia, jak opisać objawy, jakie pytania może zadać lekarz, nazwy chorób. Zajrzyj!

+ 더 읽기

Source: ellalanguage.com

Date Published: 1/3/2021

View: 3529

Angielski pacjent: nauka słownictwa medycznego z filmu

Tutaj skupmy się na nauce słownictwa medycznego po angielsku. Jednym z najpopularniejszych angielskich zwrotów medycznych jest. I’m sick. (Źle się czuję.).

+ 여기에 더 보기

Source: speakingo.com

Date Published: 9/7/2021

View: 4690

Medical English – rozmowa lekarza z pacjentem po angielsku

Poznaj specjalistyczne słownictwo i zwroty w języku angielskim (Medical … Angielski medyczny (Medical English) to specjalistyczna odmiana …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.jezykiobce.pl

Date Published: 2/18/2022

View: 2126

주제와 관련된 이미지 rejestratorka medyczna zwroty po angielsku

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 50 najważniejszych zwrotów – wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących – darmowy kurs. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

50 najważniejszych zwrotów - wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących - darmowy kurs
50 najważniejszych zwrotów – wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących – darmowy kurs

주제에 대한 기사 평가 rejestratorka medyczna zwroty po angielsku

  • Author: ABC LEARN WITH ME – TV
  • Views: 조회수 15,772회
  • Likes: 좋아요 289개
  • Date Published: 2019. 5. 6.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=uyau6VBMrLA

Angielski w służbie zdrowia

Z myślą o pracownikach służby zdrowia, opracowaliśmy publikację, której celem jest przybliżenie podstawowego słownictwa medycznego. Jeżeli pracujesz jako pielęgniarka, opiekun medyczny lub lekarz, ten wpis z pewnością będzie pomocny w dalszej nauce języka. Dobra znajomość angielskiego w służbie zdrowia to nie tylko atut, ale i konieczność. Poznasz m.in. przykładowy opis stanowiska, oddziały w szpitalu oraz prześledzisz dialog z pacjentem po zabiegu. Nasz wpis dostarczy Ci niezbędnej wiedzy, którą z powodzeniem wykorzystasz w codziennej komunikacji. W niedalekiej przyszłości pragniemy rozwijać dział medyczny o nowe słownictwo oraz artykuły do pobrania. Mamy nadzieję, że bezpłatne materiały, które znajdziesz na Gettin’ English będą pomocne w szpitalu, domach opieki lub przychodniach medycznych. Zaglądaj do nas częściej i ucz się angielskiego za darmo.

WIĘCEJ PROPOZYCJI DO NAUKI JĘZYKA ANGIELSKIEGO ZAWODOWEGO

Sprawdź ofertę książek do nauki języka angielskiego zawodowego. Poznaj jeszcze więcej słówek i zwrotów związanych z Twoją branżą. Największy wybór tylko w sklepie internetowym Gettin’ English.

Zobacz ofertę Sprawdź ofertę książek do nauki języka angielskiego zawodowego. Poznaj jeszcze więcej słówek i zwrotów związanych z Twoją branżą. Największy wybór tylko w sklepie internetowym Gettin’ English.

PIELĘGNIARKA – OPIS STANOWISKA PRACY

Hi, my name’s Joanna Smith and I work as a registered nurse at the Huntington Hospital in New York. It’s one of the largest general hospitals in the city with a few decades of expertise in treating American and overseas patients. It provides a range of medical services in various areas of healthcare.

I think being a nurse gives me a lot of satisfaction even though it’s a difficult job. I usually observe and record the condition of patients, administer drugs and injections, set up drips and blood transfusions. It’s also my duty to prepare patients for operations, check temperature and blood pressure. At times, I am responsible for planning discharges from hospital and supervising junior staff.

registered nurse (RN) – pielęgniarka dyplomowana

– pielęgniarka dyplomowana general hospital – szpital ogólny

– szpital ogólny expertise – wiedza specjalistyczna, doświadczenie

– wiedza specjalistyczna, doświadczenie treat – leczyć

– leczyć overseas patients – zagraniczni pacjenci

– zagraniczni pacjenci administer drugs – podawać leki

– podawać leki injection – zastrzyk

– zastrzyk set up a drip – przygotować kroplówkę

– przygotować kroplówkę check temperature / blood pressure – sprawdzać temperaturę / ciśnienie krwi

– sprawdzać temperaturę / ciśnienie krwi discharge – wypis (ze szpitala)

– wypis (ze szpitala) supervise – nadzorować

– nadzorować junior staff – stażyści

SZPITAL – ODDZIAŁY I PACJENCI

Generally speaking, people don’t like going to hospitals. It’s quite understandable if you look at a large number of wards and constant queues in the waiting room. If you are an outpatient, you probably have a check-up because you have been referred to hospital by your GP. Some patients, who are very ill, need to visit the Accident and Emergency Department (also called Casualty). When it comes to inpatients, their stay is longer and they can be admitted to a hospital for different reasons. There are lots of departments such as the ENT, intensive care unit, neurology, obstetrics, oncology, pediatric and more specialized units. No wonder you can easily get lost in the building if you are a visitor.

ward – oddział

– oddział queue in the waiting room – kolejka w poczekalni

– kolejka w poczekalni outpatient – pacjent leczony ambulatoryjnie

– pacjent leczony ambulatoryjnie check-up – badanie kontrolne

– badanie kontrolne refer – skierować (np. na badania)

– skierować (np. na badania) GP (general practitioner) – lekarz rodzinny

(general practitioner) – lekarz rodzinny Accident and Emergency – ostry dyżur

– ostry dyżur casualty – oddział nagłych wypadków (BrE)

– oddział nagłych wypadków (BrE) inpatient – chory hospitalizowany

– chory hospitalizowany admit to a hospital – przyjmować do szpitala

– przyjmować do szpitala ENT – otolaryngologia

– otolaryngologia intensive care unit (ICU) – oddział intensywnej terapii

(ICU) – oddział intensywnej terapii obstetrics – położnictwo

ROZMOWA Z PACJENTEM PO ANGIELSKU

A: Mrs Black, you are back on the ward. How are you feeling after the operation?

B: A bit weak.

A: Does your knee still hurt?

B: Yes, I think it’s very sore. Could you get me more painkillers, please?

A: No problem. How is your dressing?

B: I wish I could take it off. It’s really itchy and uncomfortable.

A: Don’t worry, you will get used to it.

B: Could you check the intravenous cannula in my arm? It’s aching when other nurses administer medications.

A: I’ll get an ice pack and it will relieve your pain.

B: Thank you. Is it normal that I’m feeling dizzy and nauseous?

A: Certainly. Some patients feel sick after the general anaesthesia. OK, I’ll go and get you the ice pack. I’ll be back soon. Try to get some sleep.

weak – słaby

– słaby sore – bolesny, obolały

– bolesny, obolały painkiller – środek przeciwbólowy

– środek przeciwbólowy dressing – opatrunek

– opatrunek take off – zdjąć

– zdjąć itchy – swędzący, gryzący (np. bandaż)

– swędzący, gryzący (np. bandaż) intravenous cannula – kaniula dożylna (wenflon)

– kaniula dożylna (wenflon) aching – bolesny

– bolesny ice pack – worek z lodem

– worek z lodem relieve pain – uśmierzyć ból

– uśmierzyć ból feel dizzy – mieć zawroty głowy

– mieć zawroty głowy nauseous – mający mdłości

– mający mdłości general anaesthesia – narkoza

Sprawdź również dodatkowe słownictwo z nagraniami, które przygotowaliśmy specjalnie dla Ciebie. Poznasz m.in. choroby i symptomy, lekarstwa, leczenie itp. Przy regularnej nauce słówek z Gettin’ English szybko opanujesz bogaty zakres słownictwa, który przyda się na wielu stanowiskach w służbie zdrowia

Angielskie słówka medyczne, które musisz znać

Nie zamierzam dzisiaj zarzucić Cię skomplikowanymi i górnolotnymi terminami medycznymi po angielsku, a jedynie zaznajomić z podstawowymi słowami z dziedziny medycyny, które musisz znać na wypadek, gdybyś nie daj Bóg, wylądował w szpitalu za granicą.

Jeśli opanujesz podane angielskie słówka nie tylko będziesz w stanie zrozumieć, o czym mówią lekarze, ale i o wiele swobodniej oglądać medyczne seriale po angielsku.

Miejsca

Hospital – szpital

Emergency Room (ER) – ostry dyżur

Intensive Care Unit (ICU) – oddział intensywnej terapii

Operating Room (OR) – sala operacyjna

Ward – oddział

Angielskie skróty używane w medycynie

CBC – morfologia krwi

MRI – rezonans magnetyczny

EKG = elektrokardiogram

X-ray – rentgen

B.I.D. = (z łacińskiego «bis in die») – dwa razy na dobę (zwykle zapis w recepcie o częstotliwości przyjmowania leku)

Podstawowe słownictwo medyczne

Exam – badanie

Diagnosis – diagnoza

Prescription – recepta (na lekarstwo)

Urine sample – próbka moczu

Blood sample – próbka krwi

Hypertension – nadciśnienie tętnicze, wysokie ciśnienie krwi

Cast – gips

Vein – żyła

Syringe – strzykawka

Pain killer / pain reliever –leki przeciwbólowe

Numb – odrętwiały

Dosage – dawkowanie, dawka

Wyjaśnijmy następujące pojęcia:

Injury – to uraz, uszkodzenie zewnętrznych powierzchni ciała

Illness – to tymczasowa choroba

Disease – to poważne schorzenie

Teraz możemy przejść do słówek związanych z każdym z tych pojęć.

Uraz:

Wound – rana

Burn – oparzenie

Break / bone fracture – złamanie

Heal – goić się, zdrowieć

Choroba:

Sickness – nudności

Cold- przeziębienie, ból gardła i katar

Flu- grypa

Bug = virus – wirus

Remedy – lekarstwo, leczyć

Schorzenie:

Chronic – przewlekły

Benign – łagodny, niezłośliwy (guz)

Terminal – nieuleczalny

Treat – leczyć

Cure – leczenie, lekarstwo, wyleczenie, leczyć

Nazwy personelu medycznego po angielsku

Surgeon – chirurg

Anesthesiologist – anestezjolog

Cardiologist – kardiolog

Traumatologist – traumatolog

Orthopedist – ortopeda

Gastroenterologist – gastrolog

Dermatologist – dermatolog

Gynecologist – ginekolog

Urologist – urolog

Ophthalmologist – okulista, oftalmolog

Therapist – fizjoterapeuta

Nurse – pielęgniarka

Pediatrician – pediatra

Physician – internista, medyk, lekarz

Doctor = MD – doktor, lekarz

Family doctor – lekarz rodzinny

Nie choruj i ucz się angielskiego z przyjemnością!

Do zobaczenia wkrótce!

angielski dla recepcjonistek

Telefonowanie po angielsku – angielski dla recepcjonistek

Podczas pracy na recepcji najgorsze były telefony. Telefon się ciągle urywa a rozmawiając trzeba jeszcze robić inne rzeczy. Same łączenia to nie problem ale jest jeszcze wiele telefonów do Dyrektorów, które trzeba zapowiedzieć, dowiedzieć się coś więcej. Mnóstwo telefonów jest po angielsku co nie znaczy od razu, że to coś poważniejszego. 70% tych telefonów to ‘spam’ że tak powiem, jacyś sprzedawcy, szkoleniowcy ewentualnie head hunter. Zazwyczaj nie chcą powiedzieć w jakiej sprawie dzwonią (pewnym razem po długich wypytywaniach ktoś się przyznał że jest sprzedawcą energooszczędnych żarówek a dzwonił do samego Country Menagera i długo nie chciał się przedstawić)

Pół biedy jeśli Dyrektor do którego dzwonią zgodzi ie odebrać i sam powie, że nie jest zainteresowany, ale zazwyczaj Recepcja słyszy ‘nie ma mnie’, no i wtedy zaczynają się schody, bo przed dobre kilka dni lub nawet kilka tygodni trzeba tą samą osobę ciągle zbywać.

Taka rozmowa może wyglądać np tak:

Receptionist: Firma ABC Słucham

X: Could you put me through Anna Kowalska please?

Receptionist: Do you have the extension number? ( meaning do you really know Anna Kowalska or you are just a trainer or headhunter)

X: I’m afraid not.

Receptionist: Who did you say was calling?

X: I didn’t but it’s John Smith from XYZ Company

Receptionist: May I ask what it is regarding?

John Smith: She is expecting my call

Receptionist: Indeed she may be, but I need to know what it’s about before I put you through.

John Smith: It’s private / I can’t disclose this information/ I’m calling in relation to a project our companies do together, but I can’t tell the name of the project. Just ask her, she would know.

Receptionist: Ok I would announce you. Please hold on the line.

Long pause while a recording plays Vivaldi Four Seasons. John Smith is waiting, receptionist is talking to the Director

Receptionist: Dzwoni John Smith z firmy XYZ mówi że czekasz na jego telefon, nie chce powiedzieć w jakiej sprawie dzwoni.

Director: Nie znam go. Nie ma mnie.

Receptionist: OK.

Receptionist to John Smith: Unfortunately I was unable to reach her. She must have left her office. Would you like to leave a message?

John Smith: No, so could you please put me through her mobile phone.

Receptionist: I am not allowed to give you her mobile phone

John Smith: I am not asking for that. Could you please just connect me with her mobile phone through reception.

Receptionist: Sorry I am not allowed to do that either/ I cannot technically do that

John Smith: So could you please put me through her assistant. I really need to talk to Anna. She is expecting my call.

Receptionist: Sure. Just one moment I’m putting you through

Assistant: Beata Nowak przy telefonie

John Smith: Hi it’s John Smith from XYZ Company. May I speak to Anna Kowalska.

Assistant: May I ask what it is regarding?

John Smith: I’m calling in regarding to customer care training.

Assistant: Oh customer care. We’ve done lot’s of it already. I doubt whether we need anything more in that respect.

John Smith: All the same if you just could put me through to Anna.

Assistant: Just one moment. I will see if she is available to talk

Music is playing (Assistant is waiting a second, then she is picking up the phone again)

Assistant: She is rather busy at the moment and asks you to write her an e-mail.

John Smith: I’ve already did. If I could just have a quick word now I would appreciate it.

Assistant: She is on another line at the moment. Would you like to hold

John Smith: Yes I’ll hold

John holds for several minutes while listening a Vivaldi Four Seasons. Finally the phone is answered:

Receptionist: ABC Company how may I help you.

John Smith: I thought it is Anna Kowalska

Receptionist: No this is the general reception. Anna Kowalska has actually just left for the meeting.

John Smith: When will she be available?

Receptionist: I’m not sure. Try tomorrow

John Smith: Ok I’ll call tomorrow

No i co myślicie? Ogólnie tomorrow usłyszy że Anny Kowalskiej dziś nie ma a za 2 dni usłyszy że pojechała na tydzień urlopu. Jeśli będzie na tyle wytrzymały by dzwonić za tydzień to rozmowa się powtórzy (trzeba się upewnić czy aby na pewno dyrektor nie zmienił zdania), ale pewnie nadal nie będzie chciał rozmawiać i ponownie będzie się spławiać Johna Smith ;-(

A dla recepcjonistki tylko więcej roboty ;-(

Telefonowanie po angielsku to nie lada sztuka. Jeśli dopiero zaczynacie prowadzenie takich rozmów to przyda się wam ściąga z najpopularniejszych zwrotów dostępna tu

Zwroty angielskie przydatne u lekarza

Dla wszystkich angielskich zwrotów na tej stronie dostępny jest dźwięk — aby go odsłuchać, po prostu kliknij na dane wyrażenie.

Recepcjonistka medyczna zwroty po angielsku

Wybierz profesjonalny szablon CV i szybko wypełnij wszystkie sekcje CV dzięki gotowym treściom do wstawienia i wskazówkom ekspertów.Zobacz tłumaczenie dla recepcjonistka – słownik polsko-angielski.. Profesje, miejsca pracy i prace po angielsku, lekcja do słuchania z napisami i zapisaną wymową.. pracodawca doceni Twoją znajomość językaNazwy zawodów, słownictwo związane z pracą w języku angielskim.. U nas także przykłady i wymowa.8.. Zarówno rodakom, mieszkającym w Wielkiej Brytanii, jak i tym mieszkającym w Ojczyźnie, ale wybierającym się na zagraniczne wojaże – poniższe zwroty angielskie mogą się przydać podczas rozmów o zdrowiu.Sprawdź tłumaczenia ‘recepcjonistka’ na język Angielski.. rzeczownik .. Jeżeli pracujesz jako pielęgniarka, opiekun medyczny lub lekarz, ten wpis z pewnością będzie pomocny w dalszej nauce języka.. Zauważ, że konwencja pisania listów różni się od polskiej.. Istnieją jednak zwroty, które warto znać i użyć na rozmowie.. Ucz się z lektorem na żywo Angielski przez skype.. Recepcjonista w administracji biurowej jest osobą, która odpowiada za obsługę gości odwiedzających firmę.. Link do profilu na LinkedIn (opcjonalnie) Podsumowanie i cele zawodowe .. Pamiętamy również o abiturientach, którzy z podobnym typem tekstu mogą spotkać się podczas pisemnego egzaminu maturalnego z języka angielskiego, w .CHARAKTERYSTYKA ZAWODU..

Podcasty medyczne po angielsku.

Podcasty to świetna opcja dla tych, którzy nie mają czasu, by ślęczeć nad książkami lub uczęszczać na kursy .Warto jednak poznać nazwy organów wewnętrznych po angielsku, np. aby wizyta u lekarza za granicą przebiegła bez nieporozumień.. Zaloguj się .. Przeważnie rozmawiam krótko w języku angielskim z kandydatami.. Dowiedz się, jak odpowiednio przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej.. Praca recepcjonisty wymaga ciągłego kontaktu z klientami.. Osoba chcąca pracować na tym stanowisku musi być spokojna, stanowcza, asertywna oraz dobrze komunikować się z ludźmi.Po angielsku widzę jakiś pieprzony zlepek słów, które mój mózg musi rozszyfrować, żeby móc zrozumieć o co chodzi.. Od ponad 2 lat pracuję jako rejestratorka medyczna w prywatnej przychodni MED-Clinic.. Jeśli dopiero zaczynacie prowadzenie takich rozmów to przyda się wam ściąga z najpopularniejszych zwrotów dostępna tumedyczny narkoza narodowy system opieki zdrowotnej neurolog nosze objawy oddział pomocy doraźnej oddział szpitalny ofiara (wypadku) okulista opatrunek operacja ortopeda pacjent dochodzący na konsultacje pacjent hospitalizowany pastylki pediatra pielęgniarka pierwsza pomocAngielski Biznesowy, Konwersacje po angielsku, General English, Immersja językowa..

Rejestratorka medyczna.

Daje mi to obraz osoby na dalszą rozmowę.. Sprawdź 24 wyniki dla zapytania: “Recepcjonistka Angielski” w serwisie infoPraca.pl.Kurs zawiera także następujące zestawy fiszek: 08. recepcja = reception, reception desk, także: reception area, front desk American English +2 znaczenia.Każdy z nas korzystał lub skorzysta z usług medycznych za granicą.. Zobacz też nasz kompletny przewodnik o liście motywacyjnym, który napisaliśmy po angielsku: Stwórz skuteczne CV w kilka minut.. Zapoznaj się z przykładami tłumaczeń ‘recepcjonistka’ w zdaniach, posłuchaj wymowy i przejrzyj gramatykę.Nie zamierzam dzisiaj zarzucić Cię skomplikowanymi i górnolotnymi terminami medycznymi po angielsku, a jedynie zaznajomić z podstawowymi słowami z dziedziny medycyny, które musisz znać na wypadek, gdybyś nie daj Bóg, wylądował w szpitalu za granicą.Służba zdrowia jest obecna na całym świecie.. Zapoznajmy się z angielskimi zwrotami i słownictwem przydatnymi w trakcie wizyty u lekarza.A dla recepcjonistki tylko więcej roboty ;-(Telefonowanie po angielsku to nie lada sztuka.. Niezależnie od tego, czy po raz pierwszy próbujesz opanować angielski medyczny, czy chcesz tylko odświeżyć swoje słownictwo, podcasty medyczne to fantastyczne narzędzie do nauki..

List motywacyjny po angielsku – wzór .

Rodzina – podstawowe słownictwo angielskie; Family .Poniżej zobaczysz profesjonalny wzór CV receptionist po angielsku.. Dobra znajomość angielskiego w służbie zdrowia to nie tylko atut, ale i konieczność.Tłumaczenie słowa ‘recepcjonistka’ i wiele innych tłumaczeń na angielski – darmowy słownik polsko-angielski.. Zero emocjonalnego połączenia, zero czegokolwiek znaczącego, jakiś kuźwa bełkot do odcyfrowania jak krzyżówka, ooo, to znaczy to, zajebiście, teraz trzeba sklecić w mózgu coś sensownego żeby odpowiedzieć.Dialog w hotelu po angielsku przyda się w podróży.. 4 przykładowe listy motywacyjne po angielsku z tłumaczeniem na polski.. Upewnij się, że zachowujesz wszystkie opisane tutaj różnice.. Po drugie bardzo ważną sprawą jest komunikacja i uśmiech, a także nie unikanie wzrokiem rozmówcy.en angielski .. Powiązane zwroty — “recepcjonistka” rzeczownik.. Dowiesz się też, jak napisać je krok po kroku, żeby zrobić dobre wrażenie na potencjalnym pracodawcy.. Z myślą o pracownikach służby zdrowia, opracowaliśmy publikację, której celem jest przybliżenie podstawowego słownictwa medycznego.. Jak wiesz z poprzedniej części poradnika, nie ma idealnych odpowiedzi na pytania na rozmowie rekrutacyjnej po angielsku.. Ebooki językowe, które pomogły już tysiącom osób .. Przykładowe pytania i odpowiedzi.2..

Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku zwroty.

Dba on o dobry wizerunek przedsiębiorstwa, jest odpowiedzialny za pierwsze wrażenie, kontakt z gośćmi i umawianie spotkań.Do jego obowiązków należą m.in. organizacja i zapewnienie prawidłowej pracy recepcji, zarządzanie korespondencją, kontakt z .4.. Przydatne słówka i zwroty po angielsku – Środowisko i ekologia; Przydatne słówka i zwroty po angielsku – Wynajem mieszkania .. Ukończyłem Warszawski Uniwersytet Medyczny w roku 2014 i niezwłocznie podjąłem studia .Tworząc wzór listu motywacyjnego, dołożyliśmy wszelkich starań, by przybrał on jak najbardziej uniwersalny kształt.Stąd też proponowane w nim sformułowania sprawdzą się doskonale podczas aplikowania na dowolne stanowisko.. Części ciała – podstawowe słownictwo angielskie; Parts of the body – Basic English Vocabulary Zwierzęta – podstawowe słownictwo angielskie; Animals – Basic English Vocabulary 13.. Sprawdź w słowniczku nowo poznane słówka.. Przez ten czas współtworzyłam harmonogram pracy 23 lekarzy, prowadziłam dokumentację i obsługiwałam pacjentów (również w języku angielskim).Wzory CV po angielsku – 12 przykładowych CV po angielsku 1 lutego 2020 Admin Praca za granicą Podczas pisania CV, zwłaszcza po angielsku, często przydaje się odpowiedni wzór lub przykład, o który możemy się oprzeć gdy tworzymy swoje własne CV.Temat: Rozmowa kwalifikacyjna – stanowisko recepcjonistka Igo Napewno padnie pytanie o znajomość języka.. Przydatne wyrażenia, lekcja z obrazkami, lekcją wideo do ćwiczenia słuchania oraz mówienia.. Kultura – podstawowe słownictwo angielskie; Culture – Basic English Vocabulary 03..

Wizyta u lekarza po angielsku

Wizyta u lekarza po angielsku

Wizyta u lekarza po angielsku może nam przysporzyć sporo problemów, jeśli nie znamy odpowiedniego słownictwa. Gdy dopadnie nas przeziębienie (a cold) szybko udajemy się do lekarza pierwszego kontaktu (general practitioner). Po pierwsze, przyda nam się zwolnienie lekarskie (a sick note), a po drugie warto by lekarz nas osłuchał (listen to your lungs) i zajrzał w gardło (take a look at your throat). Przyda nam się również recepta (a prescription), gdyż leki szybciej zwalczą chorobę. Zapoznajmy się z wyrażeniami, które przydadzą nam się podczas wizyty u lekarza w kraju anglojęzycznym.

Wizyta u lekarza po angielsku: umawianie wizyty

to make an appointment – umówić się na wizytę

I’d like to make an appointment to see doctor Smith.

Chciałbym umówić wizytę u doktora Smitha.

I need to make an appointment to see the doctor.

Potrzebuję umówić się na wizytę u lekarza.

to have an appointment – mieć umówioną wizytę

Do you have an appointment?

Czy ma Pan/Pani umówion wizytę?

to get an appointment – umowić się na wizytę

How soon can I get an appointment?

Kiedy (najszybciej) mogę się umówić na wizytę?

your first visit – pierwsza wizyta

Is this your first visit?

Czy to Pana/Pani pierwsza wizyta?

What is this regarding? – Czego to dotyczy?

What is this appointment regarding?

Czego dotyczy ta wizyta?

health insurance – ubezpieczenie zdrowotne

Do you have health insurance?

Czy posiada Pan/Pani ubezpieczenie zdrowotne?

Przeczytaj o przymiotniku i przysłówku pochodzących od słowa health w artykule healthy vs healthily.

Wizyta u lekarza po angielsku: dialogi umawiania wizyty

Dialog: umawianie wizyty u lekarza RECEPTIONIST: Doctor Smith’s office, how may I help you? Gabinet doktora Smitha. W czym mogę pomóc? PATIENT: Yes, hello. I’d like to make an appointment for today. Tak, dzień dobry. Chciałbym się umówić na wizytę dzisiaj. RECEPTIONIST: Is this your first visit? Czy to Pana pierwsza wizyta? PATIENT: No, I’ve been to see dr. Smith before. Nie, już byłem u doktora Smitha. RECEPTIONIST: Can I have your name, please? Mogę prosić o pana godność? PATIENT: It’s Kennedy. Albert Kennedy. Kennedy. Albert Kennedy. RECEPTIONIST: Ok, let me just pull up your information. (…) Here we are. When would you be available to come see doctor Smith? Dobrze, znajdę tylko Pana kartę w systemie. (…) Mam. Kiedy mógłby Pan przyjść na wizytę do doktora Smitha? PATIENT: Anytime today works for me. Dzisiaj o każdej porze. RECEPTIONIST: I’m sorry, but the nearest slot is tomorrow, at 9 a.m. Przykro mi, ale najbliższy wolny termin to jutro o 9 rano. PATIENT: That’s fine. Thank you. W porządku. Dziękuję. RECEPTIONIST: See you tomorrow then. W takim razie, do zobaczenia jutro.

Dialog: umawianie wizyty u lekarza RECEPTIONIST: Doctor Jensen’s office, how may I help you? Gabinet doktora Jensena, w czym mogę pomóc? PATIENT: Hi, I need to urgently see the doctor. Do you think you could squeeze me in today? Dzień dobry, muszę pilnie zobaczyć się z doktorem. Mogłaby mnie Pani wcisnąć jeszcze dzisiaj? RECEPTIONIST: Let me check. (…) How does 3 o’clock sound? Sprawdzam. (…) Pasuje Panu godzina 15? PATIENT: Perfect! Thanks so much! Doskonale! Dziękuję bardzo!

Wizyta u lekarza po angielsku: u lekarza

Please, take a seat. – Proszę usiąść.

Please, be seated. – Proszę usiąść.

The waiting room is on your right. – Poczekalnia jest na prawo.

The doctor will see you now. – Lekarz Pana/Panią przyjmie teraz.

What seems to be the matter? – Co Panu/Pani dolega?

How can I help you today? – W czym mogę dzisiaj pomóc?

What brings you in today? – Co Pana/Panią dzisiaj do mnie sprowadza?

Are you insured? – Czy jest Pan/i ubezpieczony/a?

Do you have insurance? – Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie?

What hurts? – Co boli?

Wizyta u lekarza po angielsku: objawy (symptoms)

Podczas wizyty u lekarza koniecznie musimy opisać co nam dolega. Jeśli nie umiemy opisać naszych objawów, lekarz raczej nam nie pomoże. Dlatego tak ważna jest umiejętność opisywania naszych dolegliwości.

Can you describe your symptoms?

Może Pan/i opisać objawy?

I have… / Mam…

a backache – ból pleców

a broken finger – złamany palec

a broken leg – złamaną nogę

a broken nose – złamany nos

a cough – kaszel

chest pains – bóle w klatce piersiowej

diarrhoea – biegunka

a fever – gorączka

a headache – ból głowy

an open wound – otwartą ranę

a rash – wysypkę

a runny nose – katar

a sore throat – ból gardła

a sprained ankle – skręconą kostkę

a stomach ache – ból brzucha

a swollen ankle – spuchniętą kostkę

a twisted ankle – skręconą kostkę

an ugly bruise – siniak

an upset stomach – rozstrój żołądka

I feel dizzy. – Kręci mi się w głowie.

I feel nauseous. – Mdli mnie.

I feel weak. – Jestem osłabiony/a.

I have a cold. – Jestem przeziębiony/a.

I’ve been feeling sick. – Mam mdłości.

I have food poisoning. – zatrucie pokarmowe.

I have high blood pressure. – Mam wysokie ciśnienie.

I’ve lost a filling. – Wypadło mi wypełnienie (w zębie).

I’ve lost my appetite. – Straciłam/łem apetyt.

I’ve lost weight. – Schudłem/łam.

I have low blood pressure. – Mam niskie ciśnienie.

I have the flu. – Mam grypę.

I’m a diabetic. – Jestem cukrzykiem.

I’m allergic to penicillin. – Jestem uczulony/a na penicylinę.

I’m going bald. – Łysieję.

I’m going through menopause. – Przechodzę przez menopauzę.

I’m in heart failure. – Mam niewydolność serca.

I’m in pain. – Boli mnie.

I’m pregnant. – Jestem w ciąży.

I’m running a fever. – Mam gorączkę.

I’m short of breath. – Mam duszności.

My hair is falling out. – Wypadają mi włosy.

My head hurts. – Głowa mnie boli.

My skin is very irritated. – Moja skóra jest bardzo podrażniona.

My throat is very dry. – Mam bardzo sucho w gardle.

Dialog: wizyta u lekarza, opisywanie objawów DOCTOR: What seems to be the matter? Co Pani dolega? PATIENT: I think I have a cold. Chyba się przeziębiłam. DOCTOR: Can you describe your symptoms? Może Pani opisać swoje objawy? PATIENT: I’ve generally been feeling a bit under the weather. When I wake up in the morning, I’m always a bit dizzy. I need to eat something very quickly, or else I feel like fainting. I’ve checked my blood pressure and it seems normal. I’m not running a fever either. Sometimes I’m so hungry that I can’t stop eating and other times I can’t eat anything, at all. Ogólnie nie czuję się za dobrze ostatnio. Po przebudzeniu nad ranem, zawsze kręci mi się w głowie. Muszę szybko coś zjeść, bo jak nie, to czuję że zemdleję. Sprawdzałam ciśnienie i wydaje się w normie. Nie mam też gorączki. Czasami tak chce mi się jeść, że nie mogę przestać, a innymi razy nie mogę nic jeść, w ogóle. DOCTOR: Have you been vomiting? Czy wymiotuje Pani? PATIENT: Yes! I feel nauseous all the time. Tak! Mdli mnie cały czas. DOCTOR: When was your last menstrual period? Kiedy była ostatnia miesiączka? PATIENT: I’m late, but I’m not very regular. Spóźnia mi się, ale nie mam regularnych cykli. DOCTOR: Well, we’ll need to run some blood work, but from the looks of it, I think you’re pregnant. Trzeba będzie zlecić badania krwi, ale z tego co widzę to wydaje mi się, że jest Pani w ciąży.

Wizyta u lekarza po angielsku: rodzaje chorób (diseases)

Zapoznajmy się również z listą chorób, jakie u nas może zdiagnozować lekarz.

acne – trądzik

allergies – alergie

Alzheimer’s disease – alzheimer

anaphylaxis – anafilaksja

anemia – anemia

appendicitis – zapalenie wyrostka

arthritis – artretyzm, zapalenie stawów

asthma – astma

bacterial vaginosis – waginoza bakteryjna

a bladder infection – zapalenie pęcherza

a brain tumor – guz mózgu

bronchitis – zapalenie oskrzeli

bulimia – bulimia

cancer – rak

celiac disease – celiakia

chickenpox – ospa wietrzna

a cold sore – opryszczka

in a coma – w śpiączce

a common cold – przeziębienie

Crohn’s disease – choroba Crona

cystic fibrosis – mukowiscydoza

dementia – demencja

depression – depresja

diabetes – cukrzyca

diarrhoea – biegunka

Down’s syndrome – syndrom Downa

epilepsy – epilepsja

a fever – gorączka

fibromyalgia – fibromyalgia

food poisoning – zatrucie pokarmowe

the flu – grypa

UWAGA! Przy niektórych chorobach koniecznie należy użyć przedimka określonego the: the flu, the mumps, the measles

a fungal infection – grzybica

gout – podagra

gum disease – zapalenie dziąseł

hay fever – katar sienny

head lice – wszy

hemorhoids – hemoroidy

hepatitis A – wirusowe zapalenie wątroby typu A

hepatitis B – wirusowe zapalenie wątroby typu B

hepatitis C – wirusowe zapalenie wątroby typu C

high cholesterol – wysoki cholersterol

hypoglycaemia – hipoglikemia

Huntington’s disease – choroba Huntingtona

impetigo – liszajec

indigestion – niestrawność

an ingrown toenail – wrośnięty paznokieć u stopy

insomnia – bezsenność

itching – świąd

jaundice – żółtaczka

a kidney infection – infekcja nerki

lactose intolerance – nietolerancja laktozy

laryngitis – zapalenie krtani

leg cramps – skurcze nóg

leukemia – białaczka

lupus – toczeń

Lyme disease – borelioza

malaria – malaria

malnutrition – niedożywienie

the measles – odra

menopause – menopauza

a mental disorder – choroba psychiczna

a miscarriage – poronienie

a migraine – migrena

a mouth ulcer – wrzód w jamie ustnej

multiple sclerosis – stwardnienie rozsiane

the mumps – świnka

neuroblastoma – nerwiak

a nosebleed – krwawienie z nosa

obesity – otyłość

osteoporosis – osteoporoza

an ovarian cyst – cysta jajnikowa

Parkinson’s disease – choroba Parkinsona

the plague – dżuma

pleurisy – zapalenie opłucnej

pneumonia – zapalenie płuc

pregnancy – ciąża

postnatal depression – depresja poporodowa

psoriasis – łuszczyca

psychosis – psychoza

rabies – wścieklizna

retinoblastoma – glejak siatkówki

rheumatism – reumatyzm

rosacea – trądzik różowaty

rubella – różyczka

scabies – świerzb

schizophrenia – schizofrenia

scarlet fever – szkarlatyna

scoliosis – skolioza

shingles – półpasiec

sinusitis – zapalenie zatok

shortness of breath – duszności

stillbirth – urodzenie martwego dziecka

a stroke – udar, wylew

suicide – samobójstwo

sunburn – oparzenie słoneczne

swollen glands – powiększone węzły chłonne

tonsillitis – angina

a toothache – ból zęba

tooth decay – próchnica

tuberculosis – gruźlica

urticaria – pokrzywka

a venereal disease – choroba weneryczna

vertigo – zawroty głowy

warts – brodawki

whooping cough – krztusiec

yellow fever – żółta febra

Poznaj więcej nazw chorób z wpisu choroby po angielsku.

Wizyta u lekarza po angielsku: pytania lekarza

Jakie pytania może nam zadać lekarz po angielsku? Z tą listą, już nic nas nie zaskoczy!

Are you on antidepressants? – Bierze Pan/i antydepresanty?

Are you on any medication? – Bierze Pan/i jakieś leki?

Do you have any allergies? – Jest Pan/i na coś uczulony/a?

Do you have a fever? – Ma Pan/i gorączkę?

Do you smoke? – Pali Pan/i?

Can you describe your symptoms? – Może Pan/i opisać objawy?

How long have you had these symptoms? – Od jak dawna ma Pan/i te objawy?

Wizyta u lekarza po angielsku: podczas wizyty

Here’s your prescription. – Oto Pana/Pani recepta.

I recommended bed rest. – Zalecam odpoczynek w łóżku.

I’m sorry, but there is no cure. – Przykro mi, ale nie ma na to lekarstwa.

I’ll need to prescribe an antibiotic. – Muszę przepisać antybiotyk.

Let me check your pulse. – Pozwoli Pan/i, że zmierzę puls.

Let me listen to your heart. – Posłucham Pana/i serca.

Let me schedule you for a colonoscopy. – Zapiszę Pana/ią na kolonoskopię.

Let me take your blood pressure. – Zmierzę Panu/i ciśnienie.

Let’s take your temperature. – Zmierzymy temperaturę.

Open your mouth, please. – Proszę otworzyć buzię.

Take a painkiller every 4 hours. – Proszę brać tabletkę przeciwbólową co 4 godziny.

Take your clothes off, please. – Proszę zdjąć ubranie.

The blood test came back negative. – Wyniki z krwi jest negatywny.

The lab hasn’t sent over the results yet. – Laboratorium jeszcze nie przesłało wyników.

This type of cancer is very difficult to diagnose. – Trudno zdiagnozować ten typ raka.

This requires surgery. – To wymaga operacji.

We’ve ruled out diabetes. – Wykluczyliśmy cukrzycę.

We’ll know more in a few days. – Będziemy wiedzieć więcej za kilka dni.

We’ll need to order a blood test. – Musimy zlecić badanie krwi.

We need to amputate the leg. – Musimy amputować nogę.

You’re going to need stitches. – Trzeba będzie założyć szwy.

You have to undergo a series of treatments. – Musi się Pan/i poddać serii zabiegów.

You need to get a routine check-up every year. – Musisz poddać się badaniom co roku.

You need braces. – Potrzebuje Pan/i aparatu na zęby.

You need to be hospitalized. – Musi Pan/i położyć się w szpitalu.

You should get blood work done every year. – Powinien/Powinna Pan/i robić badanie krwi co roku.

You’ll need surgery. – Potrzeba Panu/i operacja.

Your blood pressure is alarmingly high. – Pan/i ciśnienie jest niepokojąco wysokie.

Your test results are in. – Przyszły Pana/i wyniki badań.

Wizyta u lekarza po angielsu: u lekarza w gabinecie (dialog) DOCTOR: What brings you in today? Co Pana dzisiaj sprowadza? PATIENT: I’ve been having some trouble breathing. Mam kłopoty z oddychaniem. DOCTOR: Is that so? Let me listen to your lungs. (…) Everything seems in order. Tak? Osłucham pana płuca. Wszystko w porządku. PATIENT: Then why is it so hard to breathe sometimes? To dlaczego tak ciężko mi się czasem oddycha? DOCTOR: Have you been under a lot of stress lately? Stresuje się Pan ostatnio? PATIENT: Well… kind of. Work is a bit stressful. No… tak jakby. Moja praca jest trochę stresująca. DOCTOR: You might be having anxiety attacks. Może Pan mieć ataki paniki. PATIENT: I think you might be right. What can we do with that? Może ma Pan rację. Co możemy z tym zrobić? DOCTOR: Let me prescribe you a light sedative. Przepiszę panu lekki środek uspokajający.

Wizyta u lekarza po angielsku: pacjent

Are my test results in yet? – Czy są już moje wyniki badań?

How do we cure this? – Jak to wyleczymy?

How long will I have to stay in the hospital? – Jak długo będę musiał/a zostać w szpitalu?

I had to take two aspirins to relieve the pain. – Musiałam/łem wziąć dwie aspiryny, by uśmierzyć ból.

I’ve been having asthma attacks. – Miewam ataki astmy.

I’m not feeling too hot. (slang) – Nie czuje się za dobrze.

I’m not feeling well. – Źle się czuję.

I need to get my prescription filled. – Muszę odnowić receptę.

I need to get tested for HIV. – Muszę zrobić badanie w kierunku HIVa.

I suffered a severe head injury a couple of months ago. – Doznałem poważnego urazu głowy kilka miesięcy temu.

I want a second opinion. – Chcę opinii innego lekarza.

I was diagnosed with leukemia as a child. – Zdiagnozowano u mnie w dzieciństwie białaczkę.

Is it good news or bad news? – Ma Pan/i dobre czy złe wieści?

Is there a cure for this type of cancer? – Czy jest lekarstwo na ten typ raka?

Take one aspirin every five hours. – Proszę brać jedną aspirynę co 5 godzin.

What are the side-effects? – Jakie są skutki uboczne?

What’s my prognosis? – Jakie mam rokowania?

Will the results be available online? – Czy wyniki będą dostępne online?

Wizyta u lekarza po angielsku: diagnoza lekarska (dialog) DOCTOR: I’m very sorry, but the tests show that you have an acute form of lung cancer. Przykro mi, ale badania wykazały, że cierpi Pan na agresywną formę raka płuc. PATIENT: But… I’ve never smoked a cigarette in my life! Ale…. nigdy w życiu nie zapaliłem ani jednego papierosa! DOCTOR: That may be so, but lung cancer can also be caused by air pollution, certain chemicals. Or, it can be genetic. Być może, ale rak płuc może być spowodowany również zanieczyszczeniem powietrza, pewnymi chemikaliami. Lub, może też być genetyczny. PATIENT: What’s my prognosis. Jakie mam rokowania? DOCTOR: We can try to beat it with chemotherapy, but there’s only a 2% chance that the cancer will go into remission. Możemy spróbować to zwalczyć chemioterapią, ale istnieje tylko 2% szansa że nastąpi remisja. PATIENT: And without the treatment? A bez leczenia? DOCTOR: You have about 6 months to a year. Zostało Panu 6 miesięcy do roku życia.

Wizyta u lekarza po angielsku: części ciała

Warto znać podstawowe części ciała, aby móc lekarzowi dokładnie opisać, co boli. Oto podstawowe części ciała po angielsku.

ankle – kostka

arm – ramię

back – plecy, krzyż

body – ciało

bottom – pupa

breast – pierś

chest – klatka piersiowa

ear – ucho

elbow – łokieć

eye – oko

face – twarz

finger – palec (u ręki)

foot – stopa

hand – ręka

hair – włosy

head – głowa

heel – pięta

leg – noga

lips – usta

mouth – jama ustna

nose – nos

shoulder – ramię

toe – palec (u stopy)

tooth – ząb

waist – talia

Wizyta u lekarza po angielsku: organy

Często choroby dotyczą naszych organów, dlatego należy znać te podstawowe.

bladder – pęcherz

brain – mózg

gallbladder – woreczek żółciowy

heart – serce

intestine – jelito

kidney – nerka

liver – wątroba

lung – płuco

pancreas – trzustka

reproductive system – układ rozrodczy

thyroid – tarczyca

spleen – śledziona

stomach – żołądek

Wizyta u lekarza po angielsku: lekarze specjaliści

Warto wiedzieć, do jakiego lekarza się udać. Oto lista lekarzy specjalistów.

anesthesiologist – anestezjolog

cardiac surgeon – kardiochirurg

cardiologist – kardiolog

dentist – dentysta

dermatologist – dermatolog

endocrinologist – endokrynolog

family doctor – lekarz rodzinny

GP – general practitioner – lekarz medycyny ogólnej

geriatrician – geriatra

gynecologist – ginekolog

healer – uzdrowiciel

hematologist – hematolog

internist – internista

nephrologist – nefrolog

neurologist – neurolog

nurse – pielęgniarka

oncologist – onkolog

orthopedic surgeon – chirurg ortopeda

pediatrician – pediatra

physiotherapist – fizjoterapeuta

plastic surgeon – chirurg plastyczny

podiatrist – podolog

psychiatrist – psychiatra

pulmonologist – pulmonolog

radiologist – radiolog

rheumatologist – reumatolog

speech therapist – logopeda

sports medicine specialist – specjalista od medycyny sportowej

urologist – urolog

Chcesz poznać więcej zawodów po angielsku? Zajrzyj do wpisu zawody po angielsku, to najbardziej obszerna lista zawodów, jaką znajdziesz!

Wizyta u lekarza po angielsku: rodzaje leków

a capsule – kapsułka

a gel cap – kapsułka żelatynowa

a hard capsule – twarda kapsułka

a pill – pigułka

a soft capsule – kapsułka miękka

a suppository – czopek

syrup – syrop

analgesics – leki przeciwbólowe

antacids – leki zobojętniające kwas żołądkowy

anesthetic – anestetyki

antibiotics – antybiotyki

anticoagulants – leki przeciwzakrzepowe

antidepressants – leki przeciwdepresyjne

antihypertensives – leki hipotensyjne

antimalarial drugs – leki przeciwmalaryczne

antipyretics – leki przeciwgorączkowe

antiseptics – antyseptyki, leki odkażające

antiviral drugs – leki przeciwwirusowe

beta-blockers – beta blokery

diuretics – leki moczopędne

hormones – hormony

hormone replacement therapy – hormonalna terapia zastępcza

immunosuppressants – immunosupresanty

mood stabilizers – leki normotymiczne (stabilizujące nastrój)

oral contraceptives – pigułki antykoncepcyjne

stimulants – środki pobudzające

tranquilizers – środki uspokajające

vaccines – szczepionki

Poznaj więcej rodzajów leków z wpisu angielski w aptece.

Wizyta u lekarza po angielsku: dodatkowe słownictwo

an appointment – wizyta

bacteria – bakterie

a bandage – bandaż

a band-aid – plasterek

a biopsy – biopsia

a blood donor – dawca krwi

a blood test – badanie krwi

a cotton ball – wacik

a drug – lek

a gauze – gaza

medicine – lekarstwo

a needle – igła

pain – ból

a prescription – recepta

a scale – waga

a sick note – zwolnienie lekarskie

a stethoscope – stetoskop

surgical instruments – narzędzia chirurgiczne

a syringe – strzykawka

a tablet – tabletka

a tongue depressor – lekarski patyczek do gardła

Angielski pacjent: nauka słownictwa medycznego z filmu

Pamiętacie film Angielski Pacjent? Wykorzystajmy fragment tego znakomitego filmu wykorzystać do nauki słownictwa medycznego po angielsku!

Angielski Pacjent

Angielski Pacjent (English Patient) to klasyk z 1996 roku, zdobywca kilkudziesięciu nagród. Podczas drugiej wojny światowej pilot zestrzelonego samolotu traci pamięć i trafia pod opiekę kanadyjskiej pielęgniarki (nurse). Z czasem historia prowadzi nas do melodramatycznej opowieści o miłości. Interesuje nas tu jednak jedynie jej… aspekt medyczny, który wykorzystamy do nauki języka angielskiego.

Słownictwo medyczne po angielsku

Nauka słownictwa medycznego po angielsku nie powinna przysparzać większych trudności studentom medycyny, lekarzom czy pielęgniarkom. Większość zaawansowanego słownictwa pochodzi bowiem z łaciny.

Te popularne słowa są jednak angielskie i niestety trzeba będzie się ich nauczyć.

Również jeśli chcemy dogadać się u lekarza w Anglii, czy zakomunikować szefowi, że jesteśmy chorzy, będziemy potrzebowali poznać kilka przydatnych angielskich zwrotów i słów.

Zobaczmy więc, które z nich użyte zostały w filmie angielski pacjent.

Nauka słownictwa medycznego w filmie Angielski Pacjent

Pomijam tutaj wątek miłosny, ponieważ o tym jak podrywać po angielsku piszę w osobnym wpisie. Tutaj skupmy się na nauce słownictwa medycznego po angielsku.

Jednym z najpopularniejszych angielskich zwrotów medycznych jest

I’m sick.

(Źle się czuję.)

Nie znaczy to, że jestem chory (ill). Może to oznaczać nieokreślone mdłości, na przykład w samochodzie. Co ciekawe, w potocznym angielskim „This is sick!” oznacza, że to jest chore, ale równie dobrze znaczyć może, że jest to bardzo, bardzo fajne.

I’m feeling faint.

Samo słowo faint znaczy zemdleć. Wyrażenie I’m feeling faint znaczy, że czujemy się słabo, jakbyśmy zaraz mieli zemdleć.

Heat

Heat znaczy gorąco. Nic dziwnego, skoro akcja filmu toczy się w Afryce.

Nie chodzi tu jednak tak do końca o gorączkę (fever) czy wysoką temperaturę ciała (temperature).

Hej ślicznotko! Mój lekarz mówi, że brakuje mi witaminy U (po angielsku U wymawiamy jak you czyli… Ty). Czytaj również: Teksty na podryw po angielsku w 15 śmiesznych memach

Oprócz tego w poniższym fragmencie filmu Angielski Pacjent usłyszymy również:

I can’t sleep.

Nie mogę spać, mam problemy ze snem.

I wake up shouting in the middle of the night.

Budzę się z krzykiem/krzycząc w środku nocy.

trauma

(uraz, trauma)

to swoon

(omdleć, samo swoon będzie w trybie „rozkazującym”: omdlej!)

Are you pregnant?

(Czy jesteś w ciąży?)

downfall

(upadek, od: fall down – upaść)

sit down for a few minutes

(usiąść na kilka minut)

Fragment filmu Angielski Pacjent w oryginale

Aktorzy mówią tu dość szybko i niewyraźnie, dlatego przy drugim odsłuchaniu polecam włączyć sobie napisy. Wystarczy kliknąć w „CC” w prawym, dolnym rogu odtwarzacza.

Uwaga, końcówka filmu zawiera sceny miłosne 😉

Masz problemy ze zrozumieniem tego, co mówią na filmie Angielski Pacjent?

Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Zacznij naukę

Przychodzi angielski pacjent do lekarza….

Jako, że film Angielski Pacjent jest jednak dużo bardziej o miłości niż o medycynie, poznajmy bliżej słownictwo medyczne po angielsku bez nawiązania do filmu.

Oczywiście jak zwykle z pomocą kilku memów! 🙂

Mam czytelny charakter pisma. Pacjenci nie wierzą, że jestem prawdziwym lekarzem.

Słownictwo medyczne po angielsku – symptomy

itchy – swędzący, drażniący

feel dizzy – mieć zawroty głowy

feel drowsy – czuć się sennym

suffer from – chorować, dosłownie cierpieć na

nausea – mdłości

cough – kaszel

be addicted to – być uzależnionym od

be in a good shape – być w dobrej formie

have pain in – odczuwać ból w

recover – wyzdrowieć

get better – poczuć się lepiej, wyzdrowieć

feel as good as new – czuć się jak nowonarodzony

„Doktorze, boli gdy dotykam barku.”. „To proszę go nie dotykać. Należy się $60”.

Słownictwo medyczne po angielsku – w szpitalu

admit to a hospital – przyjąć do szpitala

ward – oddział

administer drugs – podawać leki

injection – zastrzyk

needle – igła

have an X-ray – wykonać zdjęcie rentgenowskie

intravenous cannula – wenflon

anaesthesia – znieczulenie

set up a drip – przygotować kroplówkę

midwife – położna

delivery room – sala porodowa

get over the operation/surgery – wydobrzeć po operacji/zabiegu

plaster – gips

„Co jest nie tak?” „Nic” „Jestem lekarzem, a nie Pani mężem!”

Słownictwo medyczne po angielsku – u lekarza

make an appointment to see the GP – umówić się na wizytę do lekarza

General Practitioner (GP) – twój lekarz po angielsku to dżiipii 🙂

treatment – leczenie

painkillers – środki przeciwbólowe

take off your clothes – zdjąć ubrania

relieve the pain – uśmierzyć ból

take/check blood pressure – sprawdzać ciśnienie krwi

to queue in the waiting room – czekać w kolejce w poczekalni

„To jest dokładnie to, czego się obawiałem” „Co?” „Szkielety (kościotrupy)”

(medical) check-up – badanie kontrolne, lekarskie

be examined – zostać zbadanym

cure – leczyć, lekarstwo

get a prescription – dostać receptę

vaccine – szczepionka

infection – infekcja, zakażenie

allergic to – uczulony na

dental check-up – badania dentystyczne

take medicine – przyjmować lekarstwo

Słownictwo medyczne w aptece

pills – tabletki

sleeping pills – środki nasenne

lozenges – tabletki do ssania

ointments – maści

drops – krople

ice-pack – lód w opakowaniu

bandage – bandaż

cotton pad – gazik

Lekarz: „To jest pana kręgosłup” Ja: „Co ****, włóż go z powrotem!!”

Przydatne skróty u lekarza w Anglii

Anglicy uwielbiają skróty. Znajdziemy ich wiele również w medycznym angielskim, na przykład:

AE (Accident and Emergency) – „ostry dyżur”

ICU (Intensive Care Unit) – oddział intensywnej terapii

NHS (National Health Service) – brytyjska służba zdrowia

Facet: No wiesz, problem w tym, że otyłość jest u mnie rodzinna (runs in my family). Lekarz: Nie. Problem polega na tym, że nikt w Twojej rodzinie nie biega (run).

Słownictwo medyczne po angielsku w praktyce

Same słówka to jednak za mało. Najważniejsze jest, żeby umieć się komunikować w języku angielskim.

Szczególnie w sytuacji, w której nauka języka angielskiego jest ostatnią rzeczą, która jest nam wtedy w głowie!

Wtedy musimy już język angielski znać!

Nie bądź więc mądry po szkodzie, już teraz zacznij skuteczną naukę języka angielskiego na kursie Speakingo!

Tym bardziej, że nauka angielskiego na kursie Speakingo nie polega na zakuwaniu nudnych list słówek czy regułek gramatycznych. Wręcz przeciwnie – oglądasz śliczne zdjęcia, słuchasz aksamitnego głosu native speakera, „tylko” sobie z nim rozmawiasz – a cała wiedza sama wchodzi Ci do głowy!

Oczywiście w zdaniach przerabianych na kursie zawarta jest cała potrzebna Ci gramatyka i słownictwo. Nie mówisz też do siebie tylko do programu, który dzięki technologii rozpoznawania mowy rozumie Cię i chwali lub poprawia, dzięki czemu uczysz się poprawnego angielskiego.

Zresztą najlepiej przekonaj się o tym sama lub sam! Zarejestruj się dwoma kliknięciami poniżej, żeby bez żadnych zobowiązań zobaczyć, czy odpowiada Ci taka metoda nauki języka angielskiego przez internet!

Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Zacznij naukę

Pierwszy tydzień nauki za darmo!

A czy zdarzyło się Wam kiedyś zostać „angielskim pacjentem”? Macie jakieś doświadczenia ze służbą zdrowa za granicą? A może chcecie podzielić się słownictwem medycznym po angielsku, które pominąłem, a uważacie, że jest praktyczne? Podzielcie się koniecznie w komentarzach!

Medical English – rozmowa lekarza z pacjentem po angielsku

Angielski medyczny (Medical English) to specjalistyczna odmiana języka angielskiego (English for Medical Purposes). Nauka języka medycznego ma na celu przygotowanie studentów, praktykujących lekarzy oraz innych pracowników służby zdrowia do efektywnego funkcjonowania zawodowego w środowisku anglojęzycznym. Poniżej przedstawiamy słownictwo przydatne w rozmowie po angielsku z pacjentem oraz przykładowy dialog lekarza z pacjentem.

Angielski medyczny – słownictwo przydatne w czasie rozmowy z pacjentem

Medical Tests and Procedures – Badania i zabiegi medyczne

accumulation – nagromadzenie

bilirubin level – poziom bilirubiny

blood work / blood test – badanie krwi

chemotherapy – chemioterapia

culture – posiew

sensitivity test – badanie wrażliwości drobnoustrojów

dermatoscopy test – badanie dermoskopowe

gastroscopy – gastroskopia

histopathological examination – badanie histopatologiczne

histopathology report – wynik badania histopatologicznego

medical records – dokumentacja medyczna

stool test – badanie kału

urine test – badanie moczu

Symptoms – Objawy

allergic reaction to – reakcja alergiczna na

breathlessness – duszność

bruise – siniak

complaint – choroba, objaw

cramping – skurcze

diarrhoea – biegunka

discomfort – dyskomfort

dyspepsia – dyspepsja, niestrawność

extremely severe – wyjątkowo silny

fear of light – światłowstręt

harmless – nieszkodliwy

hay fever – katar sienny

high blood pressure – wysokie ciśnienie

husky voice – ochrypły głos

migraine – migrena

pounding heart – kołatanie serca

productive cough – mokry kaszel

pyrosis – zgaga

sensation – odczucie

shortness of breath – duszności

sore – owrzodzenie, otwarta rana

symptom improvement – złagodzenie występujących objawów

tight chest – ucisk w klatce piersiowej

troublesome – niepokojący

unilateral – jednostronny

vertigo – zawroty głowy

watery eyes – łzawienie oczu

Medicine – Leki

well tolerated – dobrze tolerowany

antibiotic – antybiotyk

magnesium – magnez

penicillin – penicylina

side effect – efekt uboczny

Human Body – Ciało człowieka

bowel movements – wypróżnienia

navel – pępek

neurological – neurologiczny

tonsils – migdałki

Diagnosis – Diagnoza

anxiety disorder – zaburzenie lękowe

cardiovascular disease – choroba układu krążenia

diabetes – cukrzyca

heart disease – choroba serca

icterus – żółtaczka

idiopathic – idiopatyczny, mający niejasne pochodzenie

illness – choroba

insulin resistance – insulioodporność

irritable bowel syndrome – zespół jelita drażliwego

neuropathy – neuropatia

paraesthesia – parestezja, czucie opaczne

peripheral artery disease – choroba tętnic obwodowych

overactive thyroid – nadczynność tarczycy

tumour – guz

tachycardia – tachykardia, częstoskurcz

urinary tract infection – zakażenie układu moczowego

Angielski medyczny – podręcznik, słownik i fiszki

Verbs – Czasowniki

to be caused by – być spowodowanym

to be discharged from hospital – zostać wypisanym ze szpitala

to be hospitalised – być hospitalizowanym

to be off sth – odstawić coś

to be on medications – zażywać leki

to be referred to – być skierowanym (do specjalisty / na oddział)

to be scheduled for – być umówionym na

to be stressed out / to be under stress – być zestresowanym

to bother – niepokoić

to burp – odbijać się

to check for – sprawdzać

to depend on – zależeć od

to develop a disease – zachorować na

to discontinue medication – odstawić lek

to examine – badać

to experience – doświadczać

to feel bloated – mieć wzdęcia

to find out the cause – znaleźć przyczynę

to gasp for air – łapać powietrze

to lead to – prowadzić do

to metastasise – dawać przerzuty

to occur – pojawiać się, występować

to order a test – skierować na badania

to persist – utrzymywać się

to remove – usuwać

to require – wymagać

to result from – wynikać z

to reveal – ujawniać

to run in the family – występować w rodzinie

to suspect – podejrzewać

to throw up – wymiotować

to turn out – okazać się

to undergo a test – poddawać się badaniu

Angielski medyczny – podręcznik, słownik i fiszki

Angielski u lekarza – wyrażenia do zapamiętania

seem to be the problem – dolegać

What seems to be the problem? – Co pani dolega?

vomit – wymiotować

Have you been vomiting? – Czy ma pan wymioty?

feel dizzy – mieć zawroty głowy

How long have you been feeling dizzy? – Jak długo ma pani zawroty głowy?

dry mouth – suchość w ustach

Does your dry mouth bother you? – Czy suchość w ustach powoduje u pana dyskomfort?

feel nauseous – odczuwać mdłości

Are you still feeling nauseous? – Czy nadal odczuwa pan mdłości?

taste disorder – zaburzenie smaku

Your taste disorder suggests a neurological problem. – Występujące u pani zaburzenie smaku wskazuje na problem neurologiczny.

blurred vision – niewyraźne widzenie

In addition to blurred vision, have you got any other symptoms? – Czy poza niewyraźnym widzeniem ma pani jakieś inne objawy?

fast heartbeat – przyspieszona akcja serca

The fast heartbeat is caused by an overactive thyroid. – Przyspieszona akcja serca jest spowodowana nadczynnością tarczycy.

indigestion / upset stomach – niestrawność

How long have you been suffering from indigestion? – Jak długo cierpi pani na niestrawność?

abdominal pain – ból brzucha

If your abdominal pain persists, you should consult a gastroenterology specialist. – Jeśli bol brzucha będzie się utrzymywać, powinna pani skonsultować się

z gastroenterologiem.

bloody stools / tarry stools – krwiste stolce

You are experiencing bloody stools; I advise you to seek a specialist. – Występują u pana krwiste stolce, radziłbym udać się do specjalisty.

heartburn – zgaga

Well, heartburn does not necessarily mean reflux disease. – No coż, zgaga niekoniecznie oznacza chorobę refluksową.

sick note – zwolnienie lekarskie

If you are off work sick for more than 7 days, I’ll give you a sick note. – Jeśli z powodu choroby opuści pan ponad 7 dni pracy, wystawię panu zwolnienie lekarskie.

subject to a medical prescription – dostępny na receptę

Propranolol is subject to a medical prescription. – Propranolol jest lekiem dostępnym na receptę.

over-the-counter medicine – lek dostępny bez recepty

You don’t need a prescription – this is an over-the-counter medicine. – Nie potrzebuje pan recepty – ten lek jest dostępny bez recepty.

follow-up appointment – wizyta kontrolna

Please come back for a follow-up appointment in 5 days. – Proszę zgłosić się na wizytę kontrolną za 5 dni.

breathing problems – problemy z oddychaniem

Have you got any breathing problems, such as breathlessness or a tight chest? – Czy ma pan problemy z oddychaniem takie jak duszność lub uczucie ucisku w klatce piersiowej?

dry cough / non-productive cough – suchy kaszel

Is your cough dry or productive? – Czy występujący u pani kaszel jest suchy czy mokry?

cut down on cigarettes – ograniczyć palenie

You must definitely cut down on cigarettes. – Zdecydowanie musi pan ograniczyć palenie.

urinary urgency – parcie na pęcherz

Your urinary urgency is a troublesome symptom. – Występujące u pani parcie na pęcherz to niepokojący objaw.

headache – ból głowy

Headaches can be primary, or they can be secondary, which means they are a side effect of a separate illness or injury. – Bóle głowy mogą być pierwotne lub wtórne, co oznacza, że są ubocznym efektem innej choroby lub urazu.

cluster headache – klasterowy ból głowy

This appears to be a cluster headache: it is extremely severe, unilateral and localised around your eye. – Wygląda na to, że ma pan klasterowy ból głowy: jest on wyjątkowo silny, jednostronny i zlokalizowany w okolicy oka.

rule out – wykluczyć

You need to have some additional tests to rule out prostate problems. – Musi pan przejść kilka dodatkowych badań, aby wykluczyć problemy z gruczołem krokowym.

family history – wywiad rodzinny

Have you got a family history of diabetes? – Czy w pana rodzinie (dosł. wywiadzie rodzinnym) stwierdzono przypadki cukrzycy?

palpitations – kołatanie serca

How often do the palpitations occur? – Jak często występuje u pani kołatanie serca?

bruising – wylew podskórny

Frequent bruising can be caused by certain conditions. – Częste wylewy podskórne mogą być powodowane przez pewne schorzenia.

burning – pieczenie

Do you experience any sensation of burning in your feet? – Czy odczuwa pani pieczenie w obrębie stop?

pricking – kłucie

Do you feel this pricking sensation on one or both sides of your leg? – Czy odczuwa pan kłucie po jednej czy po obu stronach nogi?

tingling – mrowienie

The tingling sensation may result from a nerve injury. – Uczucie mrowienia może wynikać z uszkodzenia nerwu.

numbness – drętwienie

A sensation of numbness may be associated with so-called peripheral neuropathy. – Uczucie drętwienia może mieć związek z tak zwaną neuropatią obwodową.

anaphylactic shock – wstrząs anafilaktyczny

An allergic reaction to this antibiotic may even lead to anaphylactic shock. – Reakcja alergiczna na ten antybiotyk może prowadzić nawet do wstrząsu anafilaktycznego.

oedema / swelling – obrzęk

Oedema of hands and/or legs may suggest an accumulation of fluid in your body. – Obrzęk rąk i/lub nog może oznaczać nagromadzenie płynów w organizmie.

phonophobia – dźwiękowstręt

Phonophobia is a kind of anxiety disorder. – Dźwiękowstręt to rodzaj zaburzenia lękowego.

photophobia – światłowstręt

Photophobia is a typical symptom of migraine. – Światłowstręt jest typowym objawem migreny.

resolve – ustąpić

Have all the symptoms resolved completely? – Czy wszystkie objawy całkowicie ustąpiły?

recover from – wyleczyć się z

Let’s hope you’ll recover quickly from your heart disease after the operation. – Miejmy nadzieję, że po operacji szybko wyleczy się pan z choroby serca.

emergency – nagły wypadek

In case of emergency, go to the nearest emergency department. – W nagłym przypadku proszę udać się do najbliższego oddziału ratunkowego.

switch to – zmienić na

As you haven’t responded to this medication, you need to switch to another antidepressant. – Ponieważ nie reaguje pani na ten lek, musi pani zmienić go na inny lek przeciwdepresyjny.

benign – łagodny

The histopathology report will show whether your tumour is benign. – Wyniki badania histopatologicznego wykażą, czy występujący u pani guz jest łagodny.

malignant – złośliwy

If this lesion turns out to be malignant, you will be referred to the oncology unit. – Jeśli ta zmiana okaże się złośliwa, zostanie pan skierowany na oddział onkologiczny.

concomitant diseases – choroby współistniejące

Before you start taking this medicine, we need to check for any concomitant diseases. – Zanim zacznie pan przyjmować ten lek, musimy sprawdzić, czy występują u pana jakieś choroby współistniejące.

underlying disease – choroba zasadnicza

Any improvment in the symptoms will depend on the treatment of the underlying disease. – Złagodzenie występujących u pani objawow będzie zależeć od leczenia choroby zasadniczej.

suffer from – cierpieć na

Did you tell the specialist that you had been suffering from insomnia for some time? – Czy powiedziała pani specjaliście, że od pewnego czasu cierpi pani na bezsenność?

leg cramps – kurcze mięśni nóg

Your leg cramps are probably associated with cardiovascular disease. – Występujące u pani kurcze mięśni nog są prawdopodobnie związane z chorobą układu

krążenia.

sprain – zwichnięcie

As I suspect a serious ankle sprain, you need to have an X-ray to check it. – Ponieważ podejrzewam poważne zwichnięcie kostki, będzie musiała pani zrobić zdjęcie RTG, aby to sprawdzić.

urticaria / hives – pokrzywka

Due to urticaria, you must immediately discontinue this medication. – Ze względu na pokrzywkę musi pan natychmiast odstawić ten lek.

jaundice – zażółcenie powłok

You’ve got jaundice so we need to check the bilirubin level. – Występuje u pani zażółcenie powłok, więc będziemy musieli sprawdzić poziom bilirubiny.

hoarseness – chrypka

Because this hoarseness has been persisting for a long time, I’m going to refer you to an ENT specialist. – Ponieważ ta chrypka utrzymuje się od dłuższego czasu, skieruję panią do otolaryngologa.

lesion – zmiana

This skin lesion requires a dermatoscopy test. – Ta zmiana skórna wymaga badania dermatoskopowego.

haematoma – krwiak

The haematoma is a result of your injury. – Krwiak jest skutkiem urazu, którego pan doznał.

respond to – reagować na

It looks like you’re responding to the treatment and the drug is well tolerated. – Wygląda na to, że reaguje pani na leczenie, a lek jest dobrze tolerowany.

complain of – uskarżać się na

The patient complained of shortness of breath. – Pacjent uskarżał się na duszności.

Angielski medyczny – podręcznik, słownik i fiszki

Medical English – przykładowy dialog lekarza z pacjentem po angielsku

Doctor: Good morning. Please come in and take a seat. Can I ask what your name is?

Patient: Good morning, Doctor. My name’s Peter Grant. It’s my first visit here.

Doctor: Nice to meet you, Mr Grant. I’m doctor Feelgood. Before we start, can we quickly go over the important details?

Patient: Yes, sure.

Doctor: It says in your medical records that you’re 40 years old and your address is 35, Brooke Street, is that correct?

Patient: The age is correct, but it’s 45, Brooke Street, not 35.

Doctor: Right, I’ll make a correction. So, Mr Grant, what’s been bothering you?

Patient: It’s my stomach, doc. I’ve had this stomach ache for some time, and I’m off my food.

Doctor: Can you show me where it hurts?

Patient: Right here, above the navel.

Doctor: What’s the pain like?

Patient: It’s a cramping sort of pain, and a bit burning at times. I burp quite often, and my wife doesn’t like it.

Doctor: Oh, I see. And how bad is the pain? Where would you put it on a scale from 0 to 10?

Patient: I’d say 6, or maybe 7?

Doctor: Right, so that seems quite bad. You’ve mentioned some burping. Does it occur after meals, or all the time?

Patient: I’d say after meals, especially after large ones, like three days ago we had this kebab and it was so embarrassing and uncomfortable.

Doctor: How long have you had those symptoms?

Patient: Well, I’ve had cramps for some time now, maybe for six months or so? But in the last month it has been getting worse and worse.

Doctor: So you said that eating a lot makes the pain worse. Is there anything that makes it better?

Patient: My wife gives me some tablets to chew, and they seem to relieve it for a while.

Doctor: Are your bowel movements OK?

Patient: I do have some diarrhoea sometimes, but apart from that, I’m OK.

Doctor: Right. Are there any other symptoms?

Patient: I don’t know if this is relevant, but I often feel bloated.

Rozmowa z pacjentem po angielsku – przydatne zwroty i wyrażenia

What’s been bothering you? Co panu dolega? Can you show me where it hurts? Czy może mi pan pokazać, gdzie pana boli? What’s the pain like? Jaki to rodzaj bólu? Where would you put it on a scale from 0 to 10? Gdzie by go pan umieścił na skali od 0 do 10? How long have you had those symptoms? Jak długo ma pan te objawy? Are there any other symptoms? Czy są jeszcze inne objawy? Have you ever been operated on or hospitalised for some reason? Czy był pan operowany albo przebywałw szpitalu z jakiegoś powodu? Are you on any medications at the moment? Czy przyjmuje pan jakieś leki? Are you allergic to anything? Czy jest pan na coś uczulony? I’d like to know if there are any diseases that run in your family. Chciałbym zapytać, czy w pana rodzinie występują jakieś choroby. Could you tell me if you smoke? Czy może mi pan powiedzieć, czy pali pan papierosy? And how about alcohol and recreational drugs? A jak to wygląda z alkoholem i narkotykami rekreacyjnymi?

Angielski medyczny (Medical English) – materiały dla pracowników służby zdrowia

Słownictwo, wyrażenia i dialog pochodzą z podręcznika Angielski medyczny. W naszej księgarni znajdziesz publikacje z kategorii angielski medyczny przeznaczone dla studentów medycyny, pielęgniarek, farmaceutów i lekarzy oraz przedstawicieli zawodów medycznych pracujących za granicą. Przydatne również dla osób przygotowujących się do egzaminów specjalizacyjnych i nostryfikacyjnych.

키워드에 대한 정보 rejestratorka medyczna zwroty po angielsku

다음은 Bing에서 rejestratorka medyczna zwroty po angielsku 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  투싼 1.6 터보 | 현대 신형 투싼 솔직한 후기. 구입이 고민되신다면 이영상 꼭 보세요! (투싼 1.6 가솔린 터보) 1156 투표 이 답변
See also  옛날 옥수수빵 만들기 | 1960년대 추억의 학교 급식빵 옥수수빵 1964년 1965년 경향신문에 나온 학교 급식빵 레시피에 따라 만들어 보았습니다.Corn Bread In 1960'S Korea 182 개의 새로운 답변이 업데이트되었습니다.

See also  Gilbarco Veeder Root Sp Z Oo | Fábrica Gilbarco Veeder-Root 7727 좋은 평가 이 답변

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 50 najważniejszych zwrotów – wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących – darmowy kurs

  • darmowy kurs
  • język angielski
  • angielski dla początkujących
  • jak nauczyć się angielskiego
  • zwroty angielskie
  • lekcje angielskiego
  • rozmówki po angielsku
  • ból głowy
  • angielski w podróży
  • angielski mp3
  • angielski dla seniorów
  • angielski do słuchania
  • nativ speaker

50 #najważniejszych #zwrotów #- #wizyta #u #lekarza #| #Angielski #dla #początkujących #- #darmowy #kurs


YouTube에서 rejestratorka medyczna zwroty po angielsku 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 50 najważniejszych zwrotów – wizyta u lekarza | Angielski dla początkujących – darmowy kurs | rejestratorka medyczna zwroty po angielsku, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment