Mail Formalny Po Niemiecku | Jak Napisać Email Po Niemiecku? Cz. 1 #Zapytajpoliglote De Odc. 125 상위 232개 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “mail formalny po niemiecku – Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Zapytaj Poliglotę 이(가) 작성한 기사에는 조회수 5,481회 및 좋아요 283개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

mail formalny po niemiecku 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125 – mail formalny po niemiecku 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125
Podobało Ci się? Kliknij łapkę w górę – to wiele znaczy! 👍
😻Najlepsza aplikacja do nauki niemieckiego (spróbuj za DARMO): https://jezykw15minut.pl/de
CHCESZ ŁATWO NAUCZYĆ SIĘ NIEMIECKIEGO?
Kurs niemieckiego: https://zapytajpoliglote.pl/niemiecki-w-3-miesiace/
Kurs hiszpańskiego: https://zapytajpoliglote.pl/hiszpanski-w-3-miesiace/
Wszystkie przykłady znajdziesz na blogu! https://zapytajpoliglote.pl/blog-niemiecki/
📚Darmowe lekcje niemieckiego: https://zapytajpoliglote.pl/pobierz-za-darmo/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Zobacz jak nauczyć się języka w pół roku (sekret, dzięki, któremu stałem się 7-języcznym poliglotą): https://zapytajpoliglote.pl
Zapisy na kurs ‘Niemiecki w 3 miesiące’: https://zapytajpoliglote.pl/niemiecki-w-3-miesiace/
Zapisy na kurs ‘Hiszpański w 3 miesiące’: https://zapytajpoliglote.pl/hiszpanski-w-3-miesiace/
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
DLA OCHOTNIKÓW
✏️ Codziennie nowy „przydatny zwrot po niemiecku na dziś”: https://www.instagram.com/kamilkaszubski
👩‍👨‍ Dołącz do naszej grupy nauka niemieckiego na Facebook’u: https://www.facebook.com/groups/niemieckizapytajpoliglote/
———————————————————————————
AUDYCJA #ZAPYTAJPOLIGLOTĘ to program o skutecznej nauce języków. Prowadzący – Kamil Kaszubski, tłumacz, językoznawca i 7-języczny poliglota odpowiada na pytania widzów, uczy przydatnych zwrotów i wyjaśnia jak uczyć się języków w prosty i skuteczny sposób – tak, żeby mieć efekty! #zapytajpoliglote #niemiecki
———————————————————————————
Zapytaj Poliglotę (darmowe lekcje niemieckiego) jako podcast:
🎧 Spotify: https://open.spotify.com/show/11WthG2oE8hFdWREc1xmq4
🎧 Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/pl/podcast/lekcje-niemieckiego-zapytajpoliglote/id1508324185?l=pl
🎧 Google Podcasts:
WSZYSTKIE ODCINKI O „ZAPYTAJ POLIGLOTĘ” O JEZYKU NIEMIECKIM:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXHeqyiVFw6Yo-_o-pEqczPLUNgfielsd
========================================­=====
WSPÓŁTWÓRZ TEN KANAŁ: Wiem, że język może pomóc Ci w życiu i wiem, że wszystkie trudności w nauce języka można pokonać. Dlatego mam prośbę – jeśli mogę zrobić jakieś wideo na temat języków, które Ci pomoże – napisz mi o tym w komentarzu.
========================================­=====
Pozdrowienia dla czytających opisy do końca! Jeśli to widzisz wpisz w komentarzu: „W tym roku nauczę się niemieckiego!\”.

mail formalny po niemiecku 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

Zwroty | niemiecki – Język biznesu | E-mail – Bab.la

Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy. Szanowni Państwo,.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: pl.bab.la

Date Published: 6/12/2022

View: 3434

E mail formalny po niemiecku – Speakin.pl

Ich habe gerade Ihren Artikel gelesen – Właśnie przeczytałam Pański artykuł. Ich schreibe im Zusammenhang mit Ihrem Artikel. – Piszę w związku z …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: speakin.pl

Date Published: 3/1/2021

View: 3687

List lub e-mail po niemiecku – przydatne zwroty – część I

Jeśli zamierzacie napisać list lub e-mail po niemiecku i szukacie pomocnych zwrotów, to poniżej znajdziecie sformułowania przydatne podczas …

+ 여기에 자세히 보기

Source: dojczland.info

Date Published: 7/18/2022

View: 9439

Jak pisać e-maile po niemiecku? – Joanna Adamek

Zobacz, jakie to proste! Znajdziesz tu spory zbiór wyrażeń, które pomogą napisać e-mail lub list formalny po niemiecku. Korzystaj w pracy!

+ 여기에 더 보기

Source: joannaadamek.com.pl

Date Published: 11/16/2022

View: 1086

Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 – Zapytaj Poliglotę

Zarówno mail formalny, np. w pracy, jak i nieformalny, np. do kolegi lub koleżanki. Temat dzisiejszego odcinka zaproponował Łukasz, uczestnik …

+ 더 읽기

Source: zapytajpoliglote.pl

Date Published: 5/24/2021

View: 8618

List formalny (oficjalny) po niemiecku – wzór, przykłady …

Zapisz moje dane, adres e-mail i witrynę w przeglądarce aby wypełnić dane podczas pisania kolejnych komentarzy.

+ 여기에 더 보기

Source: poniemiecku.com

Date Published: 4/29/2021

View: 5735

List formalny po niemiecku | justynaniemiecki.pl

Matura rozszerzona, egzamin językowy czy też wizja napisania listu formalnego coraz bliżej, a Ty nie wiesz, od czego zacząć?

+ 여기를 클릭

Source: justynaniemiecki.pl

Date Published: 8/12/2021

View: 3590

→ ZWROTY FORMALNE DO LISTÓW → Rozpocznij Naukę …

ZWROTY FORMALNE DO LISTÓW … Czasowniki z przyimkaminiemiecki podróżeOpis przyjaciela po niemieckuniemiecki, czasowniki nieregularneFalsch Frënn …

+ 여기에 표시

Source: fiszkoteka.pl

Date Published: 11/27/2021

View: 5664

주제와 관련된 이미지 mail formalny po niemiecku

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125
Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125

주제에 대한 기사 평가 mail formalny po niemiecku

  • Author: Zapytaj Poliglotę
  • Views: 조회수 5,481회
  • Likes: 좋아요 283개
  • Date Published: 최초 공개: 2021. 12. 20.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=PyRlHii1qzs

Jak zacząć e-mail po niemiecku?

E-mail – Wstęp
  1. Cześć Michale, Lieber Johannes, …
  2. Droga Mamo/Drogi Tato, Liebe(r) Mama / Papa, …
  3. Drogi Wujku, Lieber Onkel Hieronymus, …
  4. Cześć Michale, Hallo Johannes, …
  5. Hej Janku, Hey Johannes, …
  6. Janku, Johannes, …
  7. Mój Drogi/Moja Droga, Mein(e) Liebe(r), …
  8. Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Mein(e) Liebste(r),

Jak zakończyć mail formalny po niemiecku?

E-mail – Zakończenie
  1. Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
  2. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
  3. Z góry dziękuję… …
  4. Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Jak zacząć list formalny po niemiecku?

Aby zachować formalny układ pisma – 2 wiersze poniżej umieść die Anrede (formę zwracania się do kogoś) z.B. Sehr geehrte Frau – Szanowna Pani, Sehr geehrter Herr – Szanowny Panie, Sehr geehrte Damen und Herren – Szanowni Państwo. Ten zwrot zastosujesz także, kierując swoje pismo do jakiejś instytucji / firmy / urzędu.

Jak pożegnać się w mailu?

E-mail z pewnością należy zakończyć w grzeczny sposób. Dopuszczalne jest pozdrawianie, czyli formy: “pozdrawiam” lub “z pozdrowieniami”. W oficjalnych e-mailach dobrze pokusić się o bardziej formalne zakończenie, np. “z wyrazami szacunku” lub “z poważaniem”.

Jak poprawnie napisać e-mail?

Wskazówki
  1. Email powinien być krótki i precyzyjny;
  2. Należy w nim zawrzeć i wyeksponować kluczową informację, której dotyczy wiadomość;
  3. Jeśli wiadomość musi być długa, lepiej wysłać ją w formie załącznika, natomiast w treści emaila napisać co zawiera załącznik i co należy z nim zrobić;

Jaki rodzajnik ma e-mail?

e-mail. (1.1) rodzajnik die pochodzi od die Post.

Jak odpowiedzieć na danke schon?

Kiedy to Tobie ktoś dziękuje, możesz odpowiedzieć: Gern geschehen. – Nie ma za co. Nichts zu danken!

Jak witać się w Niemczech?

Powitanie w języku niemieckim
  1. Hallo – Cześć
  2. Willkommen – Witam.
  3. Guten Morgen! – Dzień dobry! ( przed godziną dwunastą)
  4. Guten Tag! – Dzień dobry! ( po godzinie 12)
  5. Guten Abend! – Dobry wieczór!
  6. Hallo/Guten Morgen/Guten Tag zusammen – Cześć/dzień dobry wszystkim.

Jak napisac że czekam na odpowiedź?

Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Doceniamy Państwa pracę. Czekam na Pana odpowiedź.

Jak napisać list formalny?

List oficjalny składa się z trzech elementów: wstępu, rozwinięcia i zakończenia. Obejmuje ponadto miejscowość i datę, oznaczenie nadawcy i odbiorcy, nagłówek, zwrot grzecznościowy oraz podpis. List oficjalny piszemy stylem formalnym, dbając o odpowiedni dobór słownictwa i poprawność językową.

Jak pisać listy po niemiecku?

Liebe Frau Nowak, Lieber Herr Kowalski.
  1. Vielen Dank für deinen Brief. – Bardzo dziękuję za Twój list. …
  2. Ich warte auf deine Antwort! – Czekam na Twoją odpowiedź! …
  3. Freundliche Grüße – Pozdrowienia (rzadziej spotykane, tworzy dystans między nadawcą, a odbiorcą) Herzliche Grüße – Serdecznie pozdrowienia.

Jak jest po niemiecku z poważaniem?

z poważaniem {przysłówek}

hochachtungsvoll {przysł.}

Jak rozpocząć formalnego maila?

Zwroty grzecznościowe są istotne w tradycyjnych listach i w mailach. Najlepiej zacząć korespondencję od słów: „Szanowna Pani”, „Szanowny Panie”, a zakończyć zwrotem: „Pozdrawiam”, „Z wyrazami szacunku”, „Z poważaniem”.

Czego nie pisać w mailu?

Wystrzegajmy się także wykrzykników w treści, chyba że są to niezwykle entuzjastyczne pochwały, ale to w ostateczności. Maile powinne być stonowane, a już na pewno nie piszmy nic wielkimi literami. Ważność konkretnych słów można podkreślić albo pogrubić, wtedy zwrócą uwagę.

Co zamiast z góry dziękuję?

Oto przykłady zwrotów grzecznościowych, które możesz bez obaw stosować na zakończenie oficjalnego podania, maila lub listu zamiast Z góry dziękuję:
  • Z poważaniem.
  • Z wyrazami szacunku.
  • Łączę wyrazy szacunku.
  • Dziękuję za poświęcony mi czas.

Jak zakończyć list w języku niemieckim?

Vielen Dank für deinen/euren letzten Brief. – Dziękuję za twój/wasz ostatni list. Ich danke dir/euch für deinen/euren Brief. – Dziękuję tobie/wam za twój/wasz list.

Jak zaadresować list po niemiecku?

imię i nazwisko odbiorcy, poniżej miejsce zamieszkania, linijkę niżej kod pocztowy i miasto oraz na samym końcu dodajemy kraj w języku polskim łamanym na Angielski: Niemcy / Deutschland (lub tylko w języku angielskim).

Jak podziękować za życzenia po niemiecku?

Jest jeszcze wiele zwrotów, za pomocą których można komuś podziękować.
  1. Vielen Dank/Danke schön/Danke sehr.
  2. Ich möchte dir/Ihnen dafür danken, dass…
  3. Herzlichen Dank für (Ihre Gastfreundschaft/den netten Abend/das wunderschöne Geschenk)
  4. Vielen Dank! Sie haben uns wirklich geholfen.

Jak napisać pocztówkę z wakacji po niemiecku?

Ich langweile mich hier nicht, ich sonne mich, schwimme, gehe am Strand und in der Stadt spazieren. Zachecam cie to wypoczynku wlasnie tutaj. Ich würde jedem dieses Ort zum Ausruhen empfehlen. Serdecznie pozdrawiam!

wzór, zasady pisania, przydatne zwroty

E-mail formalny po niemiecku jest następną formą pisemną. Jest to elektroniczny list oficjalny, który piszemy, aby uzyskać pewne informacje, złożyć skargę lub podzielić się z redakcją naszą opinią. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać e-mail oficjalny po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór e-maila oficjalnego po niemiecku. Zobacz również: E-mail po niemiecku do przyjaciela lub kolegi i E-mail po niemiecku do przyjaciółki lub koleżanki.

Zasady pisania e-maila formalnego po niemiecku

Pisząc e-mail formalny, należy stosować się do zasad poprawnej gramatyki oraz mieć na uwadze rodzaj stylu. W tym przypadku należy stosować styl formalny. Trzeba unikać form potocznych i skróconych. Trzeba odnieść się do wszystkich podanych w poleceniu kwestii. E-mail należy podzielić na akapity. Ilość słów powinna mieścić się w przedziale od 80 do 130.

Elementy składające się na e-mail formalny po niemiecku

1. Oficjalny nagłówek – zwrot grzecznościowy rozpoczynający list.

Sehr geehrte Damen und Herren,

2. Wstęp – opisujemy przyczynę napisania listu.

Ich habe gerade Ihren Artikel über Italien gelesen.

3. Rozwinięcie – rozwinięcie wskazanych w poleceniu tematów (każdy z nich umieszczamy w onowym akapicie).

Ich fahre für einen Monat nach Italien aus. Ich interessiere mich für Italien, vor allem italienische Küche. Das ist meine erste Reise in dieses Land. Könnten Sie bitte einen guten italienischen Restaurants in Rom empfehlen?

4. Zakończenie – podsumowanie tematu i naszych argumentów, wyrażenie życzeń lub próśb.

Ich wäre Ihnen für eine schnellstmögliche Antwort sehr dankbar.

5. Zwrot grzecznościowy – oficjalny zwrot kończący list oraz XYZ jako nasz podpis.

Mit freundlichen Grüßen

XYZ

Przydatne zwroty

Sehr geehrter Herr Nowak – Szanowny Panie Nowaku

Sehr geehrte Frau Hoffman – Szanowna Pani Hoffman

Sehr geehrte Damen und Herren – Szanowni Państwo

Ich habe gerade Ihren Artikel gelesen – Właśnie przeczytałam Pański artykuł.

Ich schreibe im Zusammenhang mit Ihrem Artikel. – Piszę w związku z Pańskim artykułem.

Ich möchte Ihnen bedanken. – Chciałabym Panu podziękować.

Ich möchte Ihnen gratulieren. – Chciałabym Panu pogratulować.

Ich stimme mit Ihnen zu / nicht zu, dass … – Zgadzam się / Nie zgadzam się z Pańską opinią o …

Ich bin derselben Meinung, weil … – Jestem tego samego zdania, ponieważ …

Ich sehe das anders. – Widzę to inaczej.

Ich denke so, weil … – Uważam tak bo …

Ein weiteres Argument ist … – Kolejnym argumentem jest …

Ich würde mehr ähnliche Themen vorschlagen, zum Beispiel … – Chciałabym zasugerować więcej podobnych tematów, np. …

Ich schreibe wegen Ihrer Anzeige, die am … in … erschien. – Piszę w odniesieniu do Pańskiego ogłoszenia, które pojawiło w … , dnia …

Ich schreibe im Zusammenhang mit… – Piszę w związku z…

Ich schreibe über … fragen. – Piszę żeby zapytać o…

Ich möchte fragen, warum/ wo / wann / ob… – Chciałam zapytać dlaczego/ gdzie / kiedy / czy…

Ich habe einige Zweifel. – Mam kilka wątpliwości.

Ich habe ein paar Fragen. – Mam kilka pytań.

Könnten Sie… – Czy mogłaby Pani/Pan…

Ich bin mir nicht sicher, ob… – Nie jestem pewna, czy …

Ich verstehe nicht, ob… – Nie rozumiem czy…

Ich möchte mehr wissen. – Chciałabym poznać więcej szczegółów.

Ich würde gerne mehr über … erfahren. – Chciałabym dowiedzieć się więcej o…

Ich frage mich, was andere Leser darüber denken. – Zastanawiam się co myślą o tym inni czytelnicy.

Ich schreibe, weil ich mich über … beschweren wollte. – Piszę, aby poskarżyć się na …

Ich schreibe eine Beschwerde im Zusammenhang mit der… – Piszę reklamację w związku z…

Ich möchte eine Reklamation vorbringen. – Chciałabym złożyć reklamację.

Ich habe es in Ihrem Laden / auf Ihrer Seite gekauft. – Kupiłam to w waszym sklepie / na waszej stronie internetowej.

In Übereinstimmung mit… – Zgodnie z…

Im Gegensatz zur Anleitung / Ihrer Internet Seite … – W przeciwieństwie do opisu na ulotce / stronie internetowej …

Ich erhielt keine Antwort in Bezug auf meinen letztens Brief. – Nie otrzymałam odpowiedzi w związku z moim poprzednim listem.

Artikel wurde nicht ausgetauscht. – Towar nie został wymieniony.

Plötzlich hörte es auf zu funktionieren. – Nagle przedmiot przestał działać.

Das funktioniert nicht / ist defekt. – To nie działa / jest zepsute.

Ein Knopf fehlt. – Brakuje guzika.

Ein Glas ist zerkratzt. – Szkło pękło.

Der Reißverschluss ist kaputt. – Zamek błyskawiczny nie działa.

Ich bin unzufrieden. – Jestem niezadowolona.

Ich bin enttäuscht. – Jestem rozczarowana.

Erstens… – Po pierwsze…

Zweitens… – Po drugie…

Ich war in Ihren Restaurant vor zwei Tagen. – Byłam w Waszej restauracji dwa dni temu.

Das Essen war nicht gut. – Jedzenie było niedobre.

Ich habu zu viel gezahlt. – Zapłaciłam za dużo.

In dieser Situation bin ich gezwungen … – W tej sytuacji jestem zmuszona do …

Ich verlange… – Żądam…

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, falls sie mir eine komplette Rückerstattung in der Höhe von … erteilen würden. – Byłabym bardzo wdzięczna, gdyby Państwo rozważyli całkowity zwrot pieniędzy w wysokości …

Ich werde Ihre Antwort erwarten. – Czekam na Państwa odpowiedź.

Ich wäre Ihnen für eine schnellstmögliche Antwort sehr dankbar. – Byłabym wdzięczna za szybką odpowiedź.

Ich hoffe, dass Sie dieses Problem schnell lösen. – Mam nadzieję, że Państwo szybko rozwiążą ten problem.

Mit freundlichen Grüßen – Z poważaniem

Przykład e-maila formalnego po niemiecku z tłumaczeniem

Wstęp Sehr geehrter Herr Müller, ich schreibe, weil ich mich über Ihre Restaurant beschweren wollte. Rozwinięcie Ich bin Ihr Stammkunde. Ich war vor einer Woche in Ihrem Restaurant. Ich bin sehr unzufrieden über diesen Besuch. Die Kellner waren unfreundlich. Ich habe lange auf die bestellten Speisen gewartet. Das Essen schmeckte nicht gut und war kalt. Außerdem habe ich zu viel gezahlt. Ich bin enttäuscht. Ich weiß nicht, ob ich Ihrer Restaurant jemals besuche. Zakończenie Ich hoffe, dass Sie dieses Problem schnell lösen. Mit freundlichen Grüßen XYZ

Tłumaczenie:

Wstęp Szanowni Państwo, Piszę, aby poskarżyć się na Pańską restaurację. Rozwinięcie Jestem Pańską stałą klientką. Byłam w pańskiej restauracji tydzień temu. Jestem bardzo niezadowolona z tej wizyty. Kelnerzy byli niemili. Długo czekałam na zamówione potrawy. Jedzenie nie smakowało dobrze i było zimne. Poza tym zapłaciłam za dużo. Jestem rozczarowana. Nie wiem czy jeszcze kiedykolwiek odwiedzę Pańską restaurację. Zakończenie Mam nadzieję, że szybko rozwiąże Pan ten problem. Z poważaniem, XYZ

To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jak napisać e-mail formalny po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂

List lub e-mail po niemiecku

Jeśli zamierzacie napisać list lub e-mail po niemiecku i szukacie pomocnych zwrotów, to poniżej znajdziecie sformułowania przydatne podczas pisania listu lub maila w tym języku. Pierwszy odcinek pomoże Wam napisać po niemiecku zapytanie, ale także dowiecie się jak nawiązać do czegoś, podziękować, czy zakończyć list lub e-mail.

Niemiecki Polski Wymowa Rozpoczęcie listu lub maila Sehr geehrte Damen und Herren, Szanowni Państwo,

(stosowane w listach oficjalnych)

Sehr geehrte Frau …, Szanowna Pani ….,

(stosowane w listach oficjalnych)

Sehr geehrter Herr …, Szanowny Panie …,

(stosowane w listach oficjalnych)

Guten Tag Herr/Frau …, Dzień dobry Panie/Pani …,

(stosowane, jeśli się kogoś zna)

Hallo …., Cześć …,

(stosowane, jeśli się kogoś zna)

Zapytanie Ich würde gerne ein paar Informationen über … erhalten Chciałabym prosić o kilka informacji o …

Gerne würde ich von Ihnen noch mehr Informationen dazu erhalten. Chętnie otrzymałbym o tym jeszcze więcej informacji od pana/pani.

Nawiązywanie do czegoś Bezugnehmend auf… Nawiązując do…

…Ihren Brief vom… pani/pana listu z…

…Ihr Angebot pani/pana oferty

…Ihre Anfrage pani/pana zapytania

Bezugnehmend auf unser Telefonat / Gespräch / Meeting / Besprechung… Nawiązując do naszej rozmowy telefonicznej / rozmowy / spotkania / narady…

Podziękowanie Vielen Dank für Ihre Nachricht / E-Mail Bardzo dziękuję za pani/pana wiadomość / e-mail

Vielen Dank für Ihr Interesse an… Bardzo dziękuję za pani/pana zainteresowanie…

unserer Firma / unseren Produkten / unseren Dienstleistungen. naszą firmą / naszymi produktami / naszymi usługami.

Rozmowa towarzyska Wie geht es Ihnen? Jak się pan/pani miewa?

Ich hoffe, alles läuft soweit gut. Mam nadzieję, że jak do tej pory wszystko ma się dobrze.

Es war schön, Było bardzo miło,

Sie bei… zu treffen / mit Ihnen über … zu sprechen. pana/panią spotkać na(u)… / z panem/panią porozmawiać o…

Ich hoffe, Sie haben Mam nadzieję, pan/pani

auf der Konferenz viel neuen Input bekommen / Ihren Urlaub genossen / sich auf der Party amüsiert. otrzymał/-a na konferencji wiele nowych bodźców / mógł/-a nacieszyć się pana/pani urlopem / dobrze się bawił/bawiła na imprezie.

Zakończenie maila/listu Proponowanie pomocy Wenn Sie weitere Fragen haben, zögern Sie bitte nicht, mich zu kontaktieren. Jeśli ma pan/pani dalsze pytania, proszę się nie wahać ze mną skontaktować.

Sie können mich auch jederzeit telefonisch oder per E-Mail erreichen, wenn Sie noch weitere Informationen benötigen sollten. Może się pan/pani również ze mną skontaktować w każdej chwili telefonicznie lub przez maila, jeśli potrzebowałby/-łaby pan/pani dalszych informacji.

Prośba o kontakt Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie sich so schnell wie möglich mit mir in Verbindung setzen könnten. Byłbym panu/pani wdzięczny, jeśli mógłby/mogłaby pan/pani się ze mną skontaktować tak szybko, jak to możliwe.

Zachęcenie do dalszego kontaktu Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören. Cieszę się na pani/pana wiadomość.

Ich freue mich darauf, mit Ihnen zukünftig zusammenzuarbeiten. Cieszę się móc z panem/panią pracować w przyszłości.

Pożegnanie Mit freundlichen Grüßen, Z poważaniem,

(stosowane w listach oficjalnych)

Viele Grüße, Pozdrowienia,

(stosowane, jeśli się kogoś zna)

Beste Grüße, Najlepsze pozdrowienia,

(stosowane, jeśli się kogoś zna)

Jak pisać e-maile po niemiecku?

Znasz dość dobrze język, jesteś komunikatywny, nieźle Ci idzie.. ale czy wiesz na pewno, jak prawidłowo pisać listy formalne? Na samą myśl o tym, że miałbyś wystosować e-mail po niemiecku przechodzą Cię ciarki? Ok, rozumiem. Choć to wymaga znajomości słownictwa z obszaru biznesowego, raczej rzadko skupiamy się na nim ucząc się języka obcego.

To fakt, i jako lektorka ze sporym doświadczeniem in-company stwierdzam, że trzeba poznać w pierwszej kolejności język ogólny, by potem móc swoją wiedzę poszerzać o język biznesowy. Ten wpis chciałabym poświęcić sztuce pisania listów oficjalnych. Pisząc listy, mam tu na myśli w głównej mierze e-maile, ale ta wiedza jest uniwersalna – do pisania tradycyjnych listów drukowanych świetnie się nada. Ale nie zapominajmy, że w świecie biznesu rządzi internet i korespondencja elektroniczna jest póki co nie do zastąpienia.

Na swojej drodze spotkałam wielu kursantów, którzy mieli dobre podstawy, ale zgłaszali się do mnie, ponieważ potrzebowali języka do pracy. Tak się zwykle słyszy: „w pracy najczęściej rozmawiam po angielsku”, „niemiecki u mnie jest za słaby”, „mam klientów z Niemiec, ale oni niechętnie rozmawiają po angielsku”. I wtedy tworzy się potrzeba. Potrzeba zagłębienia się w słownictwo biznesowe. I dobrze! Ponieważ to tylko okazja, by dalej rozwijać swój warsztat językowy.

Od czego należy zacząć?

Warto poznać „ramy” takiego listy formalnego. Składa się on z kilku elementów:

▪ Zwrot grzecznościowy (die Anrede)

▪ Wprowadzenie (die Einleitung)

▪ Rozwinięcie (der Hauptteil)

▪ Zakończenie (der Schluss)

▪ Forma pozdrowienia (die Grußformel).

Oczywiście pisząc e-maila, nie musimy martwić się o nagłówek listu (der E-Mail-Kopf), ponieważ program pocztowy automatycznie uzupełnia, kto jest nadawcą (der Absender). W gotowych polach wpisujemy naszego odbiorcę (der Empfänger) i temat (der Betreff). Możemy ewentualnie uzupełnić pola DW (CC), by wysłać kopie listu do dodatkowych odbiorców.

Gdybyśmy pisali taki list w tradycyjnej formie, drukowany bądź ręcznie, wówczas informacje te powinny pojawić się po lewej stronie strony (najpierw dane nadawcy, poniżej odbiorcy). Przy tradycyjnym liście musielibyśmy również pamiętać o dacie i miejscowości, a te przyjęło się stawiać w górnym prawym rogu dokumentu.

Anrede

Zwrot grzecznościowy. Generalnie o tego zaczynamy nasz e-mail. Zapisujemy go zawsze w odrębnej linii (wierszu) i albo zakańczamy go przecinkiem (wówczas nasze wprowadzenie zaczynamy małą literą) albo wykrzyknikiem (wtedy wprowadzenie od wielkiej litery). W tym miejscu, w zależności od tego, jak dobrze znamy naszego odbiorcę mamy kilka możliwości. Jeśli jest to pierwszy kontakt, lub gdy nie współpracujemy z naszym odbiorcą dość długo, lepiej stosować „bezpieczny” zwrot:

Sehr geehrter Herr.. + Nazwisko (Szanowny Panie..)

Sehr geehrte Frau.. + Nazwisko (Szanowna Pani..)

np. Sehr geehrte Frau Neumann

Zwróćcie proszę uwagę, że w języku niemieckim zawsze zwracamy się do kogoś używając nazwiska a nie imienia (jak to się zwykle stosuje u nas). Tak więc, nawet gdybyście mieli ochotę powiedzieć lub napisać „Frau Johanna” – wstrzymajcie się 🙂

Jeżeli nie wiemy dokładnie, kto jest naszym odbiorcą, wysyłając np. zapytanie ofertowe wówczas zwracamy się ogólnie:

Sehr geehrte Damen und Herren (Szanowni Państwo).

Ale nie zawsze musi być aż tak sztywno. Jeśli znamy naszego partnera biznesowego dobrze i współpraca trwa dość długo, wówczas możemy pisać bardziej personalnie:

Lieber… + imię (Drogi..)

Liebe… + imię (Droga)

Hallo…!

Guten Tag, Frau / Herr…

np.: Lieber Hans

Hallo Hans!

Einleitung

Wprowadzenie. Jak już wyżej wspomniałam, zwykle zaczynamy je małą literą, o ile nie jest to rzeczownik 🙂 W tym miejscu nawiązujemy do sprawy lub rzeczy, które niejako łączą nadawcę z odbiorcą. Na przykład dziękujemy za ostatni e-mail, nawiązujemy do rozmowy telefonicznej, pytamy o samopoczucie lub o to, jak minął urlop.

Danke für Ihre letzte E-Mail. (dziękuję za Pański/Pani poprzedni e-mail)

Herzlichen Dank für Ihre Nachricht. (dziękuję za Pańską/Pani wiadomość)

Vielen Dank für Ihr Interesse / Ihren Anruf / Ihre Anfrage / Ihre Unterlagen. (Dziękuję bardzo za Państwa zainteresowanie / telefon / zapytanie / dokumenty)

Wie geht’s Ihnen? Ich hoffe, alles ist gut. (Jak się Pani/Panu/Państwu wiedzie? Mam nadzieję, że wszystko ok)

Wie war Ihr Urlaub? Hoffentlich haben Sie sich gut erholt (Jak było na urlopie? Liczę, że Pan/Pani wypoczął/a)

Ich schreibe Ihnen bezüglich… (piszę do Pana/Pani odnośnie.. ważne: bezüglich wymaga dopełnienia w dopełniaczu – Genitiv.

np. …bezüglich unseres Telefongesprächs)

Ich schreibe Ihnen im Namen von… (piszę do Pana/Pani w imieniu..)

In Bezug auf… (+ Akk, w odniesieniu do..)

Bezug nehmend auf… (odnosząc się do..)

Wie wir es telefonisch besprochen haben … (tak jak omówiliśmy to telefonicznie..)

Hauptteil

Rozwinięcie. Tu przechodzimy do sedna sprawy. Powinno być krótko i zwięźle, bo tym się charakteryzują wiadomości elektroniczne. Już dawno odeszło się od kwiecistych frazesów, a komunikacja stała się bardziej otwarta i bezpośrednia.

Zależnie od tego, jaki jest temat naszej wiadomości, możemy użyć kilku zgrabnych zwrotów, oto kilka z nich:

Ich möchte Sie fragen, ob… (chciałbym Pana/Panią zapytać, czy..)

Wir wären Ihnen dankbar, wenn… (bylibyśmy Pani/Panu wdzięczni, gdyby..)

Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… (z przykrością informujemy, że..)

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass… (cieszę się, mogąc Panią/Pana poinformować, że..)

Wäre es möglich… (czy byłoby możliwe…)

Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführliche Informationen über … schicken könnten. (Cieszylibyśmy się, gdyby mogli nam Państwo przesłać dokładne informacje o..)

Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn… (byłbym zobowiązany, gdyby..)

Hiermit bestätigen wir, dass… ([niniejszym] potwierdzamy, że..)

Anhang

Załącznik. Jak o nim poinformować? Tu też jest kilka opcji:

Im Anhang finden Sie… (w załączniku znajdą Państwo..)

Anbei sende ich Ihnen… (w załączniku przesyłam Państwu..)

Als Anlage / In der Anlage erhalten Sie… (w załączeniu otrzymują Państwo..)

Beiliegend schicken wir Ihnen… (w załączeniu przesyłamy Państwu..)

Schluss

Zakończenie. Nie możemy tak od razu z grubej rury i tylko „wyślij”. List formalny należy elegancko zakończyć. Niewątpliwie byłoby miło, gdybyśmy zaznaczyli, że w razie pytań służymy pomocą, lub, że zależy nam na szybkiej odpowiedzi. I znów poniżej znajdziecie kilka przykładów, które z pewnością łatwo wykorzystać w pracy.

Wenn Sie noch Fragen hätten, stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. (Gdyby mieli Państwo pytania, stoję do Państwa dyspozycji)

Falls Sie noch weitere Informationen benötigen.. (Gdyby potrzebowali Państwo dalszych informacji..)

Für weitere Auskünfte kontaktieren Sie mich bitte. (Dla dalszych informacji proszę się ze mną kontaktować).

Bitte lassen Sie uns wissen / Geben Sie uns bitte Bescheid, wenn wir Ihnen weiter behilflich sein können. (Proszę dać nam znać, gdybyśmy mogli Państwu jeszcze jakoś pomóc)

Vielen Dank für Ihre Hilfe. (Dziękuję za Państwa pomoc)

Für die Hilfe in dieser Angelegenheit bin ich Ihnen sehr dankbar. (jestem bardzo wdzięczny za pomoc w tej sprawie)

Vielen Dank im Voraus. (Z góry bardzo dziękuję)

Herzlichen Dank für Ihr Verständnis. (serdecznie dziękuję za państwa wyrozumiałość)

Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. (cieszyłbym się na Państwa szybką odpowiedź).

Grußformel und Unterschrift

Forma pozdrowienia i podpis. Nie pozostało nam nic innego, jak zakończyć i podpisać nasz e-mail. Dlatego w tym celu korzystamy z kilku form:

Mit freundlichen Grüßen (pozdrawiam; moim zdaniem opcja najbezpieczniejsza, często spotykana również jako skrót „MfG”)

Freundliche Grüße (serdeczne pozdrowienia, rzadziej stosowane)

Gdy nasz odbiorca jest nam bliżej znany, wówczas też:

Mit herzlichen Grüßen (z serdecznymi pozdrowieniami)

Mit besten Grüßen (z najlepszymi pozdrowieniami)

Herzliche Grüße (serdeczne pozdrowienia)

W niektórych poradnikach możecie prawdopodobnie natrafić także na:

Hochachtungsvoll (z poważaniem)

Mit vorzüglicher Hochachtung (z wyrazami szacunku)

Ja osobiście odradzam stosowania tych zwrotów, są one przestarzałe.

Podpisujemy się imieniem i nazwiskiem, i.. gotowe! I jak? Podobał się Wam wpis? Mam nadzieję, że uda się Wam skorzystać z niego w pracy.

Zachęcam do tego z całego serca. Nie bójcie się próbować! Druga strona powinna docenić Wasze starania 🙂

Jak napisać email po niemiecku? cz. 1

Hallöchen, po odcinku na temat niemieckich zwrotów przydatnych podczas rozmów telefonicznych, przyszedł czas na odcinek na temat tego, jak napisać po niemiecku mail. Zarówno mail formalny, np. w pracy, jak i nieformalny, np. do kolegi lub koleżanki. Temat dzisiejszego odcinka zaproponował Łukasz, uczestnik naszego intensywnego kursu Niemiecki w 3 Miesiące. Tak, że pozdrawiamy Łukasza i zaczynamy. Zapraszam!

TYTUŁ MAILA

W skrzynce mailowej, w miejscu na tytuł, będzie zazwyczaj napis: „Betreff” czyli po polsku „dotyczy”. Tytuł maila, czyli „die Betreffzeile” powinien w kilku słowach wyjaśnić naszemu adresatowi, czego dany mail dotyczy, np.

Lebenslauf und Anschreiben, Jak Kowalski – CV i List Motywacyjny, Jan Kowalski

Unser kommendes Meeting am 2. Dezember. – Nasze nadchodzące spotkanie 2 grudnia.

Ihr Angebot vom ersten Juni. – Państwa oferta z pierwszego czerwca.

JAK ZACZĄĆ MAIL (ANREDE)

Mail, zwracamy od „Anrede”, czyli od zwrócenia się do naszego adresata. To, jak rozpoczniemy mail będzie się różniło w zależności od tego, czy nas mail jest formalny, bo piszemy np. do pracodawcy lub klienta, czy nieformalny, bo piszemy do kolegi.

W przypadku maili formalnych, jeśli znamy nazwisko osoby, do której piszemy, możemy użyć następujących zwrotów:

Sehr geehrte Frau Schmidt, / Sehr geehrter Herr Schmidt, – Szanowna Pani Schmidt, / Szanowny Panie Schmidt,

Zwróćcie uwagę na to, że Niemcy nie łączą słowa „Pan” oraz „Pani” z imieniem, ale z nazwiskiem. Tzn. Niemiec nie napisałby do mnie „Szanowny Panie Kamilu”, tylko „Szanowny Panie Kaszubski”, czyli użyłby nazwiska, nie imienia. I tak też trzeba to robić, gdy to my piszemy do Niemców.

Kolejną ważną rzeczą jest to, że po takim powitaniu zawsze stawimy przecinek, a następne zdanie zaczynamy od małej litery.

Forma “Szanowna Pani / Szanowny Panie” jest bardzo formalna. Jeśli więc piszemy do kogoś, z kim jesteśmy na Pan / Pani, ale chcielibyśmy nieco spuścić powietrza, możemy zacząć od:

Guten Tag Frau Schmidt, / Guten Tag Herr Schmidt, – Dzień dobry Pani Schmidt, / Dzień dobry Panie Schmidt,

Puryści językowi mogą się tutaj przyczepić do faktu, że „Guten Tag – Dzień Dobry” nie jest idealna, bo nie wiemy, czy nasz odbiorca otworzy mail w dzień czy w nocy. Jednak nawet jeśli nie jest to idealne wyrażenie – tak po prostu piszą Niemcy, więc tego się trzymamy. Ewentualnie można napisać:

Hallo Herr Schmidt, – Witam Panie Schmidt,

I tak wiem, wyrażenie „witam” po polsku również jest traktowane przez niektóre osoby jako forma niepoprawna, język jednak ewoluuje i tak teraz pisze wiele osób.

Jeśli nie znamy nazwiska naszego rozmówcy, możemy użyć zwrotu:

Sehr geehrte Damen und Herren, – Szanowni Państwo,

Z kolei gdybyśmy pisali mail do kolegi lub koleżanki, z którymi jesteśmy oczywiście na „ty”, możemy użyć następujących zwrotów:

Hallo Max, – Cześć Max,

Liebe Dominika, – Droga Dominiko,

Ewentualnie bardzo potocznym powitaniem, które użyjemy pisząc do dobrego kolegi będzie:

Hi Adrian / Hey Adrain / Huhu Adrian, – Siema Adrain,

WSTĘP (EINLEITUNGSSATZ)

Po zwróceniu się do naszego rozmówcy, pora na „Einleitungssatz” czyli „zdanie wprowadzające”. Na początku możemy podziękować za mail albo zapytanie, które dostaliśmy:

Vielen Dank für Ihre E-Mail / Ihre Anfrage… – Dziękuje bardzo za pański mail / pańskie zapytanie…

Koledze podziękujemy mniej formalnie, za pomocą:

Danke für Deine E-Mail… – Dzięki za Twój email.

Następnie możemy napisać, dlaczego piszemy:

Ich schreibe Ihnen, weil… – Pisze do Pana / Pani, ponieważ…

Ich schreibe Dir, weil… – Pisze do Ciebie, bo…

Warto znać też słowo „bezüglich” czyli „odnośnie…”

Bezüglich unseres Treffens… – Odnośnie naszego spotkania…

ROZWINIECIE (DER HAUPTTEIL)

Po wstępie czas na rozwiniecie maila, gdzie dokładnie napiszemy, o co nam w mailu chodzi, np. dopytamy o szczegóły oferty pracy, wyślemy dokumenty, umówimy się na spotkanie, ewentualnie spotkanie odwołamy lub przesuniemy jego datę. Tym jak napisać dobre rozwinięcie zajmiemy się w kolejnym odcinku, bo jest to dość obszerny temat, a niechciałbym żeby odcinek zrobił się zbyt długi. Z kolei dzisiaj dam Wam jeszcze zwroty, które pozwolą Wam ładnie zakończyć mail:

ZDANIE KOŃCOWE

A na koniec, jeśli oczekujemy odpowiedzi od adresata naszego maila, możemy napisać:

Über eine Antwort würde ich mich sehr freuen. – Byłbym wdzięczny za odpowiedź.

Ich freue mich auf Ihre/deine Antwort. – niedosłownie: Czekam na Pańską / Twoją odpowiedź (dosł. cieszę się na Pańską / Twoją odpowiedź).

Jeśli poprosiliśmy naszego odbiorcę o coś, możemy napisać:

Vielen Dank im Voraus. – Bardzo dziękuję z góry.

Ewentualnie możemy zachęcić drug ą osobę do dalszego kontaktu:

Bei weiteren Fragen stehe ich Ihnen gern zur Verfügung. – W przypadku dalszych pytań pozostaję do Pańskiej dyspozycji.

Bei weiteren Fragen bin ich gern für Sie/dich da. – W przypadku dalszych pytań, chętnie Panu / Tobie pomogę.

A już na samiutki koniec napiszemy:

Mit freundlichen Grüßen. – Z Poważniem (w przypadku maili formowalnych).

Liebe Grüße. – Serdeczne Pozdrowienia (w przypadku maili nieformalnych).

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Dlatego biorąc pod uwagę nasz dzisiejszy odcinek, wyobraźcie sobie, że dostaliście ofertę pracy w Niemczech od kobiety o imieniu „Marta Müller”. Jak będzie po niemiecku:

Szanowna Pani Müller – …

Cytat na dziś

„Ich schreibe dir einen langen Brief, weil ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben.“ – „Piszę do Ciebie długi list, bo nie mam czasu na napisanie krótkiego” – Johann Wolfgang von Goethe

List formalny (oficjalny) po niemiecku

List formalny po niemiecku, jak sama nazwa wskazuje, pisze się językiem formalnym. Nazywany jest on również listem oficjalnym. Często taki list wysyłamy do osób nam mało znanych lub różnych instytucji, więc nie powinno się używać skrótów oraz mowy potocznej. Należy używać zwrotów grzecznościowych. Taki list, poza szkołą i maturą może się nam również przydać w dorosłym życiu, dlatego warto nauczyć się go pisać.

List oficjalny po niemiecku – zasady pisania

Na list nieformalny po niemiecku składają się:

List formalny można pisać z wielu powodów, m.in. jako podanie o pracę albo list z prośbą o informacje. Naszym celem jest przekazanie ośmiu informacji zawartych w poleceniu. Jako że należy on do długich form wypowiedzi, zazwyczaj obowiązuje nas limit 120-150 słów. Znaczne przekroczenie lub zaniżenie tego zakresu może nam zabrać większość punktów za to zadanie, więc warto wcześniej wszystko dokładnie zaplanować i oszacować długość poszczególnych jego elementów. List składa się ze wstępu, rozwinięcia oraz zakończenia, przy czym należy pamiętać, że rozwinięcie jest głównym elementem naszego a pisma i stanowić 3/5 całości, a wstęp oraz zakończenie powinny być podobnej długości.

Wstęp

We wstępie należy przywitać adresata w oficjalny sposób oraz przedstawić sprawę, w której piszemy

– Przywitanie

np.

Sehr geehrter Herr … – Szanowny Panie …

np.

Ich schreibe, weil ich bei ihnen eine Musik-CD gekauft habe, die leider an einigen Stellen hängen bleibt. Es gibt aber auch andere Gründe, warum ich diese gerne umtauschen würde, die ich gleich beschreiben werde. – Piszę z powodu płyty CD, którą kupiłem w Pańskim sklepie. Płyta niestety zacina się w wielu miejscach. Istnieje też kilka innych powodów mojego niezadowolenia z tego zakupu.

Rozwinięcie

Teraz czas na główną treść listu, dokładne opisanie sprawy podanej we wstępie. Jeśli np. przeczytaliśmy gdzieś ogłoszenie i chcemy dowiedzieć się więcej, podajemy najważniejsze pytania dotyczące oferty. Jeśli chcemy złożyć skargę lub zażalenie, dokładnie opisujemy co jest problemem.

np.

Erstens musste ich ganze 4 Wochen warten bis die CD bei mir ankam. Die ganze CD-Hülle war auch zerkratzt, als ob sie schon mindestens ein Jahr benutzt wurde. Das größte Problem ist aber, dass man sich die CD überhaupt nicht anhören kann, weil sie Ca. jede Minute hängen bleibt. Ich werde leider nie mehr etwas bei Ihnen bestellen. – Na początku musiałem czekać. Całe opakowanie płyty było podrapane, jakby była już wielokrotnie używana. Jednak największy problem jest to, że w ogóle nie można się wsłuchać w muzykę, ponieważ płyta ciągle się ścina.

Krótkie podsumowanie naszego listu, wyrażenie oczekiwań względem adresata oraz podpis z wyrazem grzecznościowym

– Podsumowanie

np.

Ich habe Ihnen die CD zurück geschickt und hoffe auf eine Rückerstattung. Falls dies nicht passieren sollte, werde ich mich gezwungen fühlen rechtliche Schritte in Erwägung zu ziehen. – Odesłałem Państwu płytę i mam nadzieje na zwrot pieniędzy. Jeśli do tego nie dojdzie, będę czuł się zmuszony podjąć poważniejsze kroki.

– Podpis

np.

Mit freundlichen Grüßen XYZ. – Z poważaniem, XYZ.

List oficjalny po niemiecku – przydatne zwroty

Wstęp

Sehr geehrter Herr Hoffman – Szanowny panie Hoffmanie (jeśli znamy tożsamość adresata)

Sehr geehrte Damen und Herren – Szanowne Panie i Panowie (jeśli nie znamy tożsamości adresata)

Reklamacja

Ich schreibe, weil ich mich über … beschweren wollte. – Piszę, aby poskarżyć się na …

Ich habe es in Ihrem Laden / auf Ihrer Seite gekauft. – Kupiłem to w waszym sklepie / na waszej stronie internetowej.

Plötzlich hörte es auf zu funktionieren. – Nagle przedmiot przestał działać.

Die Tastatur / Die Anleitung / Die Kopfhörer fehlten. – Brakowało klawiatury / instrukcji / słuchawek.

Im Gegensatz zur Anleitung / Ihrer Internet Seite … – W przeciwieństwie do opisu na ulotce / stronie internetowej …

In dieser Situation fühle ich mich gezwungen … – W tej sytuacji czuję się zmuszony do …

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, falls sie mir eine komplette Rückerstattung in der Höhe von … erteilen würden. – Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby Państwo rozważyli całkowity zwrot pieniędzy w wysokości …

List wyrażający opinię

Ich habe gerade Ihre Anzeige gelesen. – Właśnie preczytałem Pański artykuł.

Ich stimme Ihnen zu / nicht zu, dass … – Zgadzam się / Nie zgadzam się z Pańską opinią o …

Ich stimme Ihnen zu, dass … stimmt. – Zgadzam się, że prawdziwe jest to iż …

Ich bin der selben Meinung weil … – Jestem tego samego zdania, ponieważ …

Ich schreibe um mich über … zu erkundigen. – Piszę, aby dowiedzieć się o …

Prośba o informacje

Ich bin in … interessiert. – Jestem zainteresowany …

Ich wollte fragen ob / wann / wo / warum … – Chciałem zapytać czy / kiedy / gdzie / dlaczego …

Ich bin mir nicht sicher, ob … – Nie jest dla mnie jasne, czy …

Ich habe Ihre Anzeige gelesen, bin mir aber nicht sicher ob … – Przeczytałem wasze ogłoszenie, ale nie jestem pewien czy …

Ich würde gerne mehr über … erfahren. – Chciałbym dowiedzieć się więcej o …

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, falls Sie mir auf meine Fragen Antwort erstatten würden. – Byłbym niezmiernie wdzięczny, gdybyście napisali odpowiedzi na moje pytania.

Podanie o pracę

Ich schreibe wegen Ihrer Anzeige, die am … in …. erschien. – Piszę w odniesieniu do Pańskiego ogłoszenia, które pojawiło w …, dnia …

Ich würde mich gerne bei Ihnen als … einstellen. – Chciałbym się starać o posade …

Ich füge meinen Lebenslauf bei. – Załączam swoje CV.

Zakończenie listu

Ich werde Ihre Antwort erwarten. – Oczekuję na waszą odpowiedź.

Ich wäre Ihnen für eine schnellstmögliche Antwort sehr dankbar. – Byłbym wdzięczny za szybką odpowiedź.

Ich hoffe, Sie werden dieses Problem schnell lösen. – Mam nadzieję, że Państwo szybko rozwiążą ten problem.

Mit herzlichen Grüßen – Z poważaniem

List oficjalny po niemiecku – wzór

Przykład listu formalnego nr 1

Podanie o pracę

Sehr geehrter Herr Müller,

Ich schreibe wegen Ihrer Anzeige in der Frankfurter Post. Es geht um die Stelle eines Webdesigners, die ab dem 21.03 frei steht.

Ich füge meinen Lebenslauf bei, mit details zu meiner früheren Arbeits Erfahrung. Wie sie in diesem sehen können, habe ich IT an der Kölner Universität studiert. Ich habe auch sämtliche Kurse abgelegt und wurde an mehreren Arbeitsplätzen zum „Arbeiter des Monats gewählt”.

Ich bin eine hart arbeitende Person und kann gut mit Arbeitskollegen umgehen. Ich bin auch auf jeden Fall kreativ, was in dieser Arbeit ein Muss ist. Ich kann fliessend Englisch, Französisch, Polnisch und Spanisch sprechen. Ich kann auch die meisten Editions-Programme benutzen, es ist aber kein Problem für mich ein neues zu erlernen.

Könnten Sie mir bitte mehr Informationen zur dieser Stellen schicken? Ich hoffe auf eine baldige Antwort.

Mit freundlichen Grüßen,

Andreas Dörner.

Jeśli chcesz stworzyć własny przykładowy list oficjalny po niemiecku, który posłuży jako wzór dla innych, lub znasz jakieś przydatne zwroty które można użyć pisząc list formalny po niemiecku, napisz je w komentarzu a my umieścimy je na stronie 🙂

List formalny po niemiecku

Matura rozszerzona, egzamin językowy czy też wizja napisania listu formalnego coraz bliżej, a Ty nie wiesz, od czego zacząć? Znam to uczucie, dlatego przygotowałam dla Ciebie materiał, dzięki któremu z uśmiechem na twarzy podejmiesz się napisania tego pisma. Nie musisz kuć całej książki na pamięć, wystarczy opanować pewien zakres słownictwa.

List formalny po niemiecku

Pisząc list oficjalny pamiętaj o kilku ważnych elementach:

miejscowość i data – der Ort und das Datum,

adres nadawcy / odbiorcy – die Absender- / Empfängeradresse,

powód pisma – der Betreff,

forma zwracania się do kogoś – die Anrede,

treść pisma – der Inhalt,

zakończenie z pozdrowieniem – die Grußformel,

podpis – die Unterschrift,

załącznik – die Anlage.

Na co zwrócić uwagę pisząc list oficjalny po niemiecku?

Okazji do napisania oficjalnego listu może być wiele: życiorys, ubieganie się o pracę, komunikacja z urzędem, reklamacja, skarga do administracji etc. Zanim przystąpisz do pisania, zastanów się nad treścią oraz formą zwrotu, którą zastosujesz redagując pismo. >>TUTAJ<< znajdziesz moduł mojego kursu, dzięki któremu nauczysz się składać reklamację w biurze podróży z powodu nieudanego urlopu. Dane nadawcy (die eigene Anschrift) umieść w prawym górnym rogu (imię i nazwisko, adres, kod pocztowy, numer telefonu / adres mailowy). Po lewej stronie (mniej więcej na połowie wysokości adresu nadawcy) zawrzyj dane odbiorcy (die Empfängeradresse), z pełnym adresem i kodem pocztowym. Jeśli piszesz do Pana / Pani X, pracownika konkretnej firmy – podaj najpierw nazwę firmy, dane pracownika, a dopiero na końcu adres firmy. Pisząc miejscowość i datę (w prawym górnym rogu) użyj formatu – Warszawa, 22.10.2019 (przykładowo). Nie zapomnij także o stosowaniu formy grzecznościowej Sie (Pan / Pani / Państwo). 2 linijki pod miejscowością i datą, od lewej strony pojawi się Betreff, czyli temat pisma. Pamiętaj, nie powinien być on dłuższy niż 2 linijki. Aby zachować formalny układ pisma – 2 wiersze poniżej umieść die Anrede (formę zwracania się do kogoś) z.B. Sehr geehrte Frau – Szanowna Pani, Sehr geehrter Herr – Szanowny Panie, Sehr geehrte Damen und Herren – Szanowni Państwo. Ten zwrot zastosujesz także, kierując swoje pismo do jakiejś instytucji / firmy / urzędu. Zostawiając wiersz odstępu przejdź do napisania treści pisma – der Inhalt. Przestrzegaj akapitów, określ cel pisma (w jakiej sprawie piszesz?), zadawaj pytania oraz kieruj zwroty bezpośrednio do konkretnej osoby. Zachowaj linijkę odstępu nim napiszesz pozdrowienie – die Grußformel. Możesz je wyrazić na różne sposoby z.B. Mit freundlichen Grüßen – z serdecznymi pozdrowieniami etc. Ważnym elementem jest brak interpunkcji po pozdrowieniu. I ostatnim, równie istotnym elementem jest własnoręczny podpis – die Unterschrift. Zajrzyj koniecznie do mojego filmu poniżej i poszerz zasób słownictwa, aby swobodnie napisać list oficjalny 🙂 UWAGA! Jeśli do listu oficjalnego musisz załączyć dokumenty z.B. życiorys – der Lebenslauf, list motywacyjny – das Anschreiben etc., pod podpisem umieść także die Anlagen – załączniki oraz wylistuj je.

Jak poprawnie pisać oficjalne e-maile. Oto krótki poradnik

Wielu z nas wysyła kilka, kilkadziesiąt, a nawet setki e-maili dziennie. Otrzymuje jeszcze więcej i gdzieś w tym natłoku zapomina, że są pewne zasady, które obowiązują również w tego rodzaju korespondencji. Szczególnie jeśli nasze wiadomości mają mieć charakter formalny.

Przeglądając e-maile, które codziennie otrzymujemy, natkniemy się z pewnością na szereg powtarzających się błędów. Podpowiadamy, jak ich unikać.

Piszę e-mail

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | Business Insider Polska

Zacznijmy od początku, czyli od samej odmiany słowa “e-mail”. Większość z nas przynajmniej kilka razy dziennie twierdzi, że pisze “maila”. Tymczasem zgodnie z normą wzorcową piszemy “mail”. “Mail” jest rzeczownikiem nieżywotnym, a takie w bierniku nie mają końcówki -a. Dlatego piszemy “mail”, piszemy też “SMS” oraz publikujemy “post”.

Temat

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | Flickr.com/Stefan Baudy

Temat czy tytuł e-maila to ważna rzecz i nie wolno jej pomijać. Choćby po to, by nie marnować własnej pracy – wielu z nas niezatytułowanych wiadomości po prostu nie otwiera. Skoro więc trzeba nadać e-mailowi tytuł, to jak to najlepiej zrobić? Dobrze, żeby tytuł stanowił najkrótsze możliwe streszczenie tego, co znajduje się w treści wiadomości. W sytuacjach formalnych nie należy silić się na metafory czy dowcipy.

Przywitanie

Witać może gospodarz w swoim domu. Na przykład chlebem i solą | Marek Bazak / East News

To jeden z najczęściej popełnianych błędów, nie tylko w mailach. Chodzi o zaczynanie wiadomości od słowa “Witam”. Witać może jedynie gospodarz swoich gości. Kiedy my wysyłamy do kogoś “e-mail”, nie jesteśmy gospodarzami, wręcz odwrotnie. Choć może się to wydawać przesadzone, w sytuacji formalnej najlepiej zaczynać wiadomość od słów: “Szanowny Panie/Szanowna Pani”. Szczególnie jeśli to pierwszy mail, którego do danej osoby wysyłamy. Kolejne możemy już rozpoczynać od “Dzień dobry”. Ale tylko i wyłącznie taka formuła powitania stosowana w języku mówionym jest dopuszczalna w mailach. “Dobry wieczór” nie będzie już odpowiednim powitaniem. Zwrot powitalny kończymy przecinkiem, unikamy natomiast wykrzykników.

Wielkie i małe litery

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | MAREK MALISZEWSKI/REPORTER / East News

To szeroki temat, więc skoncentrujmy się na dwóch kwestiach najistotniejszych w przypadku e-maili. Po pierwsze, słowa Pan i Pani zawsze piszemy wielkimi literami. To wyraz szacunku dla adresata. Po drugie, jeżeli rozpoczęliśmy już wiadomość od sformułowania “Szanowny Panie, ….”, to dalszą część zaczynamy małą literą.

Emotikony

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | Flickr.com/Frank Behrens

Emotikony mogą ułatwiać komunikację na czatach, w prywatnych wiadomościach z bliskimi osobami, w SMS-ach. Jednak w e-mailach o charakterze formalnym należy ich unikać. Po pierwsze, nie wyglądają profesjonalnie. Po drugie, e-maile służbowe powinny być utrzymane w poważnym tonie, raczej unikamy w nich wyrażania własnych emocji.

Skróty

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | Flickr.com/Marc Di Luzio

W m., czyli w miejscu, wg czyli według, pozdr. czyli pozdrawiam. Takich oraz innych skrótów w mailach oficjalnych powinniśmy unikać. Szczególnie jeśli skróty mogą być niejednoznacznie zinterpretowane, bo ograniczają się do jednej litery. Komunikatywność tekstu to jedna z jego najważniejszych cech.

Pozdrawianie

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | Business Insider Polska

Nie ma niczego złego w pozdrawianiu w zakończeniach e-maili. Warto jednak pamiętać o jednej zasadzie. Po słowie “pozdrawiam” nie stawiamy przecinka. Nawet jeżeli opatrzyło nam się to, bo wiele osób tak robi, dobrze wiedzieć, że to błąd i starać się go unikać.

Zakończenie

Epistolografia w świecie cyfrowym. Jak poprawnie pisać e-maile? | Flickr.com/Luca Terzaroli

E-mail z pewnością należy zakończyć w grzeczny sposób. Dopuszczalne jest pozdrawianie, czyli formy: “pozdrawiam” lub “z pozdrowieniami”. W oficjalnych e-mailach dobrze pokusić się o bardziej formalne zakończenie, np. “z wyrazami szacunku” lub “z poważaniem”. Po formule pożegnalnej nie stosujemy przecinków. Warto też pamiętać, że stosowanie w części pożegnalnej jakichkolwiek zdań, które wymuszają na odbiorcy odpowiedź, jest niegrzeczne.

WARTO WIEDZIEĆ:

List formalny po niemiecku

Matura rozszerzona, egzamin językowy czy też wizja napisania listu formalnego coraz bliżej, a Ty nie wiesz, od czego zacząć? Znam to uczucie, dlatego przygotowałam dla Ciebie materiał, dzięki któremu z uśmiechem na twarzy podejmiesz się napisania tego pisma. Nie musisz kuć całej książki na pamięć, wystarczy opanować pewien zakres słownictwa.

List formalny po niemiecku

Pisząc list oficjalny pamiętaj o kilku ważnych elementach:

miejscowość i data – der Ort und das Datum,

adres nadawcy / odbiorcy – die Absender- / Empfängeradresse,

powód pisma – der Betreff,

forma zwracania się do kogoś – die Anrede,

treść pisma – der Inhalt,

zakończenie z pozdrowieniem – die Grußformel,

podpis – die Unterschrift,

załącznik – die Anlage.

Na co zwrócić uwagę pisząc list oficjalny po niemiecku?

Okazji do napisania oficjalnego listu może być wiele: życiorys, ubieganie się o pracę, komunikacja z urzędem, reklamacja, skarga do administracji etc. Zanim przystąpisz do pisania, zastanów się nad treścią oraz formą zwrotu, którą zastosujesz redagując pismo. >>TUTAJ<< znajdziesz moduł mojego kursu, dzięki któremu nauczysz się składać reklamację w biurze podróży z powodu nieudanego urlopu. Dane nadawcy (die eigene Anschrift) umieść w prawym górnym rogu (imię i nazwisko, adres, kod pocztowy, numer telefonu / adres mailowy). Po lewej stronie (mniej więcej na połowie wysokości adresu nadawcy) zawrzyj dane odbiorcy (die Empfängeradresse), z pełnym adresem i kodem pocztowym. Jeśli piszesz do Pana / Pani X, pracownika konkretnej firmy – podaj najpierw nazwę firmy, dane pracownika, a dopiero na końcu adres firmy. Pisząc miejscowość i datę (w prawym górnym rogu) użyj formatu – Warszawa, 22.10.2019 (przykładowo). Nie zapomnij także o stosowaniu formy grzecznościowej Sie (Pan / Pani / Państwo). 2 linijki pod miejscowością i datą, od lewej strony pojawi się Betreff, czyli temat pisma. Pamiętaj, nie powinien być on dłuższy niż 2 linijki. Aby zachować formalny układ pisma – 2 wiersze poniżej umieść die Anrede (formę zwracania się do kogoś) z.B. Sehr geehrte Frau – Szanowna Pani, Sehr geehrter Herr – Szanowny Panie, Sehr geehrte Damen und Herren – Szanowni Państwo. Ten zwrot zastosujesz także, kierując swoje pismo do jakiejś instytucji / firmy / urzędu. Zostawiając wiersz odstępu przejdź do napisania treści pisma – der Inhalt. Przestrzegaj akapitów, określ cel pisma (w jakiej sprawie piszesz?), zadawaj pytania oraz kieruj zwroty bezpośrednio do konkretnej osoby. Zachowaj linijkę odstępu nim napiszesz pozdrowienie – die Grußformel. Możesz je wyrazić na różne sposoby z.B. Mit freundlichen Grüßen – z serdecznymi pozdrowieniami etc. Ważnym elementem jest brak interpunkcji po pozdrowieniu. I ostatnim, równie istotnym elementem jest własnoręczny podpis – die Unterschrift. Zajrzyj koniecznie do mojego filmu poniżej i poszerz zasób słownictwa, aby swobodnie napisać list oficjalny 🙂 UWAGA! Jeśli do listu oficjalnego musisz załączyć dokumenty z.B. życiorys – der Lebenslauf, list motywacyjny – das Anschreiben etc., pod podpisem umieść także die Anlagen – załączniki oraz wylistuj je.

→ ZWROTY FORMALNE DO LISTÓW → Rozpocznij Naukę

Pytanie Odpowiedź

Przeczytałem ogłoszenie w gazecie np. Die Welt i… rozpocznij naukę ich habe Anzeige in der Zeitung “Die Welt” gelesen und…

Jestem zainteresowany np. Letnim kursem jezykowym w Niemczech rozpocznij naukę ich bin interessiert an einem Sommersprachkurs in Deutschland

Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat… rozpocznij naukę Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über … zusenden könnten.

Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji rozpocznij naukę proszę się ze mną kontaktować, Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko jak to możliwe rozpocznij naukę Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.

Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie rozpocznij naukę Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.

Byłbym wdzięczny jeśli by mi państwo odpowiedzieli rozpocznij naukę Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden

Bardzo proszę o szybką odpowiedź rozpocznij naukę Ich möchte Sie herzlich um eine schnelle Antwort

Muszę poinformować że nie jestem zadowolona z mojego pobytu w… rozpocznij naukę Ich muss Ihnen mitteilen, dass mein Aufenthalt in … nicht zu meiner Zufriedenheit ausgefallen ist.

Mam nadzieję że tego typu zdarzeń będzie można uniknąć w przyszłości. Ich hoffe rozpocznij naukę dass sich derartige Vorkommnisse in Zukunft vermeiden lassen

Cieszyłbym się gdyby państwo napisali do mnie rozpocznij naukę Ich würde mich freuen bald von Ihnen zu hören

Z góry dziękuję za Państwa trud rozpocznij naukę Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe

키워드에 대한 정보 mail formalny po niemiecku

다음은 Bing에서 mail formalny po niemiecku 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125

  • zapytaj poliglotę
  • kod poligloty niemiecki
  • zapytaj poliglotę niemiecki
  • lekcja niemieckiego
  • lekcje niemieckiego
  • darmowa lekcja niemieckiego
  • darmowy kurs niemieckiego
  • niemiecki dla początkujących
  • gramatyka jezyka niemieckiego
  • kamil kaszubski niemiecki
  • kurs języka niemieckiego
  • jak napisać mail po niemiecku
  • maile w języku niemieckim
  • korespondencja po niemiecku
  • email po niemiecku
  • jak pisać e-maile po niemiecku?
  • email po niemiecku do przyjaciela lub kolegi

Jak #napisać #email #po #niemiecku? #cz. #1 ##zapytajpoliglote #de #odc. #125


YouTube에서 mail formalny po niemiecku 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Jak napisać email po niemiecku? cz. 1 #zapytajpoliglote de odc. 125 | mail formalny po niemiecku, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  범죄 도시 2 다시 보기 | [범죄도시2] 2022년 5월 18일 대개봉 / 마동석 손석구 최귀화 / 15세 관람가 모든 답변

Leave a Comment