Letter Of Complaint Zwroty | How To Write A Complaint Letter 7727 좋은 평가 이 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “letter of complaint zwroty – How to Write a Complaint Letter“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Leila’s English Lab 이(가) 작성한 기사에는 조회수 140,100회 및 좋아요 3,259개 개의 좋아요가 있습니다.

letter of complaint zwroty 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 How to Write a Complaint Letter – letter of complaint zwroty 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Learn the format, vocabulary and grammar for writing a complaint letter. Learn exactly what to write in each paragraph and how to remain polite and formal to get your reader’s attention.

letter of complaint zwroty 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

A letter of complaint: list z zażaleniem | wzór i gotowe zwroty

I look forward to hearing from you soon. Yours faithfully,. Jenny Watson. PRZYDATNE ZWROTY, KTÓRE WZBOGACĄ TWÓJ LIST Z ZAŻALENIEM. I am writing …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.gettinenglish.com

Date Published: 8/7/2022

View: 6527

List z zażaleniem po angielsku – Speak Up

Jak skomponować poprawny letter of complaint po angielsku? … zakończenie; kolejny zwrot grzecznościowy, po którym następuje podpis.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.speak-up.pl

Date Published: 7/24/2021

View: 1437

List z zażaleniem – jak napisać skargę w języku angielskim?

Wyjaśniamy, jak napisać letter of complaint, czyli list z zażaleniem po angielsku! … Wiadomość powinien otwierać oficjalny zwrot grzecznościowy, np.:.

+ 여기에 표시

Source: lincoln.edu.pl

Date Published: 2/21/2022

View: 8124

List z zażaleniem po angielsku – Letter of complaint – ELLA

I would like a full refund as soon as possible. – Chciał(a)bym otrzymać zwrot pieniędzy najszybciej jak to możliwe. Thank you for attending to the above matter.

+ 여기에 더 보기

Source: ellalanguage.com

Date Published: 10/6/2022

View: 877

List z zażaleniem – Letter of complaint. Angielski list formalny.

List z zażaleniem (Letter of complaint) · wykorzystano obowiązujące zwroty grzecznościowe, · uwzględniono stosowny podział na poszczególne akapity, · zastosowano …

+ 더 읽기

Source: www.pro-angielski.pl

Date Published: 9/14/2021

View: 58

List formalny. List z zażaleniem – wzór wypracowania

Dear Sirs, I am writing to complain about the meal which I had in your restaurant on … I also insist that you send a letter of apology to my girlfriend.

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.ang.pl

Date Published: 2/9/2021

View: 4090

8. List formalny (formal letter) / e-mail formalny

Zwroty typowe dla reklamacji (letter of complaint). I am writing to complain about… Chcia³(a)bym zg³osić reklamację/z³o¿yć skargę/za¿alenie z powodu.

+ 여기에 자세히 보기

Source: maturazangielskiego.net

Date Published: 5/17/2021

View: 8521

How to write a formal letter? – Angloville

letter of complaint (list reklamacyjny),. ○ letter of application (list, … Zwroty przydatne podczas pisania listu formalnego: Salutaion: Wstęp :.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: angloville.pl

Date Published: 2/9/2022

View: 8153

List z reklamacją-A letter of complaint | englishis4u

Dziś, najważniejsze zwroty dla reklamacji…. List z zażaleniem-Letter of Complaint Zwrot rozpoczynający · Dear Sir or Madam- Drogi Panie, …

+ 여기에 자세히 보기

Source: englishis4u.wordpress.com

Date Published: 1/13/2021

View: 4416

주제와 관련된 이미지 letter of complaint zwroty

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 How to Write a Complaint Letter. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

How to Write a Complaint Letter
How to Write a Complaint Letter

주제에 대한 기사 평가 letter of complaint zwroty

  • Author: Leila’s English Lab
  • Views: 조회수 140,100회
  • Likes: 좋아요 3,259개
  • Date Published: 2019. 12. 9.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=UClTb0O_JL8

A letter of complaint: list z zażaleniem

Na egzaminie Cambridge English: First pisanie składa się z dwóch części i trwa 1h i 20 min. W Part 1 należy napisać obowiązkowe wypracowanie (essay) natomiast w Part 2 masz kilka możliwości: artykuł, raport, recenzja lub list/e-mail. Oczywiście należy wybrać jeden z zasugerowanych tematów. Objętość pracy powinna mieścić się w przedziale 140-190 słów. Dziś chcemy przybliżyć Tobie kilka ciekawych i sprawdzonych rozwiązań, które pozwolą Ci na napisanie bardzo dobrego listu z zażaleniem. Skorzystaj z gotowego wzoru oraz wyrażeń najczęściej stosowanych na egzaminie Cambridge English: First i Advanced.

NAJLEPSZE ANGIELSKIE KSIĄŻKI DO FCE

Szukasz idealnych książek i samouczków do egzaminu Cambridge English: First? Sprawdź najlepsze w naszej księgarni BookTown.pl

Zobacz ofertę Szukasz idealnychi samouczków do egzaminu? Sprawdź najlepsze w naszej

LIST Z ZAŻALENIEM W JĘZYKU ANGIELSKIM

List z zażaleniem (a letter of complaint) jest listem formalnym, który zazwyczaj piszemy do instytucji lub osoby w celu wyrażenia naszego niezadowolenia z jakości produktu lub usługi. Swoją pracę pisemną podziel na akapity i zachowaj jasny układ: zwrot grzecznościowy, wstęp, rozwinięcie, zakończenie. Nie stosuj skrótów (np. I’m), korzystaj z wyszukanych zwrotów typowych dla formalnego stylu, pisz krótko, zwięźle i na temat. Spójrz na poniższe zadanie:

Dołożyliśmy wszelkich starań, aby poniższy wzór listu z reklamacją odzwierciedlał idealny przykład wypracowania, który może pojawić się na egzaminie pisemnym. W wolnej chwili, sprawdź również list z zapytaniem. Zwróć uwagę na układ, wyrażenia i odniesienie do notatek zastosowanych w poleceniu.

Dear Sir/Madam,

I am writing to express my dissatisfaction with the citybreak I had lately organized by your company. Contrary to the description in the leaflet, my stay was truly unpleasant.

Firstly, your agent promised a luxurious hotel in the central location, whereas it was a long way from the centre. I was forced to take buses and honestly, I was unprepared for additional charges. I would like to draw your attention to the incompetence of your employee who assured me that I would have a magnificent view of a park in the tranquil area. It turned out that my window overlooked a noisy playground. Moreover, I had very restricted access to the mini-bar in my room, for it was empty and I needed to wait nearly two days until a cleaning lady restocked it. Last but not least, I was informed that supper was not complimentary and on the day of my check-out I had to pay 50 euros.

Taking into consideration all the trouble I had, I expect to receive a refund. I would appreciate it if you provided me with a full explanation as well.

I look forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

Jenny Watson

PRZYDATNE ZWROTY, KTÓRE WZBOGACĄ TWÓJ LIST Z ZAŻALENIEM

I am writing to complain about – piszę reklamację w związku z …

I am writing to express my strong dissatisfaction with – piszę, aby wyrazić moje wielkie niezadowolenie z …

With reference to your … I must complain about … – w związku z Państwa … muszę złożyć zażalenie na …

First of all, I would like to draw your attention to the fact that – przede wszystkim, chciałbym zwrócić Państwa uwagę na fakt, że …

Contrary to the description in the brochure – w przeciwieństwie do opisu w broszurce

I was sad to discover that – z przykrością odkryłem, że …

The device suddenly stopped working – urządzenie nagle przestało działać

It was broken / scratched / torn / faulty – było zepsute, porysowane, rozerwane, wadliwe

The manual was missing / in a different language – instrukcja obsługi była nie dołączona / w innym języku

I was given misleading information – otrzymałam mylną informację

I was charged the wrong amount – naliczono mi złą kwotę

Honestly, it ruined my plans – szczerze, moje plany legły w gruzach

I am disappointed with the way you treat your regular customers – jestem rozczarowany sposobem, w jaki traktują Państwo stałych klientów

I enclose a copy of my receipt / invoice – załączam kopię paragonu, faktury

I hope you will resolve the problem soon – mam nadzieję, że rozwiążą Państwo szybko ten problem

If you do not deal with it promptly, I will be forced to take further legal measures – jeżeli nie zajmą się tym Państwo szybko, będę zmuszona podjąć dalsze kroki prawne

I would appreciate it if you provided me with a full explanation – byłabym wdzięczna za wyjaśnienia

I demand a full refund / replacement of the faulty equipment – domagam się pełnego zwrotu, wymiany wadliwego sprzętu

I trust I can expect an apology – ufam, że należą mi się przeprosiny

I look forward to your prompt reply – czekam na szybką odpowiedź

Yours faithfully – z poważaniem (gdy zaczynamy od Dear Sir/Madam)

Yours sincerely – z poważaniem (gdy wiemy do kogo piszemy np. Dear Mr Smith)

List z zażaleniem po angielsku

Czy zdarzyło Ci się kiedyś zgłosić reklamację lub napisać list z zażaleniem? Nie jest to przyjemna sytuacja, ale dobrze skonstruowana treść i właściwie przedstawione argumenty potrafią skrócić i ułatwić cały proces. Jak zrobić to dobrze po angielsku? Sprawdź w naszym artykule!

List z zażaleniem po angielsku reklamacja – budowa

Jak skomponować poprawny letter of complaint po angielsku? Jak każdy list formalny, powinien on mieć określoną strukturę, na którą składają się następujące elementy:

zwrot grzecznościowy,

wstęp,

rozwinięcie,

zakończenie

kolejny zwrot grzecznościowy, po którym następuje podpis.

Jak rozpocząć list z zażaleniem?

List z reklamacyjny po angielsku należy rozpocząć od zwrotu grzecznościowego, po którym zawsze stawiamy przecinek np.:

Dear Sir or Madam,

lub:

Dear Mrs Bowen,

Wstęp, to miejsce, w którym podajemy powód napisania listu, np. chcemy złożyć reklamację dotyczącą zakupionego sprzętu lub zażalenie na nieuprzejme zachowanie sprzedawcy w sklepie. Główną myślą w tej części naszej korespondencji jest wyrażenie niezadowolenia i wskazanie jego przyczyny.

Powód reklamacji

W rozwinięciu listu z zażaleniem należy szczegółowo i rzeczowo opisać sytuację, która skłoniła nas do jego napisania. Może to być np. opis awarii lub uszkodzenia zakupionego sprzętu, lub podanie szczegółów naszego pobytu w jakimś miejscu (niezadowalające warunki, zła obsługa, niezgodność informacji podanych w folderze reklamowym ze stanem faktycznym).

W drugiej części rozwinięcia, najlepiej w nowym akapicie, warto przybliżyć konsekwencje otrzymania wadliwego sprzętu np. problemy w pracy, na jakie naraziła nas wadliwa drukarka lub rozczarowanie spowodowane niemiłą obsługą w hotelu.

Zakończenie listu reklamacyjnego

W ostatniej części listu z zażaleniem po angielsku należy wskazać, czego oczekujemy od adresata np. pełnego zwrotu poniesionych kosztów, przeprosin, wymiany sprzętu na działający itd.

Poniżej zamieszczamy zwrot grzecznościowy kończący list, po którym zawsze stawiamy przecinek, w finalnie – podpis.

List reklamacyjny – styl formalny

Pamiętaj, że list z reklamacją po angielsku to pismo oficjalne i jako takie powinno mieć styl formalny. Unikaj form skrótowych, kolokwializmów i słownictwa potocznego. Zadbaj też o przejrzysty układ i podział na poszczególne akapity.

List z zażaleniem po angielsku – zwroty

W pismach oficjalnych często wykorzystuje się stałe, utarte zwroty. Nie musisz ich nigdzie szukać! Listę przydatnych fraz, a nawet całych zdań znajdziesz poniżej.

Wstęp do listu

I am writing because I feel I must protest at / complain about.. – Piszę, ponieważ muszę zaprotestować przeciwko / złożyć zażalenie na…

– Piszę, ponieważ muszę zaprotestować przeciwko / złożyć zażalenie na… I am writing to complain about the poor service you provided me with. – Piszę, aby złożyć na złą obsługę z Państwa strony.

– Piszę, aby złożyć na złą obsługę z Państwa strony. I am writing to complain about the quality of the product purchased in your shop. – Piszę, aby złożyć zażalenia na złą jakość produktu zakupionego w Państwa sklepie.

– Piszę, aby złożyć zażalenia na złą jakość produktu zakupionego w Państwa sklepie. I am writing to draw your attention to the appalling treatment I received in your clinic. – Piszę, aby zwrócić Państwa uwagę na oburzający sposób, w jaki zostałem potraktowany w Państwa klinice.

– Piszę, aby zwrócić Państwa uwagę na oburzający sposób, w jaki zostałem potraktowany w Państwa klinice. I am writing in reference to… – Piszę w związku z…

Uzasadnienie skargi i podanie szczegółów

Although I have already talked to the customer service twice, no action has been taken. – Chociaż rozmawiałem już dwukrotnie z biurem obsługi klienta, nic nie zrobiono.

– Chociaż rozmawiałem już dwukrotnie z biurem obsługi klienta, nic nie zrobiono. Although the watch was supposed to be completely waterproof, it stopped working the first time I wore it in a swimming pool. – Chociaż zegarek miał być całkowicie wodoszczelny, przestał działać po tym, jak pierwszy raz założyłem go na basen.

– Chociaż zegarek miał być całkowicie wodoszczelny, przestał działać po tym, jak pierwszy raz założyłem go na basen. I still have not received the goods I ordered in spite of the fact that I paid by transfer four weeks ago. – Wciąż nie otrzymałem zamówionych towarów, pomimo faktu zapłacenia za nie przelewem cztery tygodnie temu.

– Wciąż nie otrzymałem zamówionych towarów, pomimo faktu zapłacenia za nie przelewem cztery tygodnie temu. The waiter who served our table ignored us for over an hour and then addressed us in an impolite manner. – Kelner, który obsługiwał nasz stolik, ignorował nas przez ponad godzinę, a potem zwracał się do nas w nieuprzejmy sposób.

– Kelner, który obsługiwał nasz stolik, ignorował nas przez ponad godzinę, a potem zwracał się do nas w nieuprzejmy sposób. It happened during my stay… – To wydarzyło się podczas mojego pobytu….

Opis awarii/defektu zakupionego produktu

As if that were not enough… – Na domiar złego…

– Na domiar złego… Contrary to the description on your website… – W przeciwieństwie do opisu na Państwa stronie…

– W przeciwieństwie do opisu na Państwa stronie… I have used my dishwasher twice and it no longer works. – Użyłem zmywarki dwukrotnie i przestała działać.

– Użyłem zmywarki dwukrotnie i przestała działać. It had three cracks on the front. – Ma trzy rysy z przodu.

– Ma trzy rysy z przodu. The information I received was misleading. – Informacja, którą otrzymałem, wprowadziła mnie w błąd.

Określenie konsekwencji zaistniałej sytuacji

As a result my holidays were ruined. – W rezultacie moje wakacje były zepsute.

– W rezultacie moje wakacje były zepsute. As a result I have the goods ordered nor the money to purchase them elsewhere. – W rezultacie nie mam ani zamówionych towarów, ani pieniędzy, aby zakupić je gdzie indziej.

– W rezultacie nie mam ani zamówionych towarów, ani pieniędzy, aby zakupić je gdzie indziej. As a regular customer of yours, I feel deeply saddened by the way we were treated. – Jako Państwa regularny klient czuję się głęboko zasmucony sposobem, w jaki nas potraktowano.

– Jako Państwa regularny klient czuję się głęboko zasmucony sposobem, w jaki nas potraktowano. In that situation I can’t use the dishwasher and need to wash all the dishes by hand. – W tej sytuacji nie mogę używać zmywarki i muszę zmywać wszystkie naczynia ręcznie.

– W tej sytuacji nie mogę używać zmywarki i muszę zmywać wszystkie naczynia ręcznie. As a result, it ruined all my plans. – W rezultacie, wszystkie moje plany legły w gruzach.

Propozycja rozwiązania problemu i sprecyzowanie oczekiwań

I assume you will provide me with a full refund. – Zakładam, że otrzymam od Państwa pełen zwrot kosztów.

– Zakładam, że otrzymam od Państwa pełen zwrot kosztów. I trust the situation will improve. – Ufam, że sytuacja ulegnie poprawie.

– Ufam, że sytuacja ulegnie poprawie. I hope this matter will be dealt with promptly. – Mam nadzieję, że sprawa zostanie rozwiązana natychmiast.

– Mam nadzieję, że sprawa zostanie rozwiązana natychmiast. I hope I will not be forced to take any further action. – Mam nadzieję, że nie będę zmuszony podjąć żadnych dalszych kroków.

– Mam nadzieję, że nie będę zmuszony podjąć żadnych dalszych kroków. I enclose the faulty remote control with the receipt and expect to be sent a new, fully-functioning one. – Załączam wadliwego pilota oraz paragon i oczekuję, że przyślą mi Państwo nowy, w pełni sprawny.

Zakończenie listu

I look forward to hearing from you. – Oczekuję odpowiedzi w najbliższym czasie.

– Oczekuję odpowiedzi w najbliższym czasie. I look forward to receiving your reply. – Oczekuję odpowiedzi na piśmie.

List z zażaleniem po angielsku – na co warto zwrócić uwagę?

Na jakie pułapki należy uważać, pisząc list z zażaleniem po angielsku? O kilku z nich już wspomnieliśmy:

odpowiedni styl – jak już wspomnieliśmy, podczas pisania listu ze skargą konieczne jest zachowanie stylu formalnego. Upewnij się, że nie użyłeś żadnych form potocznych lub slangowych.

przejrzysty układ – komponując list formalny nie możesz pozwolić sobie na strumień myśli i artystyczny nieład. Jego struktura jest ściśle określona i nie podlega dyskusji.

wyrażenie oczekiwań – nie zapomnij, że celem listu z zażaleniem nie jest wyładowanie frustracji, ale osiągnięcie konkretnego rezultatu. Pamiętaj o napisaniu, czego oczekujesz od adresata.

emocje – nie daj się im ponieść. Nie siadaj do pisania listu ze skargą bezpośrednio po zdarzeniu, które wywołało w Tobie potrzebę jego wysłania. Odczekaj przynajmniej kilka godzin, wtedy masz szansę stworzyć wyważone, przejrzyste pismo.

List reklamacyjny po angielsku – przykłady

Na koniec mamy dla Ciebie wzór listu z zażaleniem po angielsku z tłumaczeniem. Możesz skorzystać z niego, pisząc własny.

Dear Sir or Madam,

I am writing to complain about the order I have placed in your online shop recently (order number BAW2021/04/125475).

First of all, I would like to draw your attention to the fact that even though I paid for the goods by transfer immediately after placing the order I still have not received them. It was over three weeks ago.

To make matters worse, I have tried to contact the customer service office on the number listed on your website numerous times, yet nobody ever answers the phone.

As a result I don’t have the goods ordered nor the money to purchase them elsewhere and running of my business is hindered.

I expect you will provide me with a justification for this situation and full refund of the costs defrayed by me with no further due. Otherwise, I will be forced to take further legal measures.

I look forward to receiving your reply.

Yours faithfully,

Mark Collier

Tłumaczenie:

Szanowni Państwo,

Piszę, aby złożyć zażalenie w sprawie zamówienia, które jakiś czas temu złożyłem w Państwa sklepie (numer zamówienia: BAW2021/04/125475).

Przede wszystkim chciałbym zwrócić uwagę na fakt, że pomimo opłacenia przeze mnie zamówienia natychmiast po jego złożeniu, wciąż nie otrzymałem towaru. To było ponad trzy tygodnie temu.

Na domiar złego, wielokrotnie próbowałem skontaktować się z Państwa biurem obsługi klienta pod numerem podanym na Państwa stronie, jednak nikt nigdy nie odbiera telefonu.

W rezultacie nie mam ani zamówionego towaru, ani pieniędzy na jego zakup w innym miejscu i działania mojej firmy są utrudnione.

Oczekuję bezzwłocznego wyjaśnienia sytuacji i pełnego zwrotu poniesionych kosztów. W przeciwnym przypadku będę zmuszony podjąć dalsze kroki na drodze prawnej.

Oczekuję Państwa odpowiedzi na piśmie.

Z poważaniem,

Mark Collier

Podsumowanie

Napisanie listu z zażaleniem zawsze wiąże się z emocjami, a tworzenie go w obcym języku może wywołać dodatkowy stres. Jednak z naszymi podpowiedziami, listą przydatnych zwrotów i wzorem, na pewno sobie poradzisz!

Pamiętaj, żeby wpadać na nasz blog regularnie! Zawsze znajdziesz tutaj porcję ciekawostek i przydatne porady dotyczące nauki angielskiego!

List z zażaleniem – jak napisać skargę w języku angielskim?

Niestety, w pewnych sytuacjach zawodowych lub prywatnych trzeba w stanowczy, ale formalny sposób wyrazić swoje niezadowolenie. Jednym ze sposobów jest wystosowanie odpowiedniego pisma. Wyjaśniamy, jak napisać letter of complaint, czyli list z zażaleniem po angielsku!

Jak napisać list z zażaleniem po angielsku?

Letter of complaint jest rodzajem listu formalnego, który jest wysyłany najczęściej do instytucji lub osoby, w celu wyrażenia niezadowolenia z jakości usługi/produktu, jakiegoś zajścia itp. Tekst tego typu powinien być konkretny, zwięzły, uporządkowany i przejrzysty. Musi być też napisany odpowiednim językiem. Nie można w nim dać ponieść się emocjom – trzeba spokojnie przedstawić swój problem oraz ewentualne oczekiwania.

List z zażaleniem po angielsku nie może zawierać skrótów, akronimów, a także potocznych czy slangowych określeń czy zwrotów. Warto w nim stosować bardziej wyszukane słownictwo oraz konstrukcje gramatyczne, ale nie powinno się też z tym przesadzać. Najważniejsze, by przesłanie listu było jasne i wyraźnie podkreślone. Im lepiej przygotuje się takie pismo, tym ma się większe szanse, że zostanie pozytywnie rozpatrzone.

List z zażaleniem po angielsku – układ tekstu

List z zażaleniem po angielsku powinien mieć określony układ. Po kolei omówimy więc wszystkie jego elementy, a także podamy przykłady przydatnych zwrotów.

Powitanie

Wiadomość powinien otwierać oficjalny zwrot grzecznościowy, np.:

Dear Sir/Madam/ – Szanowny Panie/Szanowna Pani/Szanowni Państwo.

Dear Mr Smith. – Szanowny Panie Smith.

To whom it may concern. – Do tego, kogo dotyczy (jeśli nie ma się pewności, kto odczyta wiadomość).

Wstęp

Na samym początku listu najlepiej jest od razu wskazać powód reklamacji/przyczynę niezadowolenia. W tym celu należy przedstawić sytuację, która przyczyniła się do napisania skargi, np.:

I am writing in reference to… – Piszę w związku z…

I am writing because I feel I must protest at/complain about… – Piszę, ponieważ muszę zaprotestować przeciwko/złożyć zażalenie na…

I am writing to express my strong dissatisfaction with… – Piszę, by wyrazić moje niezadowolenie z…

I am writing to complain about the poor service you provided me with. – Piszę, aby złożyć skargę na złą obsługę.

I am writing to complain about the quality of your product. – Piszę, aby złożyć zażalenie na złą jakość Państwa produktu.

I am writing to draw your attention to the appalling treatment I received. – Piszę, aby zwrócić Państwa uwagę na oburzający sposób, w jaki zostałem potraktowany.

Rozwinięcie

W dalszej części listu z zażaleniem po angielsku należy oczywiście dokladnie opisać całą sprawę. Do tego mogą przydać się takie zwroty, jak np.:

I was sad to discover that… – Z przykrością odkryłem, że…

Contrary to the brochure/description on your website… – W przeciwieństwie do broszury/opisu na Państwa stronie…

It was broken/scratched/torn/faulty. – Było zepsute, porysowane, rozerwane, wadliwe.

I am disappointed with the way you treat your customers. – Jestem rozczarowany tym, jak traktują Państwo swoich klientów.

I still have not received the goods I ordered. – Wciąż nie otrzymałem zamówionych produktów.

The information I received was misleading. – Informacja, którą otrzymałem, wprowadziła mnie w błąd.

Zakończenie

W konkluzji najlepiej jest zawrzeć pytanie o sposób rozwiązania tej sytuacji lub własną propozycję i oczekiwania, np.:

I assume you will provide me with a full refund. – Zakładam, że otrzymam od Państwa pełen zwrot kosztów.

I enclose the faulty product with the receipt and expect to be sent a new, fully-functioning one. – Załączam wadliwy produkt oraz paragon i oczekuję, że przyślą mi Państwo nowy, w pełni sprawny artykuł.

I hope I will not be forced to take any further action. – Mam nadzieję, że nie będę zmuszony podjąć żadnych dalszych kroków.

I hope this matter will be dealt with promptly. – Mam nadzieję, że sprawa zostanie rozwiązana natychmiast.

I trust I can expect an apology – Uważam, że należą mi się przeprosiny.

I trust the situation will improve. – Wierzę, że sytuacja ulegnie poprawie.

Po tym dobrze jest też zawrzeć wieńczący wypowiedź zwrot grzecznościowy, np.:

I look forward to hearing from you. – Oczekuję odpowiedzi w najbliższym czasie.

I look forward to receiving your reply. – Oczekuję odpowiedzi na piśmie.

I look forward to your prompt reply. – Czekam na szybką odpowiedź.

Zwrot grzecznościowy i podpis

Na sam koniec, pod tekstem głównym trzeba oczywiście zawrzeć odpowiedni zwrot grzecznościowy. Zwykle stosuje się jeden z dwóch wariantów:

Yours faithfully. – Z poważaniem (gdy list zaczyna się od Dear Sir/Madam).

Yours sincerely. – Z poważaniem (gdy konkretnie wiadomo do kogo się pisze i list rozpoczęło się od np. Dear Mr Smith).

List z zażaleniem po angielsku sprawia Ci więcej problemów niż się spodziewałeś? Jeśli chcesz się w pełni swobodnie posługiwać się językiem, powinieneś zdecydować się na dodatkowy kurs. Zapisz się na angielski online, by szybko poprawić swoje umiejętności!

List z zażaleniem po angielsku

List z zażaleniem po angielsku: letter of complaint

List z zażaleniem po angielsku, czyli letter of complaint to rodzaj listu formalnego. Wysłanie listu z zażaleniem wiąże się ze złożeniem oficjalnej skargi, która zostaje odnotowana w rejestrach firmy. List z zażaleniem jest sposobem na zabezpieczeniem naszych praw oraz pokazaniem firmie, że powinni traktować naszą skargę poważnie. Czy wiesz jak napisać list z zażaleniem po angielsku?

Jak napisać list z zażaleniem po angielsku?

Chociaż ten typ listu nazywamy „listem z zażaleniem” to tak naprawdę nie żalimy się w nim. Nie piszemy nieuprzejmego listu pełnego naszych pretensji, a raczej uprzejmy i konstruktywny list mający na celu znalezienie rozwiązania dla zaistniałego problemu. Powinniśmy napisać go w sposób krótki i na temat, zamieszczając przy tym najistotniejsze informacje (ważne daty, paragon, opis produktu etc.). W szczególności powinniśmy zaznaczyć powód dla którego piszemy, co się wydarzyło oraz co chcemy żeby było w związku z tym zrobione.

Struktura listu z zażaleniem List z zażaleniem powinien mieć strukturę listu formalnego. Oto poszczególne części listu formalnego. dane nadawcy i adresata data pozdrowienia główna część listu zakończenie i pożegnanie Dokładny opis wszystkich części listu można znaleźć w artykule list formalny po angielsku.

List z zażaleniem po angielsku: przydatne frazy

Jeśli decydujemy się napisać list z zażaleniem to z pewnością jesteśmy powodowani silnymi negatywnymi emocjami. W takim stanie trudno jest nam zebrać myśli – zwłaszcza jeśli chcemy napisać taki list w obcym języku. Oto kilka wyrażeń, które ułatwią nam pisanie listu z zażalenie.

Początek listu z zażaleniem

List z zażaleniem nie powinien być za długi, dlatego warto już od pierwszego zdania zaznaczyć w jakiej sprawie piszemy.

I am writing on the subject of… – Piszę na temat…

I am writing this letter to complain… – Piszę ten list, aby złożyć zażalenie…

I am writing to complain about … – Piszę, aby złożyć zażalenie w sprawie…

I am writing to draw your attention to the problem of… – Piszę, aby zwrócić Pana/i uwagę na problem…

I am writing to express my anger at… – Piszę, aby wyrazić moją złość na…

I am writing to express my annoyance with… – Piszę, aby wyrazić swoją irytację z…

I am writing to express my disappointment… – Piszę, żeby wyrazić moje rozczarowanie…

I am writing to express my dissatisfaction with… – Piszę, żeby wyrazić moje niezadowolenie z powodu…

Rozwinięcie listu z zażaleniem

W rozwinięciu powinniśmy zwięźle, ale dokładnie opisać powód naszego listu. Pamiętajmy, że list z zażaleniem po angielsku powinien zawierać wszystkie najpotrzebniejsze informacje o zaistniałym problemie.

Although I was told there would be… – Chociaż powiedziano mi, że będzie…

As well as this, … – Zarówno, jak to…

I am disappointed because… – Jestem rozczarowany/a, bo…

I am sure you can imagine… – Jestem pewny/a, że może Pan/i sobie wyobrazić…

I have to say that I was not at all satisfied with… – Muszę powiedzieć, że w ogóle nie byłem/am usatysfakcjonowany/a…

I insist on immediate action… – Muszę nalegać na podjęcie natychmiastowych działań…

I regret to inform you how appalled I was… – Żałuję, że muszę poinformować Pana/ią jak zbulwersowany byłem/am…

I regret to inform you how shocked I was… – Żałuję, że muszę poinformować Pana/ią jak zszokowany byłem/am…

I regret to state that… – Żałuję, że muszę powiedzieć że…

I want to bring to your notice that… – Chcę zwrócić Pana/i uwagę na…

I was appalled at the poor quality… – Byłem/am zbulwersowany/a niską jakością…

I was deeply dissatisfied with…. – Jestem bardzo niezadowolony/a…

I would like you to look into this matter… – Chciał(a)bym, aby sprawdził Pan tą sprawę…

In spite of the fact that… – Pomimo tego, że…

On April 1, 2030, I… – Dnia pierwszego kwietnia 2030 roku, ja…

To make matters worse, … – Co gorsza…

Unfortunately, your product has not performed well… – Niestety, Państwa produkt nie działa dobrze…

You can imagine how we felt when… – Może Pan/i sobie wyobrazić jak się czułem/am, gdy…

Zakończenie listu z zażaleniem

Na koniec listu warto podkreślić, że czekamy na rozwiązanie naszego problemu oraz zaznaczyć jak długo będziemy czekać na odpowiedź. List z zażaleniem po angielsku kończymy uprzejmym pozdrowieniem.

I hope I will not be forced to take further action. – Mam nadzieję, że nie będę zmuszony/a do dalszych działań.

I hope that this matter can be resolved… – Mam nadzieję, że ta sprawa zostanie rozwiązana szybko…

I hope you will deal this matter quickly. – Mam nadzieję, że szybko zajmie się Pa/i tą sprawą.

I look forward to hearing from you at your earliest convenience. – Czekam na kontakt z Panem/nią w najbliższym możliwym terminie.

I look forward to your reply. – Czekam na Pana/i odpowiedź.

I must insist on… – Muszę nalegać na…

I trust this matter will be resolved as soon as possible. – Ufam, że ta sprawa zostanie rozwiązana najszybciej jak to możliwe.

I trust this matter will not be treated lightly. – Ufam, że ta sprawa nie zostanie potraktowana lekko.

I trust this matter will receive your immediate attention. – Ufam, że ta sprawa otrzyma Pana/i natychmiastową uwagę.

I will have no choice but to take legal action. – Nie będę mieć wyboru tylko wstąpić na drogę sądową.

I will wait until… – Poczekam do…

I would be grateful if you… – Będę wdzięczny/a jeśli Pan/i…

I would like a full refund as soon as possible. – Chciał(a)bym otrzymać zwrot pieniędzy najszybciej jak to możliwe.

Thank you for attending to the above matter. – Dziękuję za zajęcie się opisaną wyżej sprawą.

Unless I hear from you before April 1, I will be obligated to… – Jeśli nie usłyszę od Pana/i do pierwszego kwietnia, będę zmuszony/a…

Unless satisfactory compensation is offered, I will be forced to… – Jeśli satysfakcjonująca rekompensata nie zostanie zaoferowana, będę zmuszony/a…

Unless the matter is resolved… – Jeśli ta sprawa nie zostanie rozwiązana…

List z zażaleniem po angielsku: przykład

Letter of complaint. Angielski list formalny.

informację o celu naszego pisma,

informację o wcześniejszej, bezskutecznej próbie interwencji,

informację na temat produktów lub usług, które nie spełniają naszych oczekiwań,

zwroty wprowadzające do omówień kolejnych wad reklamowanego towaru lub usługi,

żądanie rekompensaty,

prośbę o odpowiedź.

wykorzystano obowiązujące zwroty grzecznościowe,

uwzględniono stosowny podział na poszczególne akapity,

zastosowano oficjalne słownictwo i konstrukcje gramatyczne (np. stronę bierną),

zrezygnowano z użycia skrótów.

I am writing to you to express my total dissatisfaction with the service (travel, course, English book itd. – przedmiot niezadowolenia) your agency (travel agency, school, shop itd. – instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo) provided me with. In fact, I have already written to your secretary’s office about the problem but unfortunately nothing has changed.

Niniejszy list piszę, by wyrazić moje ogromne niezadowolenie z obsługi (wycieczki, kursu, podręcznika do języka angielskiego itd. – przedmiot niezadowolenia), zaoferowanej / zaoferowanego mi przez Państwa biuro (agencję turystyczną, szkołę, sklep itd. – instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo). Pisałem / pisałam już w tej sprawie do Państwa sekretariatu, ale niestety, nic w tej kwestii nie zrobiono.

First of all, I would like to draw your attention to the fact that… (pierwsza wada towaru lub usługi – pełnym zdaniem).

Po pierwsze pragnę zwrócić Państwa uwagę na fakt, iż… (pierwsza wada towaru lub usługi – pełnym zdaniem).

To make matters worse, … (druga wada – pełnym zdaniem).

Co gorsza, … (druga wada – pełnym zdaniem).

The thing which I mainly cannot accept is that… (trzecia wada – pełnym zdaniem).

Rzeczą, której głównie nie jestem w stanie zaakceptować jest to, że… (trzecia wada – pełnym zdaniem).

Taking into consideration all the trouble I experienced, I hope I can expect a refund. Unless satisfactory compensation is offered I will have no other choice but to take legal action. I have already sought my lawyer’s advice and he suggests suing your company (agency itd. – instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo), which, as far as I am concerned, will be done only as the last resort.

Biorąc pod uwagę wszystkie kłopoty, jakich doświadczyłem / doświadczyłam, mam nadzieję, iż mogę oczekiwać zwrotu kosztów. Jeżeli nie zostanie zaoferowana mi satysfakcjonująca rekompensata, będę zmuszony / zmuszona podjąć kroki prawne. Skonsultowałem / skonsultowałam się już w tej sprawie z prawnikiem, który zasugerował mi pozwanie Państwa firmy (biura itd. – instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo), co, dopóki nie zostanę do tego zmuszony / zmuszona, uczynię jedynie w ostateczności.

I am looking forward to hearing from you.

Z niecierpliwością czekam na odpowiedź.

Yours faithfully,

Z poważaniem,

XYZ

Opracowując wzór, dołożyliśmy wszelkich starań, by przybrał on jak najbardziej uniwersalny kształt. Stąd też proponowane w nim sformułowania sprawdzą się doskonale podczas tworzeniaPamiętamy również o abiturientach, którzy z podobnym typem tekstu mogą spotkać się podczas pisemnego egzaminu maturalnego z języka angielskiego, w związku z czym staraliśmy się zawrzeć w naszej propozycji te punkty, których realizacji wymagają polecenia maturalne, a zatem:List pisany jest zgodnie z zachowaniem wszelkich wymogów formalnych, charakterystycznych dla tego typu pisma, a więc:Szanowny Panie / Szanowna Pani,

List formalny. List z zażaleniem

List formalny. List z zażaleniem

Dear Sirs, I am writing to complain about the meal which I had in your restaurant on 13th April. I had planned to propose to my girlfriend that evening. Unfortunately, almost everything went wrong.

First of all, when we arrived at the restaurant we had to wait twenty minutes for our table. Your personnel did not explain what had caused such a misunderstanding. What is more, the waiter who served us was listening to his mp3 player while taking our order. As a result, we got the steak, not our lobster. I had made it clear earlier that I wanted everything to go smoothly, so you can imagine how angry I was.

On top of that, when the waiter brought the engagement ring, he congratulated my girlfriend before she realised what was happening!

Taking all that into account, I expect a full refund for the inconvenience we suffered. I also insist that you send a letter of apology to my girlfriend. I look forward to hearing from you.

Yours faithfully, XYZ

liczba słów: ~167

List z reklamacją-A letter of complaint

Dziś, najważniejsze zwroty dla reklamacji….

List z zażaleniem-Letter of Complaint

Zwrot rozpoczynający

· Dear Sir or Madam- Drogi Panie, droga Pani

· Dear Ms/ Mr Smith– Droga Pani/Panie Smith

Wstęp do listu

· I am writing to complain about……..Piszę,aby zareklamować

· I must express my dissatisfaction with…..Chciałbym/Muszę wyrazić swoej rozczarowanie

Uzasadnienie konieczności napisania listu

· (In fact) , I have already talked/ written to… about it but (unfortunately) nothing has changed/happened Właściwie już rozmawiałem/ pisałem do…o tym,ale nic się nie zmieniło/ nie wydarzyło

· There has been no reply to my previous letter/enquiry-Nie było odpowiedzi na mój wcześniejszy list

· The (faulty item) has not been replaced– Uszkodzona rzecz nie została wymieniona

Podawanie szczegółów

· I bought/ purchased this watch last week in your shop in Kaliska Street_Kupiłem ten zegarek w Państwa sklepei na ulicy Kaliskiej

Opisywanie awariii/lub uszkodzenia przedmiotu

· It did not work from the very beginning– nie działal od samego początku

· It suddenly stopped working- nagle przestał działać

· The screen went blank.-ekran zrobił się pusty

· The mechanism/hands stopped working.- mechanism/wskazówki przestaly działać

· I cannot switch it on/ switch it off- nie mogę go włączyć/ wyłaczyć

· It had two deep cracks on the front– miał 2 głebokie rysy z przodu

· The screen was scratched– ekeran był zadrapany

· The keyboard/cable/manual was missing.- brakowało klawiatury. kabla. instrukcji obsługi

· Contrary to the description in the brochure,……..-Odwrotnie do opisu w ulotce….

Opisywanie wad usługi

· The course has not been provided properly.- kurs nie był włąsciwie prowadzony

· The holiday was too expensive.- wakacje były za drogie

· The hotel room was very dirty.- pokoje hotelowe były brudne

· The food was not cooked properly.- jedzenie nie było ugotowane właściwie

· The service was rather slow/impolite.-obsługa(personel) była powolna/ niemiła

·

Określenie konsekwencji

· It was a very unfortunate event because…To było niefortunne zdarzeni ponieważ

· In this way it ruined all my plans as…W ten sposób to zepsuło moje plany odnośnie

· As a result I was left without…W rezulatcie zostałem pozbawiony…

Zwracanie się z sugestią rozwiązania problemu

· In this situation I am afraid I must ask for…/ask you to…Obawiam się,ze w tej sytuacji muszę prosić o

· I hope / believe that this (failure/ loss/disappointment) entitles me to a compensation/ refund Mam nadziję,ż eta wada/ strata/rozczarowanie upowaznia mnie do zwrotu piniędzy

· Taking into consiederation all the trouble I suffered / experienced, I hope I can expect-biorąc pod uwagę wszystkie problem, których doświadczyłem, mam nadziję,ze mogę oczekiwać

· I demand a full refund-domagam się zwrotu pieniędzy

· I hope you would replace/exchange the faulty…..Mam nadzieję,ze wymienią Państwo zepsuty….

Kończenie wypowiedzi

· I hope you will give this matter your immediate attention Mam nadzieję,ze zajmą się Państwo to sprawą szybko

· I hope to hear from you-czekam na odpwoiedź

· I am looking forward to hearing from you-czekam na odpowiedź

Zwrot kończący

· Jeśli list zaczyna się Dear Sir or Madam to kończymy- Yours faithfully

· Jeśli zaczyna się Dear Mr/ Ms Smith to kończy się Yours sincerely

Przykładowe Zwroty dotyczące poszczególnych usług

A HOLIDAY

I am afraid we did not enjoy ourselves as your tour guide seemed very disorganised.

Obawiam się,że nie bawiliśmy sie dobrze, ponieważ wasz przewodnik był raczej niezorgaizowany.

We were very dissatisfied with the quality of our hotel. Our room was never cleaned.

Byliśmy rozczarowani jakością naszego pokju. Naszego pokoju nigdy nie sprzątano

The hotel was also very far from the centre. Hotel był także daleko od centrum.

MEAL-POSIŁEK

The food we were served was tasteless and, what is worse, cold. Jedzenie, które nam serwowano było bez smaku, a co gorsza zimne

The service was rather slow and the waiter was rather impolite. Obsługa była raczej wolna I kelner raczej niemiły.

What is worse, the restaurant manager did not react to our complaints. Co gorsza, kierownik restauracji nie reagował na nasze skargi.

LANGAUGE SCHOOL

The lessons were not well prepared and the teacher seemed poorly organised.

Lekcje nie były dobrze przygotowane a nauczyciel raczej zdawał sie być żle zoragnizowany.

The secretary was most unhelpful. Sekretarka była bardzo niepomocna.

The classrooms were cold and there were not enough seats for everybody.Klasy były zimne I nie było wystarczajceje ilości miejsc dla wszytjkich

The teaching materials were rather boring.Materiały do naucznia były raczej nudne.

ELECTRONIC EQUIPMENT

It did not work properly from the beginning.Nie działało właściwie od samego początku

It could not rewind or fast-forward the tape Nie przeiwjało taśmy do przodu I tyłu.

Then it stopped working completely. Pote, przestło dizłać całkowicie.

Not work properly– nie działać właściwie

Not work at all- nie działac w ogóle

CLOTHES

I am writing to complain about the service in your shopping centre. Piszę z zazaleniem, reklamacja dotyczącą obsługi w waszym centrum handlowym.

The shop assistant was extremely rude when I went to exchange a pair of trousers I bought there.Sprzedawca był strasznie nieuprzejmy kiedy poszedłem wymienic jeansy ,które tam kupiłem

The trousers lost their colour after the first wash and became much shorter. Spodnie straciiły kolor po pierwszym parniu I skurczyły się.

Have buttons missing– brakuje guzików

Fade in the wash– starcic kolor po praniu, wyblaknąc

Make a funny niose-wydawać smieszny dzwięk

Shrink in the wash- skurczyc się w praniu

키워드에 대한 정보 letter of complaint zwroty

다음은 Bing에서 letter of complaint zwroty 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  류마티스 혈액 검사 | [대한내과의사회] 내 몸에 닥터 #39 ‘류마티스 내과에서 하는 혈액검사 총정리 완결판’ (내과 전문의 정영옥 \U0026 내과 전문의 이승원) 176 개의 베스트 답변
See also  주의 이름 높이며 악보 | #104 주의 이름 높이며 주를 찬양하나이다 - The Name Of The Lord Is High 인기 답변 업데이트

See also  버리다 영어 로 | [Ep.75] \"버리다\"를 표현하는 4가지 표현이 담겨있는 영상ㅣ동의어 Xㅣ 차이점 깔끔정리ㅣ실제 쓰는 영어 최근 답변 66개

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 How to Write a Complaint Letter

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기

How #to #Write #a #Complaint #Letter


YouTube에서 letter of complaint zwroty 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 How to Write a Complaint Letter | letter of complaint zwroty, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment